ἀποδεκατεύω: Difference between revisions

From LSJ

ὦ πολλῶν ἤδη λοπάδων τοὺς ἄμβωνας περιλείξας → you who have licked the labia of many vaginas (Eupolis fr. 52)

Source
m (Text replacement - "v. l." to "v.l.")
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apodekateyo
|Transliteration C=apodekateyo
|Beta Code=a)podekateu/w
|Beta Code=a)podekateu/w
|Definition=v.l. for sq., <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>18.12</span>.
|Definition=[[varia lectio|v.l.]] for [[ἀποδεκατίζω]], Ev. Luc. 18.12.
}}
{{ls
|lstext='''ἀποδεκατεύω''': καὶ -τευσις, εως, ἡ, = [[ἀποδεκατόω]], -τωσις, Γλωσσ.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=[[pagar el diezmo]], [[ἀποδεκατεύω]] πάντα ὅσα κτῶμαι <i>Eu.Luc</i>.18.12, τῷ θεῷ <i>SEG</i> 9.72.56 (Cirene).
|dgtxt=[[pagar el diezmo]], [[ἀποδεκατεύω]] πάντα ὅσα κτῶμαι <i>Eu.Luc</i>.18.12, τῷ θεῷ <i>SEG</i> 9.72.56 (Cirene).
}}
}}
{{Thayer
{{pape
|txtha=([[ἀποδεκατόω]]) ἀποδεκατῶ, infinitive [[present]] ἀποδεκατοιν, T Tr WH (cf. Delitzsch at the [[passage]]; Buttmann, 44 (38); (Tdf. s [[note]] at the [[passage]]; WH. Introductory § 410)); ([[δεκατόω]] [[which]] [[see]]); a Biblical and ecclesiastical [[word]]; the Sept. for עָשַׂר; to [[tithe]] i. e.<br /><b class="num">1.</b> [[with]] the accusative of the [[thing]], to [[give]], [[pay]], a [[tenth]] of [[anything]]: T WH, [[after]] manuscripts א* B [[only]], [[have]] [[adopted]] [[ἀποδεκατεύω]], for [[which]] the [[simple]] [[δεκατεύω]] is [[more]] [[common]] in Greek writings; (τινα, to [[exact]], [[receive]], a [[tenth]] from anyone: B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Tithe.)
|ptext=<i>den Zehnten [[fordern]], [[dezimieren]]</i>.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀποδεκᾰτεύω:''' [[varia lectio|v.l.]] = [[ἀποδεκατόω|ἀποδεκᾰτόω]].
|elrutext='''ἀποδεκᾰτεύω:''' [[varia lectio|v.l.]] = [[ἀποδεκατόω|ἀποδεκᾰτόω]].
}}
{{ls
|lstext='''ἀποδεκατεύω''': καὶ -τευσις, εως, ἡ, = [[ἀποδεκατόω]], -τωσις, Γλωσσ.
}}
{{Thayer
|txtha=([[ἀποδεκατόω]]) ἀποδεκατῶ, infinitive [[present]] ἀποδεκατοιν, T Tr WH (cf. Delitzsch at the [[passage]]; Buttmann, 44 (38); (Tdf. s [[note]] at the [[passage]]; WH. Introductory § 410)); ([[δεκατόω]] [[which]] [[see]]); a Biblical and ecclesiastical [[word]]; the Sept. for עָשַׂר; to [[tithe]] i. e.<br /><b class="num">1.</b> [[with]] the accusative of the [[thing]], to [[give]], [[pay]], a [[tenth]] of [[anything]]: T WH, [[after]] manuscripts א* B [[only]], [[have]] [[adopted]] [[ἀποδεκατεύω]], for [[which]] the [[simple]] [[δεκατεύω]] is [[more]] [[common]] in Greek writings; (τινα, to [[exact]], [[receive]], a [[tenth]] from anyone: B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Tithe.)
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢podekatÒw 阿坡-得卡拖哦<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':從-(第)十<br />'''字義溯源''':獻上十分之一,捐上十分之一,取十分之一;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[δεκατόω]])=付十分之一)組成;其中 ([[δεκατόω]])出自([[δέκατος]])=十分之一), ([[δέκατος]])出自([[δέκατος]])=第十),而 ([[δέκατος]])出自([[δέκα]] / [[δεκαέξ]] / [[δεκαοκτώ]])*=十)<br />'''出現次數''':總共(4);太(1);路(2);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你們⋯獻上十分之一(2) 太23:23; 路11:42;<br />2) 取十分之一(1) 來7:5;<br />3) 都捐上十分之一(1) 路18:12
|sngr='''原文音譯''':¢podekatÒw 阿坡-得卡拖哦<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':從-(第)十<br />'''字義溯源''':獻上十分之一,捐上十分之一,取十分之一;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[δεκατόω]])=付十分之一)組成;其中 ([[δεκατόω]])出自([[δέκατος]])=十分之一), ([[δέκατος]])出自([[δέκατος]])=第十),而 ([[δέκατος]])出自([[δέκα]] / [[δεκαέξ]] / [[δεκαοκτώ]])*=十)<br />'''出現次數''':總共(4);太(1);路(2);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你們⋯獻上十分之一(2) 太23:23; 路11:42;<br />2) 取十分之一(1) 來7:5;<br />3) 都捐上十分之一(1) 路18:12
}}
}}

Latest revision as of 12:05, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποδεκατεύω Medium diacritics: ἀποδεκατεύω Low diacritics: αποδεκατεύω Capitals: ΑΠΟΔΕΚΑΤΕΥΩ
Transliteration A: apodekateúō Transliteration B: apodekateuō Transliteration C: apodekateyo Beta Code: a)podekateu/w

English (LSJ)

v.l. for ἀποδεκατίζω, Ev. Luc. 18.12.

Spanish (DGE)

pagar el diezmo, ἀποδεκατεύω πάντα ὅσα κτῶμαι Eu.Luc.18.12, τῷ θεῷ SEG 9.72.56 (Cirene).

German (Pape)

den Zehnten fordern, dezimieren.

Russian (Dvoretsky)

ἀποδεκᾰτεύω: v.l. = ἀποδεκᾰτόω.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποδεκατεύω: καὶ -τευσις, εως, ἡ, = ἀποδεκατόω, -τωσις, Γλωσσ.

English (Thayer)

(ἀποδεκατόω) ἀποδεκατῶ, infinitive present ἀποδεκατοιν, T Tr WH (cf. Delitzsch at the passage; Buttmann, 44 (38); (Tdf. s note at the passage; WH. Introductory § 410)); (δεκατόω which see); a Biblical and ecclesiastical word; the Sept. for עָשַׂר; to tithe i. e.
1. with the accusative of the thing, to give, pay, a tenth of anything: T WH, after manuscripts א* B only, have adopted ἀποδεκατεύω, for which the simple δεκατεύω is more common in Greek writings; (τινα, to exact, receive, a tenth from anyone: B. D. under the word Smith's Bible Dictionary, Tithe.)

Chinese

原文音譯:¢podekatÒw 阿坡-得卡拖哦
詞類次數:動詞(4)
原文字根:從-(第)十
字義溯源:獻上十分之一,捐上十分之一,取十分之一;由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(δεκατόω)=付十分之一)組成;其中 (δεκατόω)出自(δέκατος)=十分之一), (δέκατος)出自(δέκατος)=第十),而 (δέκατος)出自(δέκα / δεκαέξ / δεκαοκτώ)*=十)
出現次數:總共(4);太(1);路(2);來(1)
譯字彙編
1) 你們⋯獻上十分之一(2) 太23:23; 路11:42;
2) 取十分之一(1) 來7:5;
3) 都捐上十分之一(1) 路18:12