ζωάγρια: Difference between revisions

From LSJ

ἀδικία ἕξις ὑπεροπτικὴ νόμων → injustice: the state of despising the laws

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=zoagria
|Transliteration C=zoagria
|Beta Code=zwa/gria
|Beta Code=zwa/gria
|Definition=ων, τά, (<b class="b3">ζωός, ἀγρέω</b>, orig. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">ransom paid for a prisoner taken alive) reward for life saved</b>, ζωάγρι' ὀφέλλεις <span class="bibl">Od.8.462</span>; <b class="b3">δῶρα λάμψονται ζωάγρια Κροίσου</b> <span class="bibl">Hdt.3.36</span>; Θέτι… ζωάγρια τίνειν <span class="bibl">Il.18.407</span>, cf. <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>162</span>, <span class="title">AP</span>6.220.15 (Diosc.); rare in Prose, Demetr.Lac. <span class="title">Herc.</span>1014.49; also, [[offerings]] to Aesculapius and other gods [[for recovery from illness]], IG14.967a5: c. gen., <b class="b3">νούσων</b> ibid.; ζ. ἀποθύειν <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>11.31</span>: sg. in Orac. ap. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span>53</span>—a form ζώγρια, τά, Suid.—Adj. ζωάγριος, ον<b class="b3">, ζ. μοι χάριτας ὀφλήσεις</b> you will owe me thanks [[for a life saved]], <span class="bibl">Babr.50.15</span>.</span>
|Definition=ων, τά, ([[ζωός]], [[ἀγρέω]], orig. ransom paid for a prisoner taken alive) reward for life saved, ζωάγρι' ὀφέλλεις Od.8.462; <b class="b3">δῶρα λάμψονται ζωάγρια Κροίσου</b> [[Herodotus|Hdt.]]3.36; Θέτι… ζωάγρια τίνειν Il.18.407, cf. Call.''Fr.''162, ''AP''6.220.15 (Diosc.); rare in Prose, Demetr.Lac. ''Herc.''1014.49; also, [[offerings]] to Aesculapius and other gods [[for recovery from illness]], IG14.967a5: c. gen., [[νούσων]] ibid.; ζ. ἀποθύειν Ael.''NA''11.31: sg. in Orac. ap. Plu.''Arat.''53—a form ζώγρια, τά, Suid.—Adj. ζωάγριος, ον<b class="b3">, ζ. μοι χάριτας ὀφλήσεις</b> you will owe me thanks [[for a life saved]], Babr.50.15.
}}
{{elru
|elrutext='''ζωάγρια:''' τά (тж. ζ. δῶρα Her.) выкуп за сохранение жизни, плата за пощаду (τινὶ ζ. τίνειν Hom.): ζ. ὀφέλλειν τινί Hom. быть обязанным кому-л. за спасение жизни; [[ἱρήν]] τινι θαλάμην ζ. ἀνατίθεσθαι Anth. воздвигнуть кому-л. храм в благодарность за спасение жизни.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ζωάγρια''': -ων, τά, ([[ζωός]], [[ἀγρεύω]]), ἀμοιβὴ τῆς διασώσεως τῆς ζωῆς, ζωάγρι’ ὀφέλλειν Ὀδ. Θ. 462· δῶρα λάμψονται [[ζωάγρια]] Κροίσου Ἡρόδ. 3. 36· [[ὡσαύτως]], ὡς τὸ θρεπτήρια, ἀμοιβὴ τῆς διατροφῆς τινος, Θέτι.. [[ζωάγρια]] τίνειν Ἰλ. Σ. 407, πρβλ. Καλλ. Ἀποσπ. 162, Ἀνθ. Π. 6. 200· [[ὡσαύτως]] θυσίαι εἰς τὸν Ἀσκληπιὸν καὶ ἄλλους θεοὺς ἐπὶ διασώσει ἀπὸ ἀσθενείας, [[αὐτόθι]] παραρτ. 56, πρβλ. Αἰλ. π. Ζ. 11. 31· [[μετὰ]] γεν. πράγμ., [[ζωάγρια]] μόχθων Ἀνθ. Π. 1. 12· ζ. νούσων [[αὐτόθι]] παραρτ. 55· - [[τύπος]] τις [[ζώγρια]], τά, εὑρίσκεται παρὰ Σουΐδ. - Ὁ ἑνικὸς ἀπαντᾷ ἔν τινι χρησμῷ παρὰ Πλουτ. Ἀράτ. 53 (πρβλ. [[ζωγρέω]] ΙΙ)· καὶ ἐπίθετ. ζωάγριος Βάβρ. 50. 15, ζωαγρίους μοι χάριτας ὀφλήσεις, θὰ μοι ὀφείλῃς χάριτας διὰ τὴν διάσωσιν τῆς ζωῆς· [[οὕτως]] ἐν Νόνν. Ἰω. 15. 13, [[λύτρον]] ἑτάρων ζωάγριον.
|lstext='''ζωάγρια''': -ων, τά, ([[ζωός]], [[ἀγρεύω]]), ἀμοιβὴ τῆς διασώσεως τῆς ζωῆς, ζωάγρι’ ὀφέλλειν Ὀδ. Θ. 462· δῶρα λάμψονται [[ζωάγρια]] Κροίσου Ἡρόδ. 3. 36· [[ὡσαύτως]], ὡς τὸ θρεπτήρια, ἀμοιβὴ τῆς διατροφῆς τινος, Θέτι.. [[ζωάγρια]] τίνειν Ἰλ. Σ. 407, πρβλ. Καλλ. Ἀποσπ. 162, Ἀνθ. Π. 6. 200· [[ὡσαύτως]] θυσίαι εἰς τὸν Ἀσκληπιὸν καὶ ἄλλους θεοὺς ἐπὶ διασώσει ἀπὸ ἀσθενείας, [[αὐτόθι]] παραρτ. 56, πρβλ. Αἰλ. π. Ζ. 11. 31· μετὰ γεν. πράγμ., [[ζωάγρια]] μόχθων Ἀνθ. Π. 1. 12· ζ. νούσων [[αὐτόθι]] παραρτ. 55· - [[τύπος]] τις [[ζώγρια]], τά, εὑρίσκεται παρὰ Σουΐδ. - Ὁ ἑνικὸς ἀπαντᾷ ἔν τινι χρησμῷ παρὰ Πλουτ. Ἀράτ. 53 (πρβλ. [[ζωγρέω]] ΙΙ)· καὶ ἐπίθετ. ζωάγριος Βάβρ. 50. 15, ζωαγρίους μοι χάριτας ὀφλήσεις, θὰ μοι ὀφείλῃς χάριτας διὰ τὴν διάσωσιν τῆς ζωῆς· [[οὕτως]] ἐν Νόνν. Ἰω. 15. 13, [[λύτρον]] ἑτάρων ζωάγριον.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 18: Line 21:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ζωάγρια:''' -ων, τά ([[ζωός]], [[ἀγρεύω]]), [[αμοιβή]] που προσφέρεται για τη [[διάσωση]] της ζωής κάποιου, σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ.· επίσης, όπως το <i>θρεπτήρια</i>, [[αμοιβή]] που καταβάλλεται για τη [[διατροφή]] και την [[ανατροφή]] κάποιου, σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν. πράγμ., [[ζωάγρια]] μόχθων, <i>νούσων</i>, σε Ανθ.
|lsmtext='''ζωάγρια:''' -ων, τά ([[ζωός]], [[ἀγρεύω]]), [[αμοιβή]] που προσφέρεται για τη [[διάσωση]] της ζωής κάποιου, σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ.· επίσης, όπως το <i>θρεπτήρια</i>, [[αμοιβή]] που καταβάλλεται για τη [[διατροφή]] και την [[ανατροφή]] κάποιου, σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν. πράγμ., [[ζωάγρια]] μόχθων, <i>νούσων</i>, σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''ζωάγρια:''' τά (тж. ζ. δῶρα Her.) выкуп за сохранение жизни, плата за пощаду (τινὶ ζ. τίνειν Hom.): ζ. ὀφέλλειν τινί Hom. быть обязанным кому-л. за спасение жизни; [[ἱρήν]] τινι θαλάμην ζ. ἀνατίθεσθαι Anth. воздвигнуть кому-л. храм в благодарность за спасение жизни.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n. pl.<br />Meaning: <b class="b2">ransom for a living person</b> (Il.) .<br />Derivatives: <b class="b3">ζωάγριος</b> [[pertaining to a ransom]] (Babr.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Formed like <b class="b3">ἀνδρ-άγρια</b> <b class="b2">what is taken upon the capture of a man, exuviae</b> (Ξ 509), <b class="b3">μοιχ-άγρια</b> <b class="b2">fine for a catched adulterer</b> (θ 332) a. o., s. Wackernagel KZ 33, 47 = Kl. Schr. 1, 726. Compound from <b class="b3">ζωὸν ἀγρεῖν</b> with the <b class="b3">ιο-</b>suffix. From there also the verb <b class="b3">ζωγρέω</b> <b class="b2">take somebody prisoner, grant a prisoner his life</b>, in Hom. (Il.) only pres. <b class="b3">ζώγρει</b>, <b class="b3">-εῖτε</b> (unclear Ε 667; cf. Nehring ClassPhil. 42, 117f.), aor. <b class="b3">ἐζώγρησα</b>, <b class="b3">-ήθην</b> (IA; Hom. has <b class="b3">ζωοὺς ἕλον</b>, <b class="b3">ζωὸν ἕλε</b>). - From <b class="b3">ζωγρέω</b>: 1. <b class="b3">ζωγρία</b>, <b class="b3">-ίη</b> <b class="b2">take sb. prisoner alive</b> (Hdt., Plb., Str.) with <b class="b3">ζωγρίας</b> m. <b class="b2">who was taken captive alive</b> (Ctes.); 2. <b class="b3">ζωγρεῖον</b> <b class="b2">cage, esp. for fishes</b> (Aq., Str., Plu.). Here also <b class="b3">ζάγρη</b> [[pit to catch animals]]?, s. [[Ζαγρεύς]]. - Cf. Chantraine Et. sur le vocab. grec 51. S. Janni, Quad. Urbinati 1967, 3, 20.
|etymtx=Grammatical information: n. pl.<br />Meaning: [[ransom for a living person]] (Il.) .<br />Derivatives: [[ζωάγριος]] [[pertaining to a ransom]] (Babr.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Formed like <b class="b3">ἀνδρ-άγρια</b> [[what is taken upon the capture of a man]], [[exuviae]] (Ξ 509), <b class="b3">μοιχ-άγρια</b> [[fine for a catched adulterer]] (θ 332) a. o., s. Wackernagel KZ 33, 47 = Kl. Schr. 1, 726. Compound from <b class="b3">ζωὸν ἀγρεῖν</b> with the <b class="b3">ιο-</b>suffix. From there also the verb [[ζωγρέω]] [[take somebody prisoner]], [[grant a prisoner his life]], in Hom. (Il.) only pres. [[ζώγρει]], <b class="b3">-εῖτε</b> (unclear Ε 667; cf. Nehring ClassPhil. 42, 117f.), aor. [[ἐζώγρησα]], <b class="b3">-ήθην</b> (IA; Hom. has <b class="b3">ζωοὺς ἕλον</b>, <b class="b3">ζωὸν ἕλε</b>). - From [[ζωγρέω]]: 1. [[ζωγρία]], <b class="b3">-ίη</b> <b class="b2">take sb. prisoner alive</b> (Hdt., Plb., Str.) with [[ζωγρίας]] m. [[who was taken captive alive]] (Ctes.); 2. [[ζωγρεῖον]] <b class="b2">cage, esp. for fishes</b> (Aq., Str., Plu.). Here also [[ζάγρη]] [[pit to catch animals]]?, s. [[Ζαγρεύς]]. - Cf. Chantraine Et. sur le vocab. grec 51. S. Janni, Quad. Urbinati 1967, 3, 20.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ζωάγρια''': {zōágria}<br />'''Grammar''': n. pl.<br />'''Meaning''': [[Fanggeld für einen Lebenden]], [[Rettungslohn]] (vorw. ep. poet. seit Il.) mit [[ζωάγριος]] [[auf Rettungslohn bezüglich]] (Babr.).<br />'''Etymology''' : Bildung wie [[ἀνδράγρια]] [[was bei der Gefangennahme eines Mannes erlegt wird]], [[exuviae]] (Ξ 509), [[μοιχάγρια]] [[Buße des ertappten Ehebrechers]] (θ 332) u. a., s. Wackernagel KZ 33, 47 = Kl. Schr. 1, 726. Zusammenbildung aus ζωὸν ἀγρεῖν mittels des ιο-Suffixes. Aus dem letztgenannten Ausdruck erwuchs auch das Verb [[ζωγρέω]] [[lebendig gefangen nehmen]], [[dem Gefangenen das Leben schenken]], bei Hom. (Il.) nur Präs. ζώγρει, -εῖτε (unklar Ε 667; vgl. Nehring ClassPhil. 42, 117f.), Aor. ἐζώγρησα, -ήθην (ion. att.; Hom. dafür ζωοὺς [[ἕλον]], ζωὸν [[ἕλε]]). — Von [[ζωγρέω]]: 1. [[ζωγρία]], -ίη ‘das Gefangennehmen jmds. in lebendigem Zustand, das Verschonen des Gefangenen’ (Hdt., Plb., Str. u. a.) mit [[ζωγρίας]] m. [[der lebendig gefangengenommen worden ist]] (Ktes., LXX usw.); 2. [[ζωγρεῖον]] ‘Käfig, bes. für Fische, Fischteich’ (Aq., Str., Plu. u. a.). Hierher auch [[ζάγρη]] [[Fallgrube für Tiere]]?, s. [[Ζαγρεύς]]. — Vgl. Chantraine Et. sur le vocab. grec 51.<br />'''Page''' 1,616-617
|ftr='''ζωάγρια''': {zōágria}<br />'''Grammar''': n. pl.<br />'''Meaning''': [[Fanggeld für einen Lebenden]], [[Rettungslohn]] (vorw. ep. poet. seit Il.) mit [[ζωάγριος]] [[auf Rettungslohn bezüglich]] (Babr.).<br />'''Etymology''': Bildung wie [[ἀνδράγρια]] [[was bei der Gefangennahme eines Mannes erlegt wird]], [[exuviae]] (Ξ 509), [[μοιχάγρια]] [[Buße des ertappten Ehebrechers]] (θ 332) u. a., s. Wackernagel KZ 33, 47 = Kl. Schr. 1, 726. Zusammenbildung aus ζωὸν ἀγρεῖν mittels des ιο-Suffixes. Aus dem letztgenannten Ausdruck erwuchs auch das Verb [[ζωγρέω]] [[lebendig gefangen nehmen]], [[dem Gefangenen das Leben schenken]], bei Hom. (Il.) nur Präs. ζώγρει, -εῖτε (unklar Ε 667; vgl. Nehring ClassPhil. 42, 117f.), Aor. ἐζώγρησα, -ήθην (ion. att.; Hom. dafür ζωοὺς [[ἕλον]], ζωὸν [[ἕλε]]). — Von [[ζωγρέω]]: 1. [[ζωγρία]], -ίη ‘das Gefangennehmen jmds. in lebendigem Zustand, das Verschonen des Gefangenen’ (Hdt., Plb., Str. u. a.) mit [[ζωγρίας]] m. [[der lebendig gefangengenommen worden ist]] (Ktes., [[LXX]] usw.); 2. [[ζωγρεῖον]] ‘Käfig, bes. für Fische, Fischteich’ (Aq., Str., Plu. u. a.). Hierher auch [[ζάγρη]] [[Fallgrube für Tiere]]?, s. [[Ζαγρεύς]]. — Vgl. Chantraine Et. sur le vocab. grec 51.<br />'''Page''' 1,616-617
}}
{{mantoulidis
|mantxt=τά (=λύτρα γιά διάσωση τῆς ζωῆς). Σύνθετο ἀπό τό [[ζωός]] (=[[ζωντανός]]) + [[ἀγρέω]] (=[[πιάνω]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ζωγρέω]].
}}
}}

Latest revision as of 12:02, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ζωάγρια Medium diacritics: ζωάγρια Low diacritics: ζωάγρια Capitals: ΖΩΑΓΡΙΑ
Transliteration A: zōágria Transliteration B: zōagria Transliteration C: zoagria Beta Code: zwa/gria

English (LSJ)

ων, τά, (ζωός, ἀγρέω, orig. ransom paid for a prisoner taken alive) reward for life saved, ζωάγρι' ὀφέλλεις Od.8.462; δῶρα λάμψονται ζωάγρια Κροίσου Hdt.3.36; Θέτι… ζωάγρια τίνειν Il.18.407, cf. Call.Fr.162, AP6.220.15 (Diosc.); rare in Prose, Demetr.Lac. Herc.1014.49; also, offerings to Aesculapius and other gods for recovery from illness, IG14.967a5: c. gen., νούσων ibid.; ζ. ἀποθύειν Ael.NA11.31: sg. in Orac. ap. Plu.Arat.53—a form ζώγρια, τά, Suid.—Adj. ζωάγριος, ον, ζ. μοι χάριτας ὀφλήσεις you will owe me thanks for a life saved, Babr.50.15.

Russian (Dvoretsky)

ζωάγρια: τά (тж. ζ. δῶρα Her.) выкуп за сохранение жизни, плата за пощаду (τινὶ ζ. τίνειν Hom.): ζ. ὀφέλλειν τινί Hom. быть обязанным кому-л. за спасение жизни; ἱρήν τινι θαλάμην ζ. ἀνατίθεσθαι Anth. воздвигнуть кому-л. храм в благодарность за спасение жизни.

Greek (Liddell-Scott)

ζωάγρια: -ων, τά, (ζωός, ἀγρεύω), ἀμοιβὴ τῆς διασώσεως τῆς ζωῆς, ζωάγρι’ ὀφέλλειν Ὀδ. Θ. 462· δῶρα λάμψονται ζωάγρια Κροίσου Ἡρόδ. 3. 36· ὡσαύτως, ὡς τὸ θρεπτήρια, ἀμοιβὴ τῆς διατροφῆς τινος, Θέτι.. ζωάγρια τίνειν Ἰλ. Σ. 407, πρβλ. Καλλ. Ἀποσπ. 162, Ἀνθ. Π. 6. 200· ὡσαύτως θυσίαι εἰς τὸν Ἀσκληπιὸν καὶ ἄλλους θεοὺς ἐπὶ διασώσει ἀπὸ ἀσθενείας, αὐτόθι παραρτ. 56, πρβλ. Αἰλ. π. Ζ. 11. 31· μετὰ γεν. πράγμ., ζωάγρια μόχθων Ἀνθ. Π. 1. 12· ζ. νούσων αὐτόθι παραρτ. 55· - τύπος τις ζώγρια, τά, εὑρίσκεται παρὰ Σουΐδ. - Ὁ ἑνικὸς ἀπαντᾷ ἔν τινι χρησμῷ παρὰ Πλουτ. Ἀράτ. 53 (πρβλ. ζωγρέω ΙΙ)· καὶ ἐπίθετ. ζωάγριος Βάβρ. 50. 15, ζωαγρίους μοι χάριτας ὀφλήσεις, θὰ μοι ὀφείλῃς χάριτας διὰ τὴν διάσωσιν τῆς ζωῆς· οὕτως ἐν Νόνν. Ἰω. 15. 13, λύτρον ἑτάρων ζωάγριον.

English (Autenrieth)

pl. (ζωός, ἀγρέω): reward for saving life, Il. 18.407, Od. 8.462.

Greek Monotonic

ζωάγρια: -ων, τά (ζωός, ἀγρεύω), αμοιβή που προσφέρεται για τη διάσωση της ζωής κάποιου, σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ.· επίσης, όπως το θρεπτήρια, αμοιβή που καταβάλλεται για τη διατροφή και την ανατροφή κάποιου, σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν. πράγμ., ζωάγρια μόχθων, νούσων, σε Ανθ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n. pl.
Meaning: ransom for a living person (Il.) .
Derivatives: ζωάγριος pertaining to a ransom (Babr.).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: Formed like ἀνδρ-άγρια what is taken upon the capture of a man, exuviae (Ξ 509), μοιχ-άγρια fine for a catched adulterer (θ 332) a. o., s. Wackernagel KZ 33, 47 = Kl. Schr. 1, 726. Compound from ζωὸν ἀγρεῖν with the ιο-suffix. From there also the verb ζωγρέω take somebody prisoner, grant a prisoner his life, in Hom. (Il.) only pres. ζώγρει, -εῖτε (unclear Ε 667; cf. Nehring ClassPhil. 42, 117f.), aor. ἐζώγρησα, -ήθην (IA; Hom. has ζωοὺς ἕλον, ζωὸν ἕλε). - From ζωγρέω: 1. ζωγρία, -ίη take sb. prisoner alive (Hdt., Plb., Str.) with ζωγρίας m. who was taken captive alive (Ctes.); 2. ζωγρεῖον cage, esp. for fishes (Aq., Str., Plu.). Here also ζάγρη pit to catch animals?, s. Ζαγρεύς. - Cf. Chantraine Et. sur le vocab. grec 51. S. Janni, Quad. Urbinati 1967, 3, 20.

Middle Liddell

ζωός, ἀγρεύω
reward for life saved, Od., Hdt.; also, like θρεπτήρια, a reward for nursing and rearing one, Il.: c. gen. rei, ζωάγρια μόχθων, νούσων Anth.

Frisk Etymology German

ζωάγρια: {zōágria}
Grammar: n. pl.
Meaning: Fanggeld für einen Lebenden, Rettungslohn (vorw. ep. poet. seit Il.) mit ζωάγριος auf Rettungslohn bezüglich (Babr.).
Etymology: Bildung wie ἀνδράγρια was bei der Gefangennahme eines Mannes erlegt wird, exuviae (Ξ 509), μοιχάγρια Buße des ertappten Ehebrechers (θ 332) u. a., s. Wackernagel KZ 33, 47 = Kl. Schr. 1, 726. Zusammenbildung aus ζωὸν ἀγρεῖν mittels des ιο-Suffixes. Aus dem letztgenannten Ausdruck erwuchs auch das Verb ζωγρέω lebendig gefangen nehmen, dem Gefangenen das Leben schenken, bei Hom. (Il.) nur Präs. ζώγρει, -εῖτε (unklar Ε 667; vgl. Nehring ClassPhil. 42, 117f.), Aor. ἐζώγρησα, -ήθην (ion. att.; Hom. dafür ζωοὺς ἕλον, ζωὸν ἕλε). — Von ζωγρέω: 1. ζωγρία, -ίη ‘das Gefangennehmen jmds. in lebendigem Zustand, das Verschonen des Gefangenen’ (Hdt., Plb., Str. u. a.) mit ζωγρίας m. der lebendig gefangengenommen worden ist (Ktes., LXX usw.); 2. ζωγρεῖον ‘Käfig, bes. für Fische, Fischteich’ (Aq., Str., Plu. u. a.). Hierher auch ζάγρη Fallgrube für Tiere?, s. Ζαγρεύς. — Vgl. Chantraine Et. sur le vocab. grec 51.
Page 1,616-617

Mantoulidis Etymological

τά (=λύτρα γιά διάσωση τῆς ζωῆς). Σύνθετο ἀπό τό ζωός (=ζωντανός) + ἀγρέω (=πιάνω). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό ζωγρέω.