ὑφεῖσα: Difference between revisions
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=yfeisa | |Transliteration C=yfeisa | ||
|Beta Code=u(fei=sa | |Beta Code=u(fei=sa | ||
|Definition=Ion. ὕπεισα, | |Definition=Ion. [[ὕπεισα]], [[I placed under]] or [[I placed secretly]], <b class="b3">ὑπείσας ἄνδρας</b> (Ion. part.) having [[set]] them in [[ambush]], [[Herodotus|Hdt.]]3.126, cf. 6.103; λόχον ὑφείσας Nic.Dam.55J.: but as (ὑφ-) [[εἷσα]] is the augmented aor. of <b class="b3">ἑδ-</b> (cf. [[καθίζω]], Att. fut. καθέσω), the part. must be unaugmented, and [[ὑπέσας]], [[ὑπέσαντες]] should be restored in [[Herodotus|Hdt.]] ll. cc., and either [[ὑφέσας]] or the later form ὑφίσας [ῐ] (cf. [[ὑφίζω]]) in Nic.Dam.l.c. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>ich setzte [[nieder]], in [[Hinterhalt]] [[legen]]</i>, [[ὑπείσας]] ἄνδρας, Her. 3.126, 6.103. Vgl. [[ὕφημαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὑφεῖσα:''' ион. [[ὑπεῖσα]] - [[varia lectio|v.l.]] [[ὑπίσα]] (только в форме aor. 1) расположить в засаде (ἄνδρας Her.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 15: | Line 21: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὑφεῖσα:''' Ιων. ὑπ-εῖσα (βλ. [[ἵζω]] I), τοποθέτησα από [[κάτω]] ή [[κρυφά]], [[ὑπείσας]] ἄνδρας, έχοντας τοποθετήσει τους άνδρες σε [[ενέδρα]], σε Ηρόδ. | |lsmtext='''ὑφεῖσα:''' Ιων. ὑπ-εῖσα (βλ. [[ἵζω]] I), τοποθέτησα από [[κάτω]] ή [[κρυφά]], [[ὑπείσας]] ἄνδρας, έχοντας τοποθετήσει τους άνδρες σε [[ενέδρα]], σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=ionic ὕπ-εισα [v. ἵζω I]<br />I placed under or [[secretly]], [[ὑπείσας]] ἄνδρας having set them in [[ambush]], Hdt. | |mdlsjtxt=ionic ὕπ-εισα [v. ἵζω I]<br />I placed under or [[secretly]], [[ὑπείσας]] ἄνδρας having set them in [[ambush]], Hdt. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:04, 4 September 2023
English (LSJ)
Ion. ὕπεισα, I placed under or I placed secretly, ὑπείσας ἄνδρας (Ion. part.) having set them in ambush, Hdt.3.126, cf. 6.103; λόχον ὑφείσας Nic.Dam.55J.: but as (ὑφ-) εἷσα is the augmented aor. of ἑδ- (cf. καθίζω, Att. fut. καθέσω), the part. must be unaugmented, and ὑπέσας, ὑπέσαντες should be restored in Hdt. ll. cc., and either ὑφέσας or the later form ὑφίσας [ῐ] (cf. ὑφίζω) in Nic.Dam.l.c.
German (Pape)
ich setzte nieder, in Hinterhalt legen, ὑπείσας ἄνδρας, Her. 3.126, 6.103. Vgl. ὕφημαι.
Russian (Dvoretsky)
ὑφεῖσα: ион. ὑπεῖσα - v.l. ὑπίσα (только в форме aor. 1) расположить в засаде (ἄνδρας Her.).
Greek (Liddell-Scott)
ὑφεῖσα: Ἰων. ὑπεῖσα, ἐτοποθέτησα κρυφίως, ὑπείσας ἄνδρας (Ἰων. μετοχ.), τοποθετήσας ἄνδρας εἰς ἐνέδραν, Ἡρόδ. 3. 126., 6. 103, πρβλ. Νικ. Δαμασκ. 56 (Fr. Hist. Müll. 3. 390)· ― πρβλ. ὕφημαι, καὶ περὶ τῆς σημ. ἴδε ὑφίστημι ΙΙ. 2. ― Ἀλλ’ ὁ Cobet V. LL 88, παραβάλλων τὰ κάτισον, κατίσας παρ’ Ἡροδ. 1. 89, 88, προτείνει ὑπίσας ἐκ τοῦ ὑφίζω:
Greek Monotonic
ὑφεῖσα: Ιων. ὑπ-εῖσα (βλ. ἵζω I), τοποθέτησα από κάτω ή κρυφά, ὑπείσας ἄνδρας, έχοντας τοποθετήσει τους άνδρες σε ενέδρα, σε Ηρόδ.
Middle Liddell
ionic ὕπ-εισα [v. ἵζω I]
I placed under or secretly, ὑπείσας ἄνδρας having set them in ambush, Hdt.