ἐπιχαλκεύω: Difference between revisions

From LSJ

τί γὰρ καλὸν ζῆν βίοτον, ὃς λύπας φέρει → for what good is there to live a life that brings pain

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/i>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2, $3.<br")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epichalkeyo
|Transliteration C=epichalkeyo
|Beta Code=e)pixalkeu/w
|Beta Code=e)pixalkeu/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[forge upon]] an anvil, μύδρους <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>307</span>; <b class="b3">ἐπιχαλκεύειν παρέχοιμ' ἄν</b>, i.e. you can use me as an anvil (I am so hard), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>422</span>; '[[drive]]' a point, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1419b15</span> (dub. sens.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., to [[be wrought upon]], [[λεπίδες]] [<b class="b3">τοῖς κίοσιν</b>] -κεχαλκευμέναι <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>3.6.3</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[forge upon]] an anvil, μύδρους A.''Fr.''307; <b class="b3">ἐπιχαλκεύειν παρέχοιμ' ἄν</b>, i.e. you can use me as an anvil (I am so hard), Ar.''Nu.''422; '[[drive]]' a point, Arist.''Rh.''1419b15 (dub. sens.).<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be wrought upon]], [[λεπίδες]] [τοῖς κίοσιν] -κεχαλκευμέναι J.''AJ''3.6.3.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:34, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιχαλκεύω Medium diacritics: ἐπιχαλκεύω Low diacritics: επιχαλκεύω Capitals: ΕΠΙΧΑΛΚΕΥΩ
Transliteration A: epichalkeúō Transliteration B: epichalkeuō Transliteration C: epichalkeyo Beta Code: e)pixalkeu/w

English (LSJ)

A forge upon an anvil, μύδρους A.Fr.307; ἐπιχαλκεύειν παρέχοιμ' ἄν, i.e. you can use me as an anvil (I am so hard), Ar.Nu.422; 'drive' a point, Arist.Rh.1419b15 (dub. sens.).
II Pass., to be wrought upon, λεπίδες [τοῖς κίοσιν] -κεχαλκευμέναι J.AJ3.6.3.

German (Pape)

[Seite 1002] darauf schmieden, hämmern, Aesch. frg. 421; Ar. Nubb. 422; übertr., gleichsam auf dem Ambos zurichten, bei Arist. rhet. 3, 19 vom Epilog, dem κατασκευάζειν ἑαυτῷ εὖ τὸν ἀκροατήν entsprechend, entweder künstlich ausarbeiten, oder Schlag auf Schlag treffen u. rühren.

French (Bailly abrégé)

forger sur ; fig. remettre sur l'enclume, travailler de nouveau.
Étymologie: ἐπί, χαλκεύω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιχαλκεύω:
1 ковать (μύδρους Aesch.);
2 перен. выковывать, отделывать Arph., Arst.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιχαλκεύω: χαλκεύω, κατασκευάζω τι σφυρηλατῶν ἐπὶ ἄκμονος, κἀπιχαλκεύειν μύδρους Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 297· μεταφ., μεταβάλλω τινά, ὡς διὰ σφυρηλατήσεως, πρὸς τὸν σκοπόν μου, τὸν πλάττω κατὰ τὴν θέλησίν μου, Ἀριστοφ. Νεφ. 422, Ἀριστ. Ρητ. 3. 19, 1. ΙΙ. Παθ., λεπίδες δ’ αὐταῖς ἦσαν ἐπικεχαλκευμέναι πανταχόθεν χρυσαῖ Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 3. 6, 3.

Greek Monolingual

ἐπιχαλκεύω (Α)
1. χτυπώ με τη σφύρα (πυρακτωμένο μέταλλο) επάνω στον άκμονα, στο αμόνι
2. είμαι σκληρός, αμετακίνητος σαν το αμόνι («ἐπιχαλκεύειν παρέχοιμ’ ἄν» — θα μπορούσες να μέ χρησιμοποιήσεις σαν να ήμουνα αμόνι, δεν θα κουνηθώ καθόλου, Αριστοφ.)
3. παθ. ἐπιχαλκεύομαι
έχω επιστρωθεί, επενδυθεί («λεπίδες τοῖς κίοσιν ἐπικεχαλκευμέναι πανταχόθεν χρυσαῑ» — φύλλα χρυσού επενδεδυμένα σε όλη την επιφάνεια τών κιόνων).

Greek Monotonic

ἐπιχαλκεύω: μέλ. -σω, σφυρηλατώ πάνω σε αμόνι, κατασκευάζω σε σιδηρουργείο· μεταφ., ἐπιχαλκεύω τινά, παραποιώ ή αλλάζω τη γνώμη μου, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

fut. σω
to forge upon an anvil: metaph., ἐπ. τινά to forge or mould to one's purpose, Ar.