Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἄμεσος: Difference between revisions

From LSJ

Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous

Euripides, Melanippe Captiva, Fragment 6.11
(Bailly1_1)
m (LSJ1 replacement)
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amesos
|Transliteration C=amesos
|Beta Code=a)/mesos
|Beta Code=a)/mesos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">immediate:</b> <b class="b3">ἄμεσα καὶ ἀναπόδεικτα</b>, of propositions <b class="b2">that cannot be proved syllogistically by means of a middle term</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">APr.</span> 68b30</span>, <span class="bibl"><span class="title">APo.</span>72b19</span>, etc.; <b class="b3">τὰ ἄ. τῶν ἐναντίων</b> <b class="b2">direct</b> opposites, <span class="bibl">Plot.6.3.20</span>. Adv. ἀμέσως <b class="b2">immediately</b>, <span class="bibl">Olymp. <span class="title">in Phlb.</span>p.256</span> S., <span class="bibl">Alex.Aphr. <span class="title">in Metaph.</span>162.19</span>, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>30</span>, dub. in Phld. <span class="title">Herc.</span>1251.3. ἀμεσότης, τητος, ἡ, <b class="b2">immediacy</b>, <span class="bibl">Eustr.<span class="title">in APo.</span>176.4</span>. ἀμέσω· <b class="b3">ὠμοπλάται</b>, Hsch. (cf. Lat. <b class="b2">umerus</b>, Goth. <b class="b2">ams-</b>).</span>
|Definition=ἄμεσον, [[immediate]]: ἄμεσα καὶ [[ἀναπόδεικτος|ἀναπόδεικτα]], of propositions [[that cannot be proved syllogistically by means of a middle term]], Arist.''APr.'' 68b30, ''APo.''72b19, etc.; τὰ ἄμεσα τῶν ἐναντίων [[direct]] opposites, Plot.6.3.20. Adv. [[ἀμέσως]] = [[immediately]], Olymp. ''in Phlb.''p.256 S., Alex.Aphr. ''in Metaph.''162.19, Procl.''Inst.''30, dub. in Phld. ''Herc.''1251.3.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />fil.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que carece de término medio]], [[inmediato]] de proposiciones o premisas, etc. ἔστι δὲ ὁ τοιοῦτος συλλογισμὸς τῆς πρώτης καὶ ἀμέσου προτάσεως Arist.<i>APr</i>.68<sup>b</sup>30, cf. 48<sup>a</sup>33, 66<sup>a</sup>37, <i>APo</i>.95<sup>b</sup>22, πάντα ἀξιώματα ὡς ἄμεσα καὶ αὐτοφανῆ παραδοτέον Procl.<i>in Euc</i>.195.18, ἄμεσος [[διαίρεσις]] Simp.<i>in Cael</i>.227.33.<br /><b class="num">2</b> c. [[ἐναντία]] [[opuestos inmediatos]], [[sin término medio]] τὸ γὰρ νοσεῖν καὶ τὸ ὑγιαίνειν καὶ τὸ ἄρτιον καὶ τὸ περιττὸν ἐναντία ἄμεσα δοκεῖ Simp.<i>in Cael</i>.331.31, οὔτε γὰρ τῶν ἀμέσων ἐναντίων ἔστι τι μεταξύ Simp.<i>in Cael</i>.331.28<br /><b class="num"></b>de aquí subst. [[τὰ ἄμεσα]] = [[contrarios]], [[opuestos que excluyen un término intermedio]] ἡμεῖς δέ φαμεν οὔτε πᾶσαν ἐπιστήμην ἀποδεικτικὴν εἶναι, ἀλλὰ τὴν τῶν ἀμέσων ἀναπόδεικτον Arist.<i>APo</i>.72<sup>b</sup>19, τῶν ἀμέσων ἡ θατέρου [[ἄρσις]] la abolición de uno de los contrarios</i> Luc.<i>Hist.Cons</i>.32, ἐπὶ τὰ ἄμεσα <βλέποντες> ποιούμεθα τὴν σημασίαν Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.50.5, πάλιν τὰ ἄμεσα ἐκφεύξεται se nos escaparán de nuevo los contrarios</i> Plot.6.3.20.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀμέσως]] = [[directa]], [[inmediatamente]], [[sin término medio]] φρόνησις τῇ ἀφροσύνῃ ἀμέσως ἐναντία λέγεται Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.50.12, cf. 2.50.3, ἄτομα λέγει νῦν τὰ [[ἀμέσως]] ὑπάρχοντα Alex.Aphr.<i>in Metaph</i>.162.19, cf. <i>Pr</i>.1.53, πᾶν τὸ ἀπό τινος παραγόμενον [[ἀμέσως]] = todo lo que procede [[inmediatamente]] de algo</i> Procl.<i>Inst</i>.30, cf. 38, <i>in Euc</i>.265.24.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0122.png Seite 122]] ohne etwas mittleres, τὰ ἄμ., in der Dialektik, die unvermittelten Gegensätze, Arist. Anal. pr. 2. 23; Luc. hist. conscr. 32. – Adv. -σως, unmittelbar, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0122.png Seite 122]] ohne etwas mittleres, τὰ ἄμ., in der Dialektik, die unvermittelten Gegensätze, Arist. Anal. pr. 2. 23; Luc. hist. conscr. 32. – Adv. [[ἀμέσως]], [[unmittelbar]], Sp.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[immédiat]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[μέσος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄμεσος:''' лог. [[неопосредствованный]], т. е. [[не имеющий среднего термина]] (с другим) ([[πρότασις]] Arst.): [[τὰ ἄμεσα]] Arst. [[неопосредствованные положения]], т. е. не имеющие среднего (общего) термина, Luc. непосредственные противоречия.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄμεσος''': -ον, ὁ [[ἄνευ]] μεσολαβήσεως ἑτέρου· ἄμεσα καὶ ἀναπόδεικτα, ἐπὶ προτάσεων ἃς δὲν δύναταί τις νὰ ἀποδείξῃ διὰ συλλογισμῶν τῇ χρήσει τοῦ μέσου ὅρου, Ἀριστ. Ἀναλυτ. Πρότερα 2. 23, 4., 1. 3, 2, κτλ. Ἐπίρρ. ἀμέσως = [[ἄνευ]] τῆς μεσολαβήσεως πράγματός τινος, [[εὐθύς]], Συλλ. Ἐπιγρ. 9539, Ὀλυμπιόδ.
|lstext='''ἄμεσος''': -ον, ὁ [[ἄνευ]] μεσολαβήσεως ἑτέρου· ἄμεσα καὶ ἀναπόδεικτα, ἐπὶ προτάσεων ἃς δὲν δύναταί τις νὰ ἀποδείξῃ διὰ συλλογισμῶν τῇ χρήσει τοῦ μέσου ὅρου, Ἀριστ. Ἀναλυτ. Πρότερα 2. 23, 4., 1. 3, 2, κτλ. Ἐπίρρ. ἀμέσως = [[ἄνευ]] τῆς μεσολαβήσεως πράγματός τινος, [[εὐθύς]], Συλλ. Ἐπιγρ. 9539, Ὀλυμπιόδ.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=ος, ον :<br />immédiat.<br />'''Étymologie:''' , [[μέσος]].
|mltxt=, -ο (Α [[ἄμεσος]], -ον)<br />αυτός που γίνεται ή υπάρχει [[δίχως]] τη [[μεσολάβηση]] κάποιου άλλου, «άμεση [[συμμετοχή]]» (αυτοπρόσωπη), «άμεσοι φόροι» (αυτοί που καταβάλλονται στο [[κράτος]] απευθείας από τον πολίτη) (αντίθ. [[έμμεσος]])<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που συμβαίνει [[δίχως]] τη [[μεσολάβηση]] χρονικού διαστήματος, που δεν επιδέχεται [[χρονοτριβή]] ή [[αναβολή]], [[λίαν]] επείγων, επικείμενος<br />«[[άμεσος]] [[κίνδυνος]]», «άμεση [[ανάγκη]]»<br /><b>2.</b> αυτός που αποκτάται με τις αισθήσεις και μόνο<br />«[[άμεσος]] [[αντίληψη]]»<br /><b>αρχ.</b><br />(για συλλογισμούς) αυτός, στον οποίο το [[συμπέρασμα]] εξάγεται [[χωρίς]] τη [[μεσολάβηση]] άλλης κρίσεως, από μία και μόνη προκείμενη [[κρίση]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i></i>- στερ. <span style="color: red;">+</span> [[μέσος]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <i>αμεσότης</i> (αρχ. <i>ἀμεσότης</i>) [[αμέσως]]].
}}
}}

Latest revision as of 09:11, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄμεσος Medium diacritics: ἄμεσος Low diacritics: άμεσος Capitals: ΑΜΕΣΟΣ
Transliteration A: ámesos Transliteration B: amesos Transliteration C: amesos Beta Code: a)/mesos

English (LSJ)

ἄμεσον, immediate: ἄμεσα καὶ ἀναπόδεικτα, of propositions that cannot be proved syllogistically by means of a middle term, Arist.APr. 68b30, APo.72b19, etc.; τὰ ἄμεσα τῶν ἐναντίων direct opposites, Plot.6.3.20. Adv. ἀμέσως = immediately, Olymp. in Phlb.p.256 S., Alex.Aphr. in Metaph.162.19, Procl.Inst.30, dub. in Phld. Herc.1251.3.

Spanish (DGE)

-ον
fil.
I 1que carece de término medio, inmediato de proposiciones o premisas, etc. ἔστι δὲ ὁ τοιοῦτος συλλογισμὸς τῆς πρώτης καὶ ἀμέσου προτάσεως Arist.APr.68b30, cf. 48a33, 66a37, APo.95b22, πάντα ἀξιώματα ὡς ἄμεσα καὶ αὐτοφανῆ παραδοτέον Procl.in Euc.195.18, ἄμεσος διαίρεσις Simp.in Cael.227.33.
2 c. ἐναντία opuestos inmediatos, sin término medio τὸ γὰρ νοσεῖν καὶ τὸ ὑγιαίνειν καὶ τὸ ἄρτιον καὶ τὸ περιττὸν ἐναντία ἄμεσα δοκεῖ Simp.in Cael.331.31, οὔτε γὰρ τῶν ἀμέσων ἐναντίων ἔστι τι μεταξύ Simp.in Cael.331.28
de aquí subst. τὰ ἄμεσα = contrarios, opuestos que excluyen un término intermedio ἡμεῖς δέ φαμεν οὔτε πᾶσαν ἐπιστήμην ἀποδεικτικὴν εἶναι, ἀλλὰ τὴν τῶν ἀμέσων ἀναπόδεικτον Arist.APo.72b19, τῶν ἀμέσων ἡ θατέρου ἄρσις la abolición de uno de los contrarios Luc.Hist.Cons.32, ἐπὶ τὰ ἄμεσα <βλέποντες> ποιούμεθα τὴν σημασίαν Chrysipp.Stoic.2.50.5, πάλιν τὰ ἄμεσα ἐκφεύξεται se nos escaparán de nuevo los contrarios Plot.6.3.20.
II adv. ἀμέσως = directa, inmediatamente, sin término medio ἡ φρόνησις τῇ ἀφροσύνῃ ἀμέσως ἐναντία λέγεται Chrysipp.Stoic.2.50.12, cf. 2.50.3, ἄτομα λέγει νῦν τὰ ἀμέσως ὑπάρχοντα Alex.Aphr.in Metaph.162.19, cf. Pr.1.53, πᾶν τὸ ἀπό τινος παραγόμενον ἀμέσως = todo lo que procede inmediatamente de algo Procl.Inst.30, cf. 38, in Euc.265.24.

German (Pape)

[Seite 122] ohne etwas mittleres, τὰ ἄμ., in der Dialektik, die unvermittelten Gegensätze, Arist. Anal. pr. 2. 23; Luc. hist. conscr. 32. – Adv. ἀμέσως, unmittelbar, Sp.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
immédiat.
Étymologie: , μέσος.

Russian (Dvoretsky)

ἄμεσος: лог. неопосредствованный, т. е. не имеющий среднего термина (с другим) (πρότασις Arst.): τὰ ἄμεσα Arst. неопосредствованные положения, т. е. не имеющие среднего (общего) термина, Luc. непосредственные противоречия.

Greek (Liddell-Scott)

ἄμεσος: -ον, ὁ ἄνευ μεσολαβήσεως ἑτέρου· ἄμεσα καὶ ἀναπόδεικτα, ἐπὶ προτάσεων ἃς δὲν δύναταί τις νὰ ἀποδείξῃ διὰ συλλογισμῶν τῇ χρήσει τοῦ μέσου ὅρου, Ἀριστ. Ἀναλυτ. Πρότερα 2. 23, 4., 1. 3, 2, κτλ. Ἐπίρρ. ἀμέσως = ἄνευ τῆς μεσολαβήσεως πράγματός τινος, εὐθύς, Συλλ. Ἐπιγρ. 9539, Ὀλυμπιόδ.

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἄμεσος, -ον)
αυτός που γίνεται ή υπάρχει δίχως τη μεσολάβηση κάποιου άλλου, «άμεση συμμετοχή» (αυτοπρόσωπη), «άμεσοι φόροι» (αυτοί που καταβάλλονται στο κράτος απευθείας από τον πολίτη) (αντίθ. έμμεσος)
νεοελλ.
1. αυτός που συμβαίνει δίχως τη μεσολάβηση χρονικού διαστήματος, που δεν επιδέχεται χρονοτριβή ή αναβολή, λίαν επείγων, επικείμενος
«άμεσος κίνδυνος», «άμεση ανάγκη»
2. αυτός που αποκτάται με τις αισθήσεις και μόνο
«άμεσος αντίληψη»
αρχ.
(για συλλογισμούς) αυτός, στον οποίο το συμπέρασμα εξάγεται χωρίς τη μεσολάβηση άλλης κρίσεως, από μία και μόνη προκείμενη κρίση.
[ΕΤΥΜΟΛ. < - στερ. + μέσος.
ΠΑΡ. αμεσότης (αρχ. ἀμεσότης) αμέσως].