ἐγκυμονέω: Difference between revisions

From LSJ

πᾶσά τε ἐπιστήμη χωριζομένη δικαιοσύνης καὶ τῆς ἄλλης ἀρετῆς πανουργία, οὐ σοφία φαίνεται → every knowledge, when separated from justice and the other virtues, ought to be called cunning rather than wisdom | every form of knowledge when sundered from justice and the rest of virtue is seen to be plain roguery rather than wisdom

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=egkymoneo
|Transliteration C=egkymoneo
|Beta Code=e)gkumone/w
|Beta Code=e)gkumone/w
|Definition=[[become pregnant]], <span class="bibl">Gp.14.26.2</span>; <b class="b3">τὸν Δία</b> [[conceive]], <span class="bibl">Apollod. 1.1.5</span>.
|Definition=[[become pregnant]], Gp.14.26.2; <b class="b3">τὸν Δία</b> [[conceive]], Apollod. 1.1.5.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[quedar preñada]], [[empreñarse]], [[concebir]] ἐὰν ... ἐγκυμονήσῃ ἡ [[γυνή]] Epiph.Const.<i>Haer</i>.26.5.4, φησὶ ... [[γύπας]] ... ἀντιπρώρους τῷ νότῳ πετομένους ἐγκυμονεῖν <i>Gp</i>.14.26.2, fig. (λογισμοὶ ἀθέμιτοι) τοῖς τῆς καρδίας ταμείοις ἐγκυμονήσουσιν (razonamientos impíos) concebirán en los rincones del corazón</i> Gr.Agr.<i>Eccl</i>.M.98.1093C<br /><b class="num">•</b>esp. en part. fem. [[preñada]], [[embarazada de]] c. ac. τὸν [[Δία]] ἐγκυμονοῦσα Rea, Apollod.1.1.6, fig. ταῖς ἐγκυμονούσαις ... τὸν θεῖον ἔρωτα ψυχαῖς a las almas que llevan en su seno el amor divino</i> Isid.Pel.<i>Ep</i>.M.78.316C<br /><b class="num">•</b>abs. de la Virgen, Iust.Phil.<i>Dial</i>.78.3, γυναιξὶν ἐγκυμονούσαις Eutecnius <i>C.Par</i>.15.1, ἄρκτον ἐγκυμονοῦσαν ζωγραφοῦσιν Horap.2.83, [[ἐξαίφνης]] τὴν ἐγκυμονοῦσαν τίκτειν Heph.Astr.<i>App</i>.1.4, Pítane de Posidón διαλαθεῖν ἐγκυμονοῦσαν Sch.Pi.<i>O</i>.6.48c<br /><b class="num">•</b>en v. pas., del feto [[estar en el útero]], [[haber sido concebido]] sinón. de κυοφορέομαι <i>Cod.Iust</i>.6.48.1.3.<br /><b class="num">2</b> en v. pas. [[ser llevado en el vientre]], [[ser gestado]] τὸν χρόνον τῶν ἐγκυμονουμένων παίδων Epiph.Const.<i>Haer</i>.30.27.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 16: Line 19:
|lstext='''ἐγκῡμονέω''': [[συλλαμβάνω]] ἐν γαστρί, [[γίνομαι]] [[ἔγκυος]], κυοφορῶ, Γεωπ. 14. 26, 2· ἔχω ἐν γαστρί, [[ὁπηνίκα]] τὸν Δία ἐγκυμονοῦσα ἐτύγχανε Ἀπολλόδ. 1. 2, 6· τὸ ἐγκυμονούμενον, τὸ [[ἔμβρυον]], Διον. Ἁλ. 1. 70.
|lstext='''ἐγκῡμονέω''': [[συλλαμβάνω]] ἐν γαστρί, [[γίνομαι]] [[ἔγκυος]], κυοφορῶ, Γεωπ. 14. 26, 2· ἔχω ἐν γαστρί, [[ὁπηνίκα]] τὸν Δία ἐγκυμονοῦσα ἐτύγχανε Ἀπολλόδ. 1. 2, 6· τὸ ἐγκυμονούμενον, τὸ [[ἔμβρυον]], Διον. Ἁλ. 1. 70.
}}
}}
{{DGE
{{mantoulidis
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[quedar preñada]], [[empreñarse]], [[concebir]] ἐὰν ... ἐγκυμονήσῃ ἡ [[γυνή]] Epiph.Const.<i>Haer</i>.26.5.4, φησὶ ... [[γύπας]] ... ἀντιπρώρους τῷ νότῳ πετομένους ἐγκυμονεῖν <i>Gp</i>.14.26.2, fig. (λογισμοὶ ἀθέμιτοι) τοῖς τῆς καρδίας ταμείοις ἐγκυμονήσουσιν (razonamientos impíos) concebirán en los rincones del corazón</i> Gr.Agr.<i>Eccl</i>.M.98.1093C<br /><b class="num">•</b>esp. en part. fem. [[preñada]], [[embarazada de]] c. ac. τὸν [[Δία]] ἐγκυμονοῦσα Rea, Apollod.1.1.6, fig. ταῖς ἐγκυμονούσαις ... τὸν θεῖον ἔρωτα ψυχαῖς a las almas que llevan en su seno el amor divino</i> Isid.Pel.<i>Ep</i>.M.78.316C<br /><b class="num">•</b>abs. de la Virgen, Iust.Phil.<i>Dial</i>.78.3, γυναιξὶν ἐγκυμονούσαις Eutecnius <i>C.Par</i>.15.1, ἄρκτον ἐγκυμονοῦσαν ζωγραφοῦσιν Horap.2.83, [[ἐξαίφνης]] τὴν ἐγκυμονοῦσαν τίκτειν Heph.Astr.<i>App</i>.1.4, Pítane de Posidón διαλαθεῖν ἐγκυμονοῦσαν Sch.Pi.<i>O</i>.6.48c<br /><b class="num">•</b>en v. pas., del feto [[estar en el útero]], [[haber sido concebido]] sinón. de κυοφορέομαι <i>Cod.Iust</i>.6.48.1.3.<br /><b class="num">2</b> en v. pas. [[ser llevado en el vientre]], [[ser gestado]] τὸν χρόνον τῶν ἐγκυμονουμένων παίδων Epiph.Const.<i>Haer</i>.30.27.1.
|mantxt=-ῶ (=[[κυοφορῶ]], εἶμαι γκαστρωμένη). Παρασύνθετο ἀπό τό [[ἐγκύμων]] ([[ἐν]] + [[κῦμα]] = φούσκωμα κοιλιᾶς, θάλασσας). Τό [[κῦμα]] ἀπό τό κύω. Παράγωγο: [[ἐγκυμόνησις]].
}}
}}

Latest revision as of 11:35, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγκῡμονέω Medium diacritics: ἐγκυμονέω Low diacritics: εγκυμονέω Capitals: ΕΓΚΥΜΟΝΕΩ
Transliteration A: enkymonéō Transliteration B: enkymoneō Transliteration C: egkymoneo Beta Code: e)gkumone/w

English (LSJ)

become pregnant, Gp.14.26.2; τὸν Δία conceive, Apollod. 1.1.5.

Spanish (DGE)

1 quedar preñada, empreñarse, concebir ἐὰν ... ἐγκυμονήσῃ ἡ γυνή Epiph.Const.Haer.26.5.4, φησὶ ... γύπας ... ἀντιπρώρους τῷ νότῳ πετομένους ἐγκυμονεῖν Gp.14.26.2, fig. (λογισμοὶ ἀθέμιτοι) τοῖς τῆς καρδίας ταμείοις ἐγκυμονήσουσιν (razonamientos impíos) concebirán en los rincones del corazón Gr.Agr.Eccl.M.98.1093C
esp. en part. fem. preñada, embarazada de c. ac. τὸν Δία ἐγκυμονοῦσα Rea, Apollod.1.1.6, fig. ταῖς ἐγκυμονούσαις ... τὸν θεῖον ἔρωτα ψυχαῖς a las almas que llevan en su seno el amor divino Isid.Pel.Ep.M.78.316C
abs. de la Virgen, Iust.Phil.Dial.78.3, γυναιξὶν ἐγκυμονούσαις Eutecnius C.Par.15.1, ἄρκτον ἐγκυμονοῦσαν ζωγραφοῦσιν Horap.2.83, ἐξαίφνης τὴν ἐγκυμονοῦσαν τίκτειν Heph.Astr.App.1.4, Pítane de Posidón διαλαθεῖν ἐγκυμονοῦσαν Sch.Pi.O.6.48c
en v. pas., del feto estar en el útero, haber sido concebido sinón. de κυοφορέομαι Cod.Iust.6.48.1.3.
2 en v. pas. ser llevado en el vientre, ser gestado τὸν χρόνον τῶν ἐγκυμονουμένων παίδων Epiph.Const.Haer.30.27.1.

German (Pape)

[Seite 711] schwanger sein, Geop.; τινά, mit einem Kinde, Apolld. 1, 2, 6 u. öfter bei Sp.; τὸ ἐγκυμονούμενον, die Leibesfrucht, Dion. Hal. 1, 60.

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκῡμονέω: συλλαμβάνω ἐν γαστρί, γίνομαι ἔγκυος, κυοφορῶ, Γεωπ. 14. 26, 2· ἔχω ἐν γαστρί, ὁπηνίκα τὸν Δία ἐγκυμονοῦσα ἐτύγχανε Ἀπολλόδ. 1. 2, 6· τὸ ἐγκυμονούμενον, τὸ ἔμβρυον, Διον. Ἁλ. 1. 70.

Mantoulidis Etymological

-ῶ (=κυοφορῶ, εἶμαι γκαστρωμένη). Παρασύνθετο ἀπό τό ἐγκύμων (ἐν + κῦμα = φούσκωμα κοιλιᾶς, θάλασσας). Τό κῦμα ἀπό τό κύω. Παράγωγο: ἐγκυμόνησις.