συγκινέω: Difference between revisions
πένης ὢν τὴν γυναῖκα χρήματα λαβὼν ἔχει δέσποιναν, οὐ γυναῖκ' ἔτι → a poor man getting rich turns his wife into his boss, not his wife any more
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2") |
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext=)(.*)(\n}}\n{{ntsuppl\n\|ntstxt=)(.*)}}" to "$1$2<br /><b>NT</b>: $4}}") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />mouvoir ensemble ; <i>Pass.</i> se mouvoir avec <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κινέω]]. | |btext=-ῶ :<br />mouvoir ensemble ; <i>Pass.</i> se mouvoir avec <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κινέω]].<br /><b>[[NT]]</b>: émouvoir | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl |
Revision as of 14:57, 6 December 2022
English (LSJ)
A stir up or excite, Plb.15.17.1, Act.Ap.6.12; stir up a mixture, Gal.13.1041:—Pass., move along with or together, Arist.Top. 113a30, Pr.921b28, Gal.16.520, etc.; σ. κινήσεις ἀνελευθέρους Plu.2.704d; τὸ συγκεκινημένον sympathetic emotion, Longin.15.2; συγκεκ. λόγοι Id.29.2. II apparently intr., Arist.Pr.949a19 (dub.l.).
German (Pape)
[Seite 967] mit bewegen; Pol. 15, 17, 1; Luc. pro merc. cond. 5 u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
mouvoir ensemble ; Pass. se mouvoir avec ou en même temps.
Étymologie: σύν, κινέω.
NT: émouvoir
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συγ-κινέω opwinden, ophitsen.
Russian (Dvoretsky)
συγκῑνέω:
1 вместе двигать, толкать, возбуждать (τινα Polyb.; τὸν λαόν NT): ἰδίᾳ ὁρμῇ συγκινεῖσθαι Plut. двигаться по собственному побуждению; συγκινεῖσθαί τινι Plut. следовать чьему-л. движению; συγκινούμενος Luc. размеренный, мерный;
2 (sc. ἑαυτόν) двигаться Arst.
English (Strong)
from σπαράσσω and κινέω; to move together, i.e. (specially), to excite as a mass (to sedition): stir up.
English (Thayer)
συγκίνω: 1st aorist 3rd person plural συνεκίνησάν; to move together with others (Aristotle); to throw into commotion, excite, stir up: τόν λαόν, Polybius, Plutarch, Longinus, others.)
Greek Monotonic
συγκῑνέω: μέλ. -ήσω, ανακινώ μαζί, συγκινώ, συνταράσσω, σε Καινή Διαθήκη
Greek (Liddell-Scott)
συγκῑνέω: κινῶ ὁμοῦ, συγκινῶ ἢ συνταράσσω, Πολυβ. 15. 17, 1, Πράξ. Ἀποστ. ς΄, 12. ― Παθ., κινοῦμαι μετά τινος ἢ ὁμοῦ, Ἀριστ. Τοπ. 2. 7, 5, Προβλ. 18. 42, 4, κτλ.· σ. κινήσεις ἀνελευθέρους Πλούτ. 2. 704D. ― τὸ συγκεκινημένον, ἡ συγκίνησις, Λογγῖν. 15· συγκεκ. λόγοι ὁ αὐτ. 29. ΙΙ. κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμετάβ., Ἀριστ. Προβλ. 27. 11, 2.
Middle Liddell
fut. ήσω
to stir up together, NTest.
Chinese
原文音譯:sugkinšw 尋格-企尼哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:共同-移(去)
字義溯源:共同移動,煽動,激起,聳動;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(κινέω)=移動)組成,而 (κινέω)出自(εἰμί)X*=行走,去)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 他們⋯聳動了(1) 徒6:12