ἐπικαίω: Difference between revisions

From LSJ

Ὁ πολὺς ἄκρατος ὀλίγ' ἀναγκάζει φρονεῖν → Multum meracum pauca sapere nos facit → Nur wenig denken lässt viel ungemischter Wein

Menander, Monostichoi, 420
m (Text replacement - "<b class="b2">Aër</b>" to "Aër")
m (Text replacement - "attic" to "Attic")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epikaio
|Transliteration C=epikaio
|Beta Code=e)pikai/w
|Beta Code=e)pikai/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">light up</b> or <b class="b2">kindle on</b> a place, πῦρ <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>491</span>; <b class="b2">burn on</b> <b class="b2">an altar</b>, ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρἴ ἔκηεν <span class="bibl">Il.22.170</span>, cf. <span class="bibl">Od.3.9</span>, <span class="bibl">17.241</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. <b class="b2">burn on the surface, scorch</b>, Hp.Aër.17 (Pass.); <b class="b3">οἱ τὰ</b> σώματα ὑπὸ τῶν ἡλίων ἐπικεκαυμένοι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>340d</span>; <b class="b3">τῷ χρώματι παρὰ</b> φύσιν-κεκαυμένος <span class="bibl">Plb.38.8.7</span>, cf. <span class="bibl">Apollon.<span class="title">Mir.</span>23</span>; ἀέρα -όμενον <span class="bibl">Antipho Soph.26</span>; of lightning, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>371b14</span>; of hot iron, <span class="bibl">Id.<span class="title">HA</span> 631b26</span>; of cold, Hp.Aër.20, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>2.1.6</span> (v.l.); of a caustic drug, Dsc.3.35. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. <b class="b2">burn on the top</b>, of stumps, Plu.2.529b; of pruning trees by <b class="b2">burning</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>6.6.6</span>; <b class="b2">cauterize</b>, τὰ χείλη τῶν τραυμάτων <span class="bibl">Aët.13.4</span>, cf. <span class="bibl">Philum.<span class="title">Ven.</span>3.5</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. <b class="b2">brand</b>, ἵππον <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>93.4</span>(iii B.C.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[light up]] or [[kindle on]] a place, πῦρ ''h.Ap.''491; [[burn on]] [[an altar]], ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρἴ ἔκηεν Il.22.170, cf. Od.3.9, 17.241.<br><span class="bld">II</span>. [[burn on the surface]], [[scorch]], Hp.Aër.17 (Pass.); <b class="b3">οἱ τὰ</b> σώματα ὑπὸ τῶν ἡλίων ἐπικεκαυμένοι Pl.''Ep.''340d; <b class="b3">τῷ χρώματι παρὰ</b> φύσιν-κεκαυμένος Plb.38.8.7, cf. Apollon.''Mir.''23; ἀέρα -όμενον Antipho Soph.26; of lightning, [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''371b14; of hot iron, Id.''HA'' 631b26; of cold, Hp.Aër.20, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 2.1.6 ([[varia lectio|v.l.]]); of a caustic drug, Dsc.3.35.<br><span class="bld">2</span>. [[burn on the top]], of stumps, Plu.2.529b; of pruning trees by [[burning]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 6.6.6; [[cauterize]], τὰ χείλη τῶν τραυμάτων Aët.13.4, cf. Philum.''Ven.''3.5, al.<br><span class="bld">3</span>. [[brand]], ἵππον ''PCair.Zen.''93.4(iii B.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0945.png Seite 945]] att. -κάω (s. [[καίω]]), darauf anzünden, πῦρ H. h. Apoll. 491; in tmesi ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρί' ἔκηεν, Il. 22, 170 u. öfter, d. i. auf dem Altar verbrennen; vgl. Hes. O. 335. – Auf der Oberfläche u. übh. verbrennen, οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Plat. Ep. VII, 340 d; τῷ χρώματι παρὰ τὴν φύσιν ἐπικεκαυμένος Pol. 39, 2, 7; B. A. 72, 28 wird ἐπικαίεσθαι ἐν τῷ ἡλίῳ als der vulgäre Ausdruck für χραίνεσθαι πρὸς ἥλιον erkl.; vom Blitz, Arist. meteor. 3, 1; mit glühendem Eisen, H. A. 9, 40; D. Sic. 3, 53 u. A. Uebertr. erkl. Schol. Ar. Lys. 221 ἐπιτυφῇ μου durch ἐπικαυθῇ ἐπ' [[ἐμοί]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0945.png Seite 945]] att. -κάω (s. [[καίω]]), darauf anzünden, πῦρ H. h. Apoll. 491; in tmesi ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρί' ἔκηεν, Il. 22, 170 u. öfter, d. i. auf dem Altar verbrennen; vgl. Hes. O. 335. – Auf der Oberfläche u. übh. verbrennen, οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Plat. Ep. VII, 340 d; τῷ χρώματι παρὰ τὴν φύσιν ἐπικεκαυμένος Pol. 39, 2, 7; B. A. 72, 28 wird ἐπικαίεσθαι ἐν τῷ ἡλίῳ als der vulgäre Ausdruck für χραίνεσθαι πρὸς ἥλιον erkl.; vom Blitz, Arist. meteor. 3, 1; mit glühendem Eisen, H. A. 9, 40; D. Sic. 3, 53 u. A. Übertr. erkl. Schol. Ar. Lys. 221 ἐπιτυφῇ μου durch ἐπικαυθῇ ἐπ' [[ἐμοί]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=brûler sur, brûler à la surface, à l’extrémité, cautériser.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[καίω]].
|btext=[[brûler sur]], [[brûler à la surface]], [[à l'extrémité]], [[cautériser]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[καίω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπικαίω:''' атт. [[ἐπικάω]] (ᾱ)<br /><b class="num">1)</b> культ. возжигать ([[πῦρ]] HH); сжигать на жертвеннике (θεῷ [[μηρία]] Hom., Hes. - in tmesi);<br /><b class="num">2)</b> обжигать, опалять ([[ἀστραπὴ]] ἐπέκαυσε Arst.): οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Plat. загоревшие на солнце; τῷ χρώματι ἐπικεκαυμένος Polyb. темнокожий, смуглый.
|elrutext='''ἐπικαίω:''' атт. [[ἐπικάω]] (ᾱ)<br /><b class="num">1</b> культ. [[возжигать]] ([[πῦρ]] HH); сжигать на жертвеннике (θεῷ [[μηρία]] Hom., Hes. - in tmesi);<br /><b class="num">2</b> [[обжигать]], [[опалять]] ([[ἀστραπὴ]] ἐπέκαυσε Arst.): οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Plat. загоревшие на солнце; τῷ χρώματι ἐπικεκαυμένος Polyb. темнокожий, смуглый.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[attic]] -κάω fut. -[[καύσω]]<br />to [[light]] up a [[place]], πῦρ Hhymn.: to [[burn]] on an [[altar]], [[μηρία]] Hom.
|mdlsjtxt=Attic -κάω fut. -[[καύσω]]<br />to [[light]] up a [[place]], πῦρ Hhymn.: to [[burn]] on an [[altar]], [[μηρία]] Hom.
}}
}}

Latest revision as of 13:10, 21 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπικαίω Medium diacritics: ἐπικαίω Low diacritics: επικαίω Capitals: ΕΠΙΚΑΙΩ
Transliteration A: epikaíō Transliteration B: epikaiō Transliteration C: epikaio Beta Code: e)pikai/w

English (LSJ)

A light up or kindle on a place, πῦρ h.Ap.491; burn on an altar, ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρἴ ἔκηεν Il.22.170, cf. Od.3.9, 17.241.
II. burn on the surface, scorch, Hp.Aër.17 (Pass.); οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τῶν ἡλίων ἐπικεκαυμένοι Pl.Ep.340d; τῷ χρώματι παρὰ φύσιν-κεκαυμένος Plb.38.8.7, cf. Apollon.Mir.23; ἀέρα -όμενον Antipho Soph.26; of lightning, Arist.Mete.371b14; of hot iron, Id.HA 631b26; of cold, Hp.Aër.20, Thphr. CP 2.1.6 (v.l.); of a caustic drug, Dsc.3.35.
2. burn on the top, of stumps, Plu.2.529b; of pruning trees by burning, Thphr. HP 6.6.6; cauterize, τὰ χείλη τῶν τραυμάτων Aët.13.4, cf. Philum.Ven.3.5, al.
3. brand, ἵππον PCair.Zen.93.4(iii B.C.).

German (Pape)

[Seite 945] att. -κάω (s. καίω), darauf anzünden, πῦρ H. h. Apoll. 491; in tmesi ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρί' ἔκηεν, Il. 22, 170 u. öfter, d. i. auf dem Altar verbrennen; vgl. Hes. O. 335. – Auf der Oberfläche u. übh. verbrennen, οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Plat. Ep. VII, 340 d; τῷ χρώματι παρὰ τὴν φύσιν ἐπικεκαυμένος Pol. 39, 2, 7; B. A. 72, 28 wird ἐπικαίεσθαι ἐν τῷ ἡλίῳ als der vulgäre Ausdruck für χραίνεσθαι πρὸς ἥλιον erkl.; vom Blitz, Arist. meteor. 3, 1; mit glühendem Eisen, H. A. 9, 40; D. Sic. 3, 53 u. A. Übertr. erkl. Schol. Ar. Lys. 221 ἐπιτυφῇ μου durch ἐπικαυθῇ ἐπ' ἐμοί.

French (Bailly abrégé)

brûler sur, brûler à la surface, à l'extrémité, cautériser.
Étymologie: ἐπί, καίω.

Greek Monolingual

ἐπικαίω και αττ. τ. ἐπικάω (Α)
1. ανάβω σ’ έναν τόπο, καίω σε βωμό
2. καίω κάτι στην επιφάνειά του, καψαλίζω, τσουρουφλίζω
3. καίω την κορυφή
4. καυτηριάζω
5. στιγματίζω, κάνω στίγμα με φωτιάἐπικαίω ἵππον»).

Greek Monotonic

ἐπικαίω: Αττ. -κάω, μέλ. -καύσω, ανάβω σε ένα μέρος, πῦρ, σε Ύμν. Ομηρ.· καίω επάνω σε βωμό, μηρία, σε Όμηρ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπικαίω: атт. ἐπικάω (ᾱ)
1 культ. возжигать (πῦρ HH); сжигать на жертвеннике (θεῷ μηρία Hom., Hes. - in tmesi);
2 обжигать, опалять (ἀστραπὴ ἐπέκαυσε Arst.): οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Plat. загоревшие на солнце; τῷ χρώματι ἐπικεκαυμένος Polyb. темнокожий, смуглый.

Middle Liddell

Attic -κάω fut. -καύσω
to light up a place, πῦρ Hhymn.: to burn on an altar, μηρία Hom.