προσπνέω: Difference between revisions

From LSJ

ὁ γὰρ μανθάνων κιθαρίζειν κιθαρίζων μανθάνει κιθαρίζειν → he who is learning the harp, learns the harp by harping

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 16: Line 16:
|btext=souffler <i>ou</i> s'exhaler vers <i>ou</i> sur, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[πνέω]].
|btext=souffler <i>ou</i> s'exhaler vers <i>ou</i> sur, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[πνέω]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''προσπνέω''': ποιητ. -[[πνείω]] Θεόκρ. 17. 52· μέλλ. -πνεύσομαι· -[[πνέω]] ἐπί τινος, [[ἐπιπνέω]], [[καταπνέω]], [[ἐμπνέω]], [[δεῖμα]] πρ. Σοφ. Ἀποσπ. 310· ἔρωτας Θεόκρ. ἔνθ’ ἀνωτ. - Παθ., προσπνείσθω [[τόπος]] ἀπὸ βορρᾶ Γεωπ. 2. 27, 1. 2) ἀμεταβ., [[πνέω]] ἐπί τινος, ἡμῖν... πρ. αὖραι Λουκ. Ἔρωτ. 12· ἀπροσ., μετὰ γεν., προσπνεῖ μοι [[κρεῶν]], μοὶ ἔρχεται [[εὐωδία]] κρέατος, Ἀριστοφ. Βάτρ. 338. ΙΙ. παρὰ τοῖς γραμμ., θέτω δασεῖαν, Σέλευκος παρ’ Ἀθην. 398Β, Ἀπολλ. π. Συντάξ. σ. 144.
|elnltext=προσ-πνέω, poët. προσπνείω inblazen: met acc. en dat.. π. βροτοῖς μαλακοὺς ἔρωτας zoete liefde in de stervelingen blazen Theocr. Id. 17.52. toewaaien, alleen met dat.:; ἡμῖν... Ἀφροδίσιοι προσέπνευσαν αὖραι Aphrodisische briesjes waaiden ons toe [Luc.] 49.12; onpers.. ὡς ἡδύ μοι προσέπνευσε χοιρείων κρεῶν (met adv. en gen. part.) wat een lekker varkensvleesluchtje kwam me daar aanwaaien Aristoph. Ran. 338.
}}
{{elru
|elrutext='''προσπνέω:''' поэт. Theocr. [[προσπνείω]]<br /><b class="num">1)</b> досл. дышать, веять, тж. перен. навевать, внушать ([[δεῖμα]] Soph.; ἔρωτας Theocr.): προσπνεῖ μοι [[κρεῶν]] (sc. [[ὀσμή]]) Arph. до меня доносится запах мяса; προσέπνευσαν [[ἡμῖν]] Ἀφροδίσιοι αὖραι Luc. на нас повеяло дыханием любви;<br /><b class="num">2)</b> грам. писать или произносить с густым придыханием.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''προσπνέω:''' Επικ. -[[πνείω]]· μέλ. <i>-πνεύσομαι</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[πνέω]] [[εναντίον]], [[εμπνέω]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> απρόσ. με γεν., προσπνεῖ μοι [[κρεῶν]], μου έρχεται [[μυρωδιά]] κρέατος, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''προσπνέω:''' Επικ. -[[πνείω]]· μέλ. <i>-πνεύσομαι</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[πνέω]] [[εναντίον]], [[εμπνέω]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> απρόσ. με γεν., προσπνεῖ μοι [[κρεῶν]], μου έρχεται [[μυρωδιά]] κρέατος, σε Αριστοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προσπνέω:''' поэт. Theocr. [[προσπνείω]]<br /><b class="num">1)</b> досл. дышать, веять, тж. перен. навевать, внушать ([[δεῖμα]] Soph.; ἔρωτας Theocr.): προσπνεῖ μοι [[κρεῶν]] (sc. [[ὀσμή]]) Arph. до меня доносится запах мяса; προσέπνευσαν [[ἡμῖν]] Ἀφροδίσιοι αὖραι Luc. на нас повеяло дыханием любви;<br /><b class="num">2)</b> грам. писать или произносить с густым придыханием.
|lstext='''προσπνέω''': ποιητ. -[[πνείω]] Θεόκρ. 17. 52· μέλλ. -πνεύσομαι· -[[πνέω]] ἐπί τινος, [[ἐπιπνέω]], [[καταπνέω]], [[ἐμπνέω]], [[δεῖμα]] πρ. Σοφ. Ἀποσπ. 310· ἔρωτας Θεόκρ. ἔνθ’ ἀνωτ. - Παθ., προσπνείσθω [[τόπος]] ἀπὸ βορρᾶ Γεωπ. 2. 27, 1. 2) ἀμεταβ., [[πνέω]] ἐπί τινος, ἡμῖν... πρ. αὖραι Λουκ. Ἔρωτ. 12· ἀπροσ., μετὰ γεν., προσπνεῖ μοι [[κρεῶν]], μοὶ ἔρχεται [[εὐωδία]] κρέατος, Ἀριστοφ. Βάτρ. 338. ΙΙ. παρὰ τοῖς γραμμ., θέτω δασεῖαν, Σέλευκος παρ’ Ἀθην. 398Β, Ἀπολλ. π. Συντάξ. σ. 144.
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-πνέω, poët. προσπνείω inblazen: met acc. en dat.. π. βροτοῖς μαλακοὺς ἔρωτας zoete liefde in de stervelingen blazen Theocr. Id. 17.52. toewaaien, alleen met dat.:; ἡμῖν... Ἀφροδίσιοι προσέπνευσαν αὖραι Aphrodisische briesjes waaiden ons toe [Luc.] 49.12; onpers.. ὡς ἡδύ μοι προσέπνευσε χοιρείων κρεῶν (met adv. en gen. part.) wat een lekker varkensvleesluchtje kwam me daar aanwaaien Aristoph. Ran. 338.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=epic -[[πνείω]] fut. -πνεύσομαι<br /><b class="num">I.</b> to [[breathe]] [[upon]], [[inspire]], Theocr.<br /><b class="num">II.</b> impers., c. gen., προσπνεῖ μοι [[κρεῶν]] a [[smell]] of [[meat]] [[comes]] to me, Ar.
|mdlsjtxt=epic -[[πνείω]] fut. -πνεύσομαι<br /><b class="num">I.</b> to [[breathe]] [[upon]], [[inspire]], Theocr.<br /><b class="num">II.</b> impers., c. gen., προσπνεῖ μοι [[κρεῶν]] a [[smell]] of [[meat]] [[comes]] to me, Ar.
}}
}}

Revision as of 21:45, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσπνέω Medium diacritics: προσπνέω Low diacritics: προσπνέω Capitals: ΠΡΟΣΠΝΕΩ
Transliteration A: prospnéō Transliteration B: prospneō Transliteration C: prospneo Beta Code: prospne/w

English (LSJ)

poet. προσ-πνείω Theoc.17.52: fut. -πνεύσομαι:—A blow or breathe upon, inspire, ἔρωτας l.c.; τῷ σώματι ζωήν Hierocl. in CA26p.478M.: —Pass., to be blown upon, προσπνείσθω τόπος ἀπὸ βορρᾶ Gp.2.27.1. 2 intr., blow to or over, τόποις Thphr.Vent.27; ἡμῖν . . π. αὖραι Luc.Am.12: impers., c. gen., ὡς ἡδύ μοι προσέπνευσε χοιρείων κρεῶν a sweet savour of pork is wafted to me, Ar.Ra.338. II Gramm., pronounce with the rough breathing, A.D.Pron.55.23:—Pass., Id.Synt.141.4, Seleuc. ap. Ath.9.398b.

German (Pape)

[Seite 778] (s. πνέω), anblasen, anwehen, προσπνεῖ μοι κρεῶν, sc. ὀσμή, Ar. Ran. 338. – Bei den Gramm = mit dem spiritus asper schreiben, aussprechen, z. B. Ath. IX, 398 b; Apoll. Dysc. synt. p. 141.

French (Bailly abrégé)

souffler ou s'exhaler vers ou sur, τινι.
Étymologie: πρός, πνέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-πνέω, poët. προσπνείω inblazen: met acc. en dat.. π. βροτοῖς μαλακοὺς ἔρωτας zoete liefde in de stervelingen blazen Theocr. Id. 17.52. toewaaien, alleen met dat.:; ἡμῖν... Ἀφροδίσιοι προσέπνευσαν αὖραι Aphrodisische briesjes waaiden ons toe [Luc.] 49.12; onpers.. ὡς ἡδύ μοι προσέπνευσε χοιρείων κρεῶν (met adv. en gen. part.) wat een lekker varkensvleesluchtje kwam me daar aanwaaien Aristoph. Ran. 338.

Russian (Dvoretsky)

προσπνέω: поэт. Theocr. προσπνείω
1) досл. дышать, веять, тж. перен. навевать, внушать (δεῖμα Soph.; ἔρωτας Theocr.): προσπνεῖ μοι κρεῶν (sc. ὀσμή) Arph. до меня доносится запах мяса; προσέπνευσαν ἡμῖν Ἀφροδίσιοι αὖραι Luc. на нас повеяло дыханием любви;
2) грам. писать или произносить с густым придыханием.

Greek Monolingual

ΜΑ, και ποιητ. τ. προσπνείω Α
(μτβ.) πνέω πάνω σε κάτι, εμπνέω («πᾱσιν δ' ἥπιος ἥδε βροτοῖς μαλακούς... ἔρωτας προσπνέει», Θεόκρ.)
αρχ.
1. γραμμ. προφέρω ή γράφω μια λέξη με δασεία
2. (αμτβ.) πνέω, φυσώ («εὐθὺς ἡμῖν ἀπ' αὐτοῦ τοῦ τεμένους Ἀφροδίσιοι προσέπνευσαν αὖραι», Λουκιαν.)
3. (ως τριτοπρόσ.) προσπνέει
μυρίζει.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + πνέω «φυσώ»].

Greek Monotonic

προσπνέω: Επικ. -πνείω· μέλ. -πνεύσομαι,
I. πνέω εναντίον, εμπνέω, σε Θεόκρ.
II. απρόσ. με γεν., προσπνεῖ μοι κρεῶν, μου έρχεται μυρωδιά κρέατος, σε Αριστοφ.

Greek (Liddell-Scott)

προσπνέω: ποιητ. -πνείω Θεόκρ. 17. 52· μέλλ. -πνεύσομαι· -πνέω ἐπί τινος, ἐπιπνέω, καταπνέω, ἐμπνέω, δεῖμα πρ. Σοφ. Ἀποσπ. 310· ἔρωτας Θεόκρ. ἔνθ’ ἀνωτ. - Παθ., προσπνείσθω τόπος ἀπὸ βορρᾶ Γεωπ. 2. 27, 1. 2) ἀμεταβ., πνέω ἐπί τινος, ἡμῖν... πρ. αὖραι Λουκ. Ἔρωτ. 12· ἀπροσ., μετὰ γεν., προσπνεῖ μοι κρεῶν, μοὶ ἔρχεται εὐωδία κρέατος, Ἀριστοφ. Βάτρ. 338. ΙΙ. παρὰ τοῖς γραμμ., θέτω δασεῖαν, Σέλευκος παρ’ Ἀθην. 398Β, Ἀπολλ. π. Συντάξ. σ. 144.

Middle Liddell

epic -πνείω fut. -πνεύσομαι
I. to breathe upon, inspire, Theocr.
II. impers., c. gen., προσπνεῖ μοι κρεῶν a smell of meat comes to me, Ar.