ἐπισάττω: Difference between revisions

From LSJ

ἀκμὴ οὐδὲ ἔχει γενέσεως ὑπόστασιν καθ' ἑαυτήν → the culmination has no power of originating by itself

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=episatto
|Transliteration C=episatto
|Beta Code=e)pisa/ttw
|Beta Code=e)pisa/ttw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[pile a load upon]], <b class="b3">τι ἐπὶ ὄνους, ἐπὶ καμήλους</b>, <span class="bibl">Hdt.1.194</span>, <span class="bibl">3.9</span>; τι ὄνῳ <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>1.13.2</span>; <b class="b3">ἵππον ἐ</b>. [[saddle]] it, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.3.27</span>, <span class="bibl"><span class="title">An.</span>3.4.35</span>: c. dupl. acc., [[load with]], τὴν ὄνον σῦκα <span class="bibl">Alciphr.3.20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. [[heap up]], τὴν ἐπισεσαγμένην γῆν <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>7.2.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. Pass., [[to be filled full]], Gal.7.541.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[pile a load upon]], <b class="b3">τι ἐπὶ ὄνους, ἐπὶ καμήλους</b>, [[Herodotus|Hdt.]]1.194, 3.9; τι ὄνῳ J.''AJ''1.13.2; <b class="b3">ἵππον ἐ.</b> [[saddle]] it, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.3.27, ''An.''3.4.35: c. dupl. acc., [[load with]], τὴν ὄνον σῦκα Alciphr.3.20.<br><span class="bld">2</span>. [[heap up]], τὴν ἐπισεσαγμένην γῆν [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 7.2.5.<br><span class="bld">3</span>. Pass., to [[be filled full]], Gal.7.541.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐπισάξω;<br />mettre une charge sur, charger sur : τι ἐπὶ ὄνους, ἐπὶ καμήλους HDT mettre une charge sur des ânes, sur des chameaux ; ἵππον XÉN seller et charger un cheval.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σάττω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπισάττω''': [[ἐπισωρεύω]] [[φορτίον]] [[ἐπάνω]] εἴς τινα, φορτώνω, τι ἐπὶ ὄνους, ἐπὶ καμήλους Ἡρόδ. 1. 194., 3. 9· ἵππον ἐπ., [[ἁπλῶς]], ἐπιθέτω ἐπ’ αὐτὸν τὸ ἐφίππιον, Ξεν. Κύρ. 3. 3, 27, Ἀν. 3. 4, 35· [[μετὰ]] διπλῆς αἰτ., φορτώνω τινὰ μέ τι, τὴν ὄνον σῦκα Ἀλκίφρων 3. 20. 2) [[ἐπισωρεύω]], [[συσσωρεύω]] τὴν ἐπισεσαγμένην γῆν Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 7. 2, 5.
|lstext='''ἐπισάττω''': [[ἐπισωρεύω]] [[φορτίον]] [[ἐπάνω]] εἴς τινα, φορτώνω, τι ἐπὶ ὄνους, ἐπὶ καμήλους Ἡρόδ. 1. 194., 3. 9· ἵππον ἐπ., [[ἁπλῶς]], ἐπιθέτω ἐπ’ αὐτὸν τὸ ἐφίππιον, Ξεν. Κύρ. 3. 3, 27, Ἀν. 3. 4, 35· μετὰ διπλῆς αἰτ., φορτώνω τινὰ μέ τι, τὴν ὄνον σῦκα Ἀλκίφρων 3. 20. 2) [[ἐπισωρεύω]], [[συσσωρεύω]] τὴν ἐπισεσαγμένην γῆν Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 7. 2, 5.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐπισάξω;<br />mettre une charge sur, charger sur : [[τι]] ἐπὶ ὄνους, ἐπὶ καμήλους HDT mettre une charge sur des ânes, sur des chameaux ; ἵππον XÉN seller et charger un cheval.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σάττω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 24:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ξω perf. [[pass]]. -[[σέσαγμαι]]<br />to [[pile]] a [[load]] [[upon]] a [[beast]]'s [[back]], Hdt.; ἵππον ἐπ. to [[saddle]] it, Xen.
|mdlsjtxt=fut. ξω perf. [[pass]]. -[[σέσαγμαι]]<br />to [[pile]] a [[load]] [[upon]] a [[beast]]'s [[back]], Hdt.; ἵππον ἐπ. to [[saddle]] it, Xen.
}}
{{pape
|ptext=att. = [[ἐπισάσσω]].
}}
}}

Latest revision as of 12:04, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπισάττω Medium diacritics: ἐπισάττω Low diacritics: επισάττω Capitals: ΕΠΙΣΑΤΤΩ
Transliteration A: episáttō Transliteration B: episattō Transliteration C: episatto Beta Code: e)pisa/ttw

English (LSJ)

A pile a load upon, τι ἐπὶ ὄνους, ἐπὶ καμήλους, Hdt.1.194, 3.9; τι ὄνῳ J.AJ1.13.2; ἵππον ἐ. saddle it, X.Cyr.3.3.27, An.3.4.35: c. dupl. acc., load with, τὴν ὄνον σῦκα Alciphr.3.20.
2. heap up, τὴν ἐπισεσαγμένην γῆν Thphr. HP 7.2.5.
3. Pass., to be filled full, Gal.7.541.

French (Bailly abrégé)

f. ἐπισάξω;
mettre une charge sur, charger sur : τι ἐπὶ ὄνους, ἐπὶ καμήλους HDT mettre une charge sur des ânes, sur des chameaux ; ἵππον XÉN seller et charger un cheval.
Étymologie: ἐπί, σάττω.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπισάττω: ἐπισωρεύω φορτίον ἐπάνω εἴς τινα, φορτώνω, τι ἐπὶ ὄνους, ἐπὶ καμήλους Ἡρόδ. 1. 194., 3. 9· ἵππον ἐπ., ἁπλῶς, ἐπιθέτω ἐπ’ αὐτὸν τὸ ἐφίππιον, Ξεν. Κύρ. 3. 3, 27, Ἀν. 3. 4, 35· μετὰ διπλῆς αἰτ., φορτώνω τινὰ μέ τι, τὴν ὄνον σῦκα Ἀλκίφρων 3. 20. 2) ἐπισωρεύω, συσσωρεύω τὴν ἐπισεσαγμένην γῆν Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 7. 2, 5.

Greek Monolingual

ἐπισάττω και ἐπισάσσω (Α) σάττω
τοποθετώ σάγμα (σαμάρι) ή σέλλα σε υποζύγιο, σαμαρώνω, σελλώνω
αρχ.
1. φορτώνω πάνω σε κάτι («τὰς δὲ διφθέρας ἐπισάξαντες ἐπὶ τοὺς ὄνους ἀπελαύνουσι εἰς τοὺς Ἀρμενίους», Ηρόδ.)
2. φορτώνω κάποιον με κάτιἐπισάττω τὸν ὄνον σῡκα», Αλκίφρ.).

Greek Monotonic

ἐπισάττω: μέλ. -ξω, παρακ. Παθ. -σέσαγμαι· επισωρεύω φορτίο επάνω στην πλάτη ζώου, φορτώνω, σε Ηρόδ.· ἵππον ἐπ., το σελώνω, το σαμαρώνω, σε Ξεν.

Middle Liddell

fut. ξω perf. pass. -σέσαγμαι
to pile a load upon a beast's back, Hdt.; ἵππον ἐπ. to saddle it, Xen.

German (Pape)

att. = ἐπισάσσω.