ἀναβραχεῖν: Difference between revisions
ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world
(Bailly1_1) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br") |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>inf. ao.2 ( | |btext=<i>inf. ao.2 (d'où ind. 3ᵉ sg.</i> [[ἀνέβραχε]]);<br />[[retentir]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], *[[βράχω]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=only aor. 3 [[sing]]. [[ἀνέβραχε]]: of armor (clanged), Il. 19.13; of a [[door]] (‘groaned'), [[ἠύτε]] [[ταῦρος]], Od. 21.48. Cf. [[βραχεῖν]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀναβρᾰχεῖν:''' (inf. aor. 2) зазвенеть, загреметь, зазвучать ([[ἀνέβραχε]] τεύχεα Hom.). | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:15, 9 January 2023
French (Bailly abrégé)
inf. ao.2 (d'où ind. 3ᵉ sg. ἀνέβραχε);
retentir.
Étymologie: ἀνά, *βράχω.
English (Autenrieth)
only aor. 3 sing. ἀνέβραχε: of armor (clanged), Il. 19.13; of a door (‘groaned'), ἠύτε ταῦρος, Od. 21.48. Cf. βραχεῖν.
Russian (Dvoretsky)
ἀναβρᾰχεῖν: (inf. aor. 2) зазвенеть, загреметь, зазвучать (ἀνέβραχε τεύχεα Hom.).