εὐπαράγωγος: Difference between revisions

From LSJ

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s']+), ([\w\s']+)(<\/b>)" to "$2, $3")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=efparagogos
|Transliteration C=efparagogos
|Beta Code=eu)para/gwgos
|Beta Code=eu)para/gwgos
|Definition=[<b class="b3">ᾰγ], ον</b>, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[easy to bring into place]], ὀστέα <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>6</span>; [[flexible]], αὐχήν <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>1.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[easy to lead by the nose]], [[easy to lead astray]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1115</span> (lyr.); ἐλπίς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>69d</span>; [[credulous]], νόσος <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>7.39</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Act., [[seductive]], [[alluring]], [[λόγος]], [[πλάσματα]], <span class="bibl">Ph.1.268</span>, <span class="bibl">2.481</span>.</span>
|Definition=[ᾰγ], ον<br><span class="bld">A</span> [[easy to bring into place]], ὀστέα Hp.''Fract.''6; [[flexible]], αὐχήν Aret.''SD''1.8.<br><span class="bld">II</span> [[easy to lead by the nose]], [[easy to lead astray]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1115 (lyr.); ἐλπίς Pl.''Ti.''69d; [[credulous]], νόσος Philostr.''VA''7.39.<br><span class="bld">2</span> Act., [[seductive]], [[alluring]], [[λόγος]], [[πλάσματα]], Ph.1.268, 2.481.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1086.png Seite 1086]] leicht vorbei-, wegzuführen, z. B. ὀστέα εἰς κατόρθωσιν, leicht wieder in die richtige Lage zu bringen, Hippocr. u. Sp. Dah. leicht zu verführen, zu täuschen, Ar. Equ. 1115; [[ἐλπίς]] Plat. Tim. 69 d; Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1086.png Seite 1086]] leicht vorbei-, wegzuführen, z. B. ὀστέα εἰς κατόρθωσιν, leicht wieder in die richtige Lage zu bringen, Hippocr. u. Sp. Dah. leicht zu verführen, zu täuschen, Ar. Equ. 1115; [[ἐλπίς]] Plat. Tim. 69 d; Sp.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I. 1</b> facile à remettre en place (os, membre, <i>etc.</i>);<br /><b>2</b> [[facile à tromper]];<br /><b>II.</b> [[qui séduit]].<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[παράγω]].
}}
{{elru
|elrutext='''εὐπαράγωγος:''' [[легко обманываемый]], [[без труда вводимый в заблуждение]] ([[δῆμος]] Arph.; [[ἐλπίς]] Plat.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εὐπαράγωγος''': -ον, εὐκόλως φερόμενος εἴς τινα τόπον, ὀστέα Ἱππ. π. Ἀγμ. 755. ΙΙ. εὐκόλως παρασυρόμενος, ἀποπλανώμενος, Ἀριστοφ. Ἱππ. 1115, Πλάτ. Τίμ. 69D. 2) ἐνεργ., [[ἀπατηλός]], [[δελεαστικός]], Φίλων 2. 481.
|lstext='''εὐπαράγωγος''': -ον, εὐκόλως φερόμενος εἴς τινα τόπον, ὀστέα Ἱππ. π. Ἀγμ. 755. ΙΙ. εὐκόλως παρασυρόμενος, ἀποπλανώμενος, Ἀριστοφ. Ἱππ. 1115, Πλάτ. Τίμ. 69D. 2) ἐνεργ., [[ἀπατηλός]], [[δελεαστικός]], Φίλων 2. 481.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I. 1</b> facile à remettre en place (os, membre, <i>etc.</i>);<br /><b>2</b> facile à tromper;<br /><b>II.</b> qui séduit.<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[παράγω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''εὐπαράγωγος:''' -ον ([[παράγω]]), αυτός που εύκολα παρασύρεται, παραστρατεί, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''εὐπαράγωγος:''' -ον ([[παράγω]]), αυτός που εύκολα παρασύρεται, παραστρατεί, σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''εὐπαράγωγος:''' [[легко обманываемый]], [[без труда вводимый в заблуждение]] ([[δῆμος]] Arph.; [[ἐλπίς]] Plat.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=εὐ-[[παράγωγος]], ον [[παράγω]]<br />[[easy]] to [[lead]] [[astray]], Ar.
|mdlsjtxt=εὐ-[[παράγωγος]], ον [[παράγω]]<br />[[easy]] to [[lead]] [[astray]], Ar.
}}
}}

Latest revision as of 10:30, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐπαράγωγος Medium diacritics: εὐπαράγωγος Low diacritics: ευπαράγωγος Capitals: ΕΥΠΑΡΑΓΩΓΟΣ
Transliteration A: euparágōgos Transliteration B: euparagōgos Transliteration C: efparagogos Beta Code: eu)para/gwgos

English (LSJ)

[ᾰγ], ον
A easy to bring into place, ὀστέα Hp.Fract.6; flexible, αὐχήν Aret.SD1.8.
II easy to lead by the nose, easy to lead astray, Ar.Eq.1115 (lyr.); ἐλπίς Pl.Ti.69d; credulous, νόσος Philostr.VA7.39.
2 Act., seductive, alluring, λόγος, πλάσματα, Ph.1.268, 2.481.

German (Pape)

[Seite 1086] leicht vorbei-, wegzuführen, z. B. ὀστέα εἰς κατόρθωσιν, leicht wieder in die richtige Lage zu bringen, Hippocr. u. Sp. Dah. leicht zu verführen, zu täuschen, Ar. Equ. 1115; ἐλπίς Plat. Tim. 69 d; Sp.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
I. 1 facile à remettre en place (os, membre, etc.);
2 facile à tromper;
II. qui séduit.
Étymologie: εὖ, παράγω.

Russian (Dvoretsky)

εὐπαράγωγος: легко обманываемый, без труда вводимый в заблуждение (δῆμος Arph.; ἐλπίς Plat.).

Greek (Liddell-Scott)

εὐπαράγωγος: -ον, εὐκόλως φερόμενος εἴς τινα τόπον, ὀστέα Ἱππ. π. Ἀγμ. 755. ΙΙ. εὐκόλως παρασυρόμενος, ἀποπλανώμενος, Ἀριστοφ. Ἱππ. 1115, Πλάτ. Τίμ. 69D. 2) ἐνεργ., ἀπατηλός, δελεαστικός, Φίλων 2. 481.

Greek Monolingual

εὐπαράγωγος, -ον και εὐπαραγωγός, -όν (Α)
1. αυτός που μεταφέρεται εύκολα σε κάποιον τόπο, ο ευκολομετακίνητος
2. αυτός που παρασύρεται, που αποπλανάται εύκολα, ο ευκολοπάτητος
3. εύκαμπτος, ευλύγιστος
4. αυτός που απατά εύκολα, ο απατηλός
5. (κατ' επέκτ.) δελεαστικός, ελκυστικός.
[ΕΤΥΜΟΛ. Με τη σημασία «αυτός που μετακινείται εύκολα» < ευ + παρ-άγωγος
με τη σημασία «αυτός που παρασύρεται εύκολα» < ευ + παρ-αγωγός].

Greek Monotonic

εὐπαράγωγος: -ον (παράγω), αυτός που εύκολα παρασύρεται, παραστρατεί, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

εὐ-παράγωγος, ον παράγω
easy to lead astray, Ar.