Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συγκοσμέω: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these

Euripides, Suppliants, 968
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) <i>" to "$1 $2 <i>")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygkosmeo
|Transliteration C=sygkosmeo
|Beta Code=sugkosme/w
|Beta Code=sugkosme/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[arrange together]], [[adjust]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cael.</span>293a27</span>; ἀγῶνα <span class="title">SIG</span>1073.43 (Olympia, ii A.D.):—Pass., τὸ ἐκ τῶν ἐναντίων συγκοσμούμενον <span class="bibl">M.Ant.7.48</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[confer honour on]], [[to be an ornament to]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.2.26</span>:—Pass., <span class="bibl">Vett.Val.46.28</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[join in honouring]], <span class="bibl">Polem.<span class="title">Cyn.</span>49</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[arrange together]], [[adjust]], Arist.''Cael.''293a27; ἀγῶνα ''SIG''1073.43 (Olympia, ii A.D.):—Pass., τὸ ἐκ τῶν ἐναντίων συγκοσμούμενον M.Ant.7.48.<br><span class="bld">II</span> [[confer honour on]], to [[be an ornament to]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.2.26:—Pass., Vett.Val.46.28, al.<br><span class="bld">2</span> [[join in honouring]], Polem.''Cyn.''49.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συγ-κοσμέω mede opsieren, d.w.z. bijdragen aan iemands sier of eer.
|elnltext=συγ-κοσμέω mede opsieren, d.w.z. bijdragen aan iemands sier of eer.
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 10:33, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγκοσμέω Medium diacritics: συγκοσμέω Low diacritics: συγκοσμέω Capitals: ΣΥΓΚΟΣΜΕΩ
Transliteration A: synkosméō Transliteration B: synkosmeō Transliteration C: sygkosmeo Beta Code: sugkosme/w

English (LSJ)

A arrange together, adjust, Arist.Cael.293a27; ἀγῶνα SIG1073.43 (Olympia, ii A.D.):—Pass., τὸ ἐκ τῶν ἐναντίων συγκοσμούμενον M.Ant.7.48.
II confer honour on, to be an ornament to, X.Cyr.2.2.26:—Pass., Vett.Val.46.28, al.
2 join in honouring, Polem.Cyn.49.

German (Pape)

[Seite 969] mit- oder zusammenordnen, zusammenstellen; Arist. de coel. 2, 13; τινί τι, Polem. 1, 49; mitschmücken, Xen. Cyr. 2, 2, 26, – τὸν κόσμον, die Welt zusammen verwalten, M. Ant. 5. 1.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 donner de la grâce ou plus de grâce;
2 gouverner ou diriger ensemble.
Étymologie: σύν, κοσμέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συγ-κοσμέω mede opsieren, d.w.z. bijdragen aan iemands sier of eer.

Russian (Dvoretsky)

συγκοσμέω:
1 делать краше, облагораживать (τινα Xen.);
2 приводить в порядок, упорядочивать, устраивать Arst.

Greek Monotonic

συγκοσμέω: μέλ. -ήσω, απονέμω, αποδίδω τιμή σε κάποιον, κοσμώ, στολίζω κάποιον, σε Ξεν.

Greek (Liddell-Scott)

συγκοσμέω: συναρμόζω ὁμοῦ, συντάττω, διαθέτω, Ἀριστ. π. Οὐραν. 2. 13. 2. ― Παθ., ἐξ ἐναντίων συγκεκ. Μᾶρκ. Ἀντων. 7. 48. ΙΙ. περιποιῶ τιμὴν εἴς τινα, κοσμῶ τινα, τιμῶ Ξεν. Κύρ. 2. 2, 26.

Middle Liddell

fut. ήσω
to confer honour on, to be an ornament to, Xen.