προσπέμπω: Difference between revisions
ὣς ὁ μὲν ἔνθ' ἀπόλωλεν, ἐπεὶ πίεν ἁλμυρὸν ὕδωρ → so there he perished, when he had drunk the salt water
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prospempo | |Transliteration C=prospempo | ||
|Beta Code=prospe/mpw | |Beta Code=prospe/mpw | ||
|Definition=[[send to]], especially of messengers or envoys, φίλους | |Definition=[[send to]], especially of messengers or envoys, φίλους [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]'' 473; κήρυκα Th.7.3; <b class="b3">π. τινά τινι</b> [[send]] or [[conduct]] one person [[to]] another, αὐτὸν δεῦρο προσπέμψας ἐμοί S.''OC''1349, cf. 1101, Th.1.53, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.5.18: simply, c. dat., [[send]] to one (''[[sc.]]'' [[ἄγγελον]]), Th.7.35, D. 19.167, etc.; <b class="b3">π. τινὶ ἵνα</b>.. Arr.''Epict.''1.2.19; also π. λόγους ἔς τινας Th.8.47: abs., Hdt.9.108; ἐς Ὄλυνθον Th.2.79. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=προσ- | |elnltext=προσ-πέμπω sturen naar:. π. λόγους ἐς τοὺς δυνατωτάτους αὐτῶν ἄνδρας berichten sturen naar de machtigsten onder hen Thuc. 8.47.2. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Revision as of 10:27, 25 August 2023
English (LSJ)
send to, especially of messengers or envoys, φίλους Ar.Eq. 473; κήρυκα Th.7.3; π. τινά τινι send or conduct one person to another, αὐτὸν δεῦρο προσπέμψας ἐμοί S.OC1349, cf. 1101, Th.1.53, X.Cyr.8.5.18: simply, c. dat., send to one (sc. ἄγγελον), Th.7.35, D. 19.167, etc.; π. τινὶ ἵνα.. Arr.Epict.1.2.19; also π. λόγους ἔς τινας Th.8.47: abs., Hdt.9.108; ἐς Ὄλυνθον Th.2.79.
German (Pape)
[Seite 777] zuschicken; τὸν ἡμᾶς δεῦρο προσπέμψαντά σοι, Soph. O. C. 1103. 1351, bes. von Gesandten, Her. 9, 108, κήρυκα, Thuc. 7, 3; αὐτῷ τὴν θυγατέρα, Xen. Cyr. 8, 5, 18; Dem. u. Folgde.
French (Bailly abrégé)
envoyer vers : τινά τινι envoyer une personne vers une autre ; fig. λόγους εἴς τινας THC envoyer des exhortations, des avis à qqes-uns.
Étymologie: πρός, πέμπω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-πέμπω sturen naar:. π. λόγους ἐς τοὺς δυνατωτάτους αὐτῶν ἄνδρας berichten sturen naar de machtigsten onder hen Thuc. 8.47.2.
Russian (Dvoretsky)
προσπέμπω: посылать (κήρυκα Thuc.; τινά τινι Soph.; λόγους ἔς τινας Thuc.).
Greek Monolingual
Α
1. (σχετικά με αγγελιαφόρους ή πρέσβεις) στέλνω σε κάποιον, αποστέλλω
2. (σχετικά με λόγο) απευθύνω.
Greek Monotonic
προσπέμπω: μέλ. -ψω, στέλνω, ιδίως λέγεται για αγγελιαφόρους ή πρέσβεις, σε Αριστοφ., Θουκ.· προσπέμπω τινά τινι, στέλνω ή οδηγώ ένα πρόσωπο προς ένα άλλο, σε Σοφ., Θουκ.· απλώς, προσπέμπω τινί, στέλνω σε κάποιον (ενν. ἄγγελον), σε Θουκ. κ.λπ.· επίσης, προσπέμπω λόγους ἔς τινας, στον ίδ.· απόλ., σε Ηρόδ., Θουκ.
Greek (Liddell-Scott)
προσπέμπω: πέμπω πρός τινα, μάλιστα ἐπὶ ἀγγελιαφόρων ἢ πρέσβεων, φίλους Ἀριστοφ. Ἱππ. 473˙ κήρυκα Θουκ. 7. 3˙ πρ. τινά τινι, στέλλω ἢ ὁδηγῶ, προπέμπω τινὰ πρός τινα, αὐτὸν δεῦρο προσπέμψας ἐμοὶ Σοφ. Ο. Κ. 1349, πρβλ. 1101, Θουκ. 1. 53, Ξεν. Κύρ. 8. 5 18˙ ἁπλῶς, πρ. τινί, στέλλω πρός τινα (δηλ. ἄγγελον), Θουκ. 7. 35, Δημ. 393. 18, κτλ.˙ ὡσαύτως, πρ. λόγους ἔς τινας Θουκ. 8. 47˙ καὶ ἀπολ., Ἡρόδ. 9. 108 (ἔνθα ἴδε Valck.), Θουκ. 2. 79.
Middle Liddell
fut. ψω
to send to, especially of messengers or ambassadors, Ar., Thuc.; πρ. τινά τινι to send or conduct one person to another, Soph., Thuc.; simply, πρ. τινί to send to one (sc. ἄγγελον), Thuc., etc.; also, πρ. λόγους ἔς τινας Thuc.; absol., Hdt., Thuc.