συνεπιρρώννυμι: Difference between revisions

From LSJ

Μηδέποτε πειρῶ δύο φίλων εἶναι κριτής → Ne recipe amicos inter arbitrium duos → Versuche nie, zu schlichten zweier Freunde Streit

Menander, Monostichoi, 343
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synepirronnymi
|Transliteration C=synepirronnymi
|Beta Code=sunepirrw/nnumi
|Beta Code=sunepirrw/nnumi
|Definition=[[help to strengthen]] or [[support]], τοὺς Ἕλληνας <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>33</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Brut.</span>49</span>:—Pass., of language, to [[be based firmly at the same time on]], τοῖς ὕψεσι Longin.11.2.
|Definition=[[help to strengthen]] or [[support]], τοὺς Ἕλληνας Plu.''Alex.''33, cf. ''Brut.''49:—Pass., of language, to [[be based firmly at the same time on]], τοῖς ὕψεσι Longin.11.2.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συν-επιρρώννυμι helpen te versterken. abs. steun verlenen. Plut. Brut. 49.5.
|elnltext=συν-επιρρώννυμι helpen te versterken. abs. steun verlenen. Plut. Brut. 49.5.
}}
{{pape
|ptext=[νῡ], ([[ῥώννυμι]]), <i>mit od. [[zugleich]] [[verstärken]]</i>, Plut. <i>Alex</i>. 33, <i>Brut</i>. 49.
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 10:59, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνεπιρρώννῡμι Medium diacritics: συνεπιρρώννυμι Low diacritics: συνεπιρρώννυμι Capitals: ΣΥΝΕΠΙΡΡΩΝΝΥΜΙ
Transliteration A: synepirrṓnnymi Transliteration B: synepirrōnnymi Transliteration C: synepirronnymi Beta Code: sunepirrw/nnumi

English (LSJ)

help to strengthen or support, τοὺς Ἕλληνας Plu.Alex.33, cf. Brut.49:—Pass., of language, to be based firmly at the same time on, τοῖς ὕψεσι Longin.11.2.

French (Bailly abrégé)

contribuer à fortifier, à affermir, acc..
Étymologie: σύν, ἐπιρρώννυμι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-επιρρώννυμι helpen te versterken. abs. steun verlenen. Plut. Brut. 49.5.

German (Pape)

[νῡ], (ῥώννυμι), mit od. zugleich verstärken, Plut. Alex. 33, Brut. 49.

Russian (Dvoretsky)

συνεπιρρώννῡμι: подкреплять, приходить на помощь (συνεπέρρωσαν οἱ ἱππεῖς, τοὺς Ἓλληνας Plut.).

Greek Monolingual

Α
1. βοηθώ, υποστηρίζω
2. παθ. συνεπιρρώνυμαι
(για γλώσσα) ενισχύομαι ταυτοχρόνως με κάτι άλλο («ἀτονεῖ καὶ κενοῦται τὸ ἔμπρακτον αὐτῶν μὴ τοῦς ὕψεσι συνεπιρρωννύμενον», Λογγίν.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + ἐπιρρώννυμι «ενθαρρύνω, ενδυναμώνω»].

Greek (Liddell-Scott)

συνεπιρρώννῡμι: συμβοηθῶ ἐνισχύων, ὑποστηρίζων, παρεκάλει τοὺς θεούς... ἀμῦναι καὶ συνεπιρρῶσαι τοὺς Ἕλληνας Πλουτ. Ἀλέξ. 33, κτλ. ― Παθητ., ἐπὶ τῆς γλώσσης, ὡσαύτως ἐνισχύομαι, Λογγῖν. 11. 2.

Middle Liddell

to help to strengthen, Plut.