ἐπικαίω: Difference between revisions
Ὁ πολὺς ἄκρατος ὀλίγ' ἀναγκάζει φρονεῖν → Multum meracum pauca sapere nos facit → Nur wenig denken lässt viel ungemischter Wein
m (Text replacement - "<b class="b2">Aër</b>" to "Aër") |
m (Text replacement - "attic" to "Attic") |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epikaio | |Transliteration C=epikaio | ||
|Beta Code=e)pikai/w | |Beta Code=e)pikai/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[light up]] or [[kindle on]] a place, πῦρ ''h.Ap.''491; [[burn on]] [[an altar]], ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρἴ ἔκηεν Il.22.170, cf. Od.3.9, 17.241.<br><span class="bld">II</span>. [[burn on the surface]], [[scorch]], Hp.Aër.17 (Pass.); <b class="b3">οἱ τὰ</b> σώματα ὑπὸ τῶν ἡλίων ἐπικεκαυμένοι Pl.''Ep.''340d; <b class="b3">τῷ χρώματι παρὰ</b> φύσιν-κεκαυμένος Plb.38.8.7, cf. Apollon.''Mir.''23; ἀέρα -όμενον Antipho Soph.26; of lightning, [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''371b14; of hot iron, Id.''HA'' 631b26; of cold, Hp.Aër.20, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 2.1.6 ([[varia lectio|v.l.]]); of a caustic drug, Dsc.3.35.<br><span class="bld">2</span>. [[burn on the top]], of stumps, Plu.2.529b; of pruning trees by [[burning]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 6.6.6; [[cauterize]], τὰ χείλη τῶν τραυμάτων Aët.13.4, cf. Philum.''Ven.''3.5, al.<br><span class="bld">3</span>. [[brand]], ἵππον ''PCair.Zen.''93.4(iii B.C.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0945.png Seite 945]] att. -κάω (s. [[καίω]]), darauf anzünden, πῦρ H. h. Apoll. 491; in tmesi ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρί' ἔκηεν, Il. 22, 170 u. öfter, d. i. auf dem Altar verbrennen; vgl. Hes. O. 335. – Auf der Oberfläche u. übh. verbrennen, οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Plat. Ep. VII, 340 d; τῷ χρώματι παρὰ τὴν φύσιν ἐπικεκαυμένος Pol. 39, 2, 7; B. A. 72, 28 wird ἐπικαίεσθαι ἐν τῷ ἡλίῳ als der vulgäre Ausdruck für χραίνεσθαι πρὸς ἥλιον erkl.; vom Blitz, Arist. meteor. 3, 1; mit glühendem Eisen, H. A. 9, 40; D. Sic. 3, 53 u. A. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0945.png Seite 945]] att. -κάω (s. [[καίω]]), darauf anzünden, πῦρ H. h. Apoll. 491; in tmesi ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρί' ἔκηεν, Il. 22, 170 u. öfter, d. i. auf dem Altar verbrennen; vgl. Hes. O. 335. – Auf der Oberfläche u. übh. verbrennen, οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Plat. Ep. VII, 340 d; τῷ χρώματι παρὰ τὴν φύσιν ἐπικεκαυμένος Pol. 39, 2, 7; B. A. 72, 28 wird ἐπικαίεσθαι ἐν τῷ ἡλίῳ als der vulgäre Ausdruck für χραίνεσθαι πρὸς ἥλιον erkl.; vom Blitz, Arist. meteor. 3, 1; mit glühendem Eisen, H. A. 9, 40; D. Sic. 3, 53 u. A. Übertr. erkl. Schol. Ar. Lys. 221 ἐπιτυφῇ μου durch ἐπικαυθῇ ἐπ' [[ἐμοί]]. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=brûler sur, brûler à la surface, à | |btext=[[brûler sur]], [[brûler à la surface]], [[à l'extrémité]], [[cautériser]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[καίω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐπικαίω:''' атт. [[ἐπικάω]] (ᾱ)<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἐπικαίω:''' атт. [[ἐπικάω]] (ᾱ)<br /><b class="num">1</b> культ. [[возжигать]] ([[πῦρ]] HH); сжигать на жертвеннике (θεῷ [[μηρία]] Hom., Hes. - in tmesi);<br /><b class="num">2</b> [[обжигать]], [[опалять]] ([[ἀστραπὴ]] ἐπέκαυσε Arst.): οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Plat. загоревшие на солнце; τῷ χρώματι ἐπικεκαυμένος Polyb. темнокожий, смуглый. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=Attic -κάω fut. -[[καύσω]]<br />to [[light]] up a [[place]], πῦρ Hhymn.: to [[burn]] on an [[altar]], [[μηρία]] Hom. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:10, 21 September 2023
English (LSJ)
A light up or kindle on a place, πῦρ h.Ap.491; burn on an altar, ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρἴ ἔκηεν Il.22.170, cf. Od.3.9, 17.241.
II. burn on the surface, scorch, Hp.Aër.17 (Pass.); οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τῶν ἡλίων ἐπικεκαυμένοι Pl.Ep.340d; τῷ χρώματι παρὰ φύσιν-κεκαυμένος Plb.38.8.7, cf. Apollon.Mir.23; ἀέρα -όμενον Antipho Soph.26; of lightning, Arist.Mete.371b14; of hot iron, Id.HA 631b26; of cold, Hp.Aër.20, Thphr. CP 2.1.6 (v.l.); of a caustic drug, Dsc.3.35.
2. burn on the top, of stumps, Plu.2.529b; of pruning trees by burning, Thphr. HP 6.6.6; cauterize, τὰ χείλη τῶν τραυμάτων Aët.13.4, cf. Philum.Ven.3.5, al.
3. brand, ἵππον PCair.Zen.93.4(iii B.C.).
German (Pape)
[Seite 945] att. -κάω (s. καίω), darauf anzünden, πῦρ H. h. Apoll. 491; in tmesi ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρί' ἔκηεν, Il. 22, 170 u. öfter, d. i. auf dem Altar verbrennen; vgl. Hes. O. 335. – Auf der Oberfläche u. übh. verbrennen, οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Plat. Ep. VII, 340 d; τῷ χρώματι παρὰ τὴν φύσιν ἐπικεκαυμένος Pol. 39, 2, 7; B. A. 72, 28 wird ἐπικαίεσθαι ἐν τῷ ἡλίῳ als der vulgäre Ausdruck für χραίνεσθαι πρὸς ἥλιον erkl.; vom Blitz, Arist. meteor. 3, 1; mit glühendem Eisen, H. A. 9, 40; D. Sic. 3, 53 u. A. Übertr. erkl. Schol. Ar. Lys. 221 ἐπιτυφῇ μου durch ἐπικαυθῇ ἐπ' ἐμοί.
French (Bailly abrégé)
brûler sur, brûler à la surface, à l'extrémité, cautériser.
Étymologie: ἐπί, καίω.
Greek Monolingual
ἐπικαίω και αττ. τ. ἐπικάω (Α)
1. ανάβω σ’ έναν τόπο, καίω σε βωμό
2. καίω κάτι στην επιφάνειά του, καψαλίζω, τσουρουφλίζω
3. καίω την κορυφή
4. καυτηριάζω
5. στιγματίζω, κάνω στίγμα με φωτιά («ἐπικαίω ἵππον»).
Greek Monotonic
ἐπικαίω: Αττ. -κάω, μέλ. -καύσω, ανάβω σε ένα μέρος, πῦρ, σε Ύμν. Ομηρ.· καίω επάνω σε βωμό, μηρία, σε Όμηρ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπικαίω: атт. ἐπικάω (ᾱ)
1 культ. возжигать (πῦρ HH); сжигать на жертвеннике (θεῷ μηρία Hom., Hes. - in tmesi);
2 обжигать, опалять (ἀστραπὴ ἐπέκαυσε Arst.): οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Plat. загоревшие на солнце; τῷ χρώματι ἐπικεκαυμένος Polyb. темнокожий, смуглый.
Middle Liddell
Attic -κάω fut. -καύσω
to light up a place, πῦρ Hhymn.: to burn on an altar, μηρία Hom.