χηλεύω: Difference between revisions

From LSJ

ὡς οὐδὲν γλύκιον ἧς πατρίδος οὐδὲ τοκήων γίνεται, εἴ περ καί τις ἀπόπροθι πίονα οἶκον γαίῃ ἐν ἀλλοδαπῇ ναίει ἀπάνευθε τοκήων → More than all pleasures that were ever made parents and fatherland our life still bless. Though we rich home in a strange land possess, still the old memories about us cling.

Source
(Bailly1_5)
m (LSJ1 replacement)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=chileyo
|Transliteration C=chileyo
|Beta Code=xhleu/w
|Beta Code=xhleu/w
|Definition=(<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> χηλή <span class="bibl">111.5</span>) <b class="b2">net, plait</b>, <span class="bibl">Eup.388</span>, Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b3">κεχήλευμαι πόδας</b> <b class="b2">I have my</b> feet <b class="b2">stitched together</b>, <span class="bibl">Trag.Adesp.220</span>.</span>
|Definition=(<br><span class="bld">A</span> χηλή 111.5) [[net]], [[plait]], Eup.388, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">II</span> Pass., <b class="b3">κεχήλευμαι πόδας</b> [[I have my]] feet [[stitched together]], Trag.Adesp.220.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1352.png Seite 1352]] stricken, flechten, VLL., Eupol. b. Poll. 7, 83.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1352.png Seite 1352]] stricken, flechten, VLL., Eupol. b. Poll. 7, 83.
}}
{{bailly
|btext=[[faire un tissu de mailles]].<br />'''Étymologie:''' [[χηλή]].
}}
{{elru
|elrutext='''χηλεύω:''' [[плести]]: κράνεα χηλευτά Her. плетеные шлемы.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''χηλεύω''': (χηλὴ ΙΙΙ. 2) [[πλέκω]], [[δίκτυον]] [[κατασκευάζω]], Εὔπολις ἐν Ἀδήλ. 110· «χηλεύει· ῥάπτει, πλέκει» Ἡσύχ.
|lstext='''χηλεύω''': (χηλὴ ΙΙΙ. 2) [[πλέκω]], [[δίκτυον]] [[κατασκευάζω]], Εὔπολις ἐν Ἀδήλ. 110· «χηλεύει· ῥάπτει, πλέκει» Ἡσύχ.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=faire un tissu de mailles.<br />'''Étymologie:''' [[χηλή]].
|mltxt=Α [[χηλή]]<br /><b>1.</b> [[πλέκω]], [[κατασκευάζω]] [[δίχτυ]]<br /><b>2.</b> <i>([[κατά]] τον <b>Ησύχ.</b>)</i> «χηλεύει<br />ῥάπτει, πλέκει»<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «κεχήλευμαι [[πόδας]]» — μού έχουν ράψει τα δύο πόδια [[μαζί]] (Τραγ. Αδέσπ.).
}}
{{lsm
|lsmtext='''χηλεύω:''' ([[χηλή]] III), [[πλέκω]], [[διπλώνω]], σε Εύπολ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[χηλεύω]], [[χηλή]] III]<br />to net, [[plait]], Eupol.
}}
}}

Latest revision as of 10:48, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χηλεύω Medium diacritics: χηλεύω Low diacritics: χηλεύω Capitals: ΧΗΛΕΥΩ
Transliteration A: chēleúō Transliteration B: chēleuō Transliteration C: chileyo Beta Code: xhleu/w

English (LSJ)

(
A χηλή 111.5) net, plait, Eup.388, Hsch.
II Pass., κεχήλευμαι πόδας I have my feet stitched together, Trag.Adesp.220.

German (Pape)

[Seite 1352] stricken, flechten, VLL., Eupol. b. Poll. 7, 83.

French (Bailly abrégé)

faire un tissu de mailles.
Étymologie: χηλή.

Russian (Dvoretsky)

χηλεύω: плести: κράνεα χηλευτά Her. плетеные шлемы.

Greek (Liddell-Scott)

χηλεύω: (χηλὴ ΙΙΙ. 2) πλέκω, δίκτυον κατασκευάζω, Εὔπολις ἐν Ἀδήλ. 110· «χηλεύει· ῥάπτει, πλέκει» Ἡσύχ.

Greek Monolingual

Α χηλή
1. πλέκω, κατασκευάζω δίχτυ
2. (κατά τον Ησύχ.) «χηλεύει
ῥάπτει, πλέκει»
3. φρ. «κεχήλευμαι πόδας» — μού έχουν ράψει τα δύο πόδια μαζί (Τραγ. Αδέσπ.).

Greek Monotonic

χηλεύω: (χηλή III), πλέκω, διπλώνω, σε Εύπολ.

Middle Liddell

χηλεύω, χηλή III]
to net, plait, Eupol.