Last: Difference between revisions
καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled
(de4_3) |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{GermanLatin | {{GermanLatin | ||
|dela=Last, I) hoher [[Grad]] der [[Schwere]]: [[gravitas]] (z.B. armorum). – [[pondus]] ([[Gewicht]], z.B. saxa [[magni]] [[ponderis]]); verb. [[gravitas]] et [[pondus]]. – Bildl., [[von]] der [[Last]] eines Geschäfts erdrückt [[werden]], obrui [[tamquam]] fluctu magnitudine negotii. – II) schwere [[Bürde]]: a) übh.:[[onus]]. – sarcĭna (die [[Tracht]]; das, [[was]] [[ein]] [[Mensch]] trägt od. [[tragen]] kann). – [[munus]] (Leistung, [[Aufgabe]]). – [[molestia]] (bildl., [[Beschwerde]]). – jmdm. zur L. [[fallen]] (bildl.), α) = [[beschwerlich]] [[fallen]], s. [[beschwerlich]]. – β) es fällt miretwas zur [[Last]], impensae, [[quae]] in alqd factae sunt, a me praestandae sunt ([[ich]] muß die [[Kosten]] [[tragen]]); [[culpa]] [[mihi]] attribuitur od. in me confertur od. transfertur (die [[Schuld]] wird [[auf]] mich geschoben). – γ) es fällt mir jmd. zur L., alqs [[mihi]] [[molestus]] [[est]] (er ist mir [[lästig]]): er fällt sich [[selbst]] zur L., [[sibi]] [[molestus]] [[est]]; [[sibi]] [[fastidio]] [[est]]. – jmdm. [[etwas]] zur L. [[legen]], accusare, incusare alqm alcis [[rei]] (jmd. [[einer]] [[Sache]] [[beschuldigen]]); alcis [[rei]] culpam conferre in alqm (die [[Schuld]] [[von]] [[etwas]] jmdm. [[zurechnen]]); alci alqd [[vitio]] [[oder]] crimini dare (jmdm. [[etwas]] [[als]] [[Fehler]], [[als]] [[Schuld]] [[anrechnen]]); exprobrare alci alqd (ihm [[etwas]] [[vorwerfen]]). – b) Plur. Lasten = Abgaben, ōnera. – munera ([[als]] Leistungen). – öffentliche Lasten, imperii munera. | |dela=Last, I) hoher [[Grad]] der [[Schwere]]: [[gravitas]] (z.B. armorum). – [[pondus]] ([[Gewicht]], z.B. saxa [[magni]] [[ponderis]]); verb. [[gravitas]] et [[pondus]]. – Bildl., [[von]] der [[Last]] eines Geschäfts erdrückt [[werden]], obrui [[tamquam]] fluctu magnitudine negotii. – II) schwere [[Bürde]]: a) übh.:[[onus]]. – sarcĭna (die [[Tracht]]; das, [[was]] [[ein]] [[Mensch]] trägt od. [[tragen]] kann). – [[munus]] (Leistung, [[Aufgabe]]). – [[molestia]] (bildl., [[Beschwerde]]). – jmdm. zur L. [[fallen]] (bildl.), α) = [[beschwerlich]] [[fallen]], s. [[beschwerlich]]. – β) es fällt miretwas zur [[Last]], impensae, [[quae]] in alqd factae sunt, a me praestandae sunt ([[ich]] muß die [[Kosten]] [[tragen]]); [[culpa]] [[mihi]] attribuitur od. in me confertur od. transfertur (die [[Schuld]] wird [[auf]] mich geschoben). – γ) es fällt mir jmd. zur L., alqs [[mihi]] [[molestus]] [[est]] (er ist mir [[lästig]]): er fällt sich [[selbst]] zur L., [[sibi]] [[molestus]] [[est]]; [[sibi]] [[fastidio]] [[est]]. – jmdm. [[etwas]] zur L. [[legen]], accusare, incusare alqm alcis [[rei]] (jmd. [[einer]] [[Sache]] [[beschuldigen]]); alcis [[rei]] culpam conferre in alqm (die [[Schuld]] [[von]] [[etwas]] jmdm. [[zurechnen]]); alci alqd [[vitio]] [[oder]] crimini dare (jmdm. [[etwas]] [[als]] [[Fehler]], [[als]] [[Schuld]] [[anrechnen]]); exprobrare alci alqd (ihm [[etwas]] [[vorwerfen]]). – b) Plur. Lasten = Abgaben, ōnera. – munera ([[als]] Leistungen). – öffentliche Lasten, imperii munera. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[burden]]=== | |||
Arabic: حِمْل, عِبْء; Egyptian Arabic: حمل; Armenian: բեռ; Aromanian: sartsinã, greatsã, griutati, furtii, var; Assamese: বোজা; Belarusian: цяжар, бярэмя, ноша, груз; Bulgarian: товар; Catalan: càrrega, carga; Chinese Mandarin: 負荷, 负荷; Czech: břemeno, zatížení, náklad, zátěž; Danish: byrde, læs; Dutch: [[last]]; Faroese: byrði, byrða, burður; Finnish: kuorma, taakka; French: [[charge]], [[fardeau]]; Galician: carga; German: [[Belastung]], [[Last]], [[Bürde]]; Alemannic German: Burdi; Gothic: 𐌱𐌰𐌿𐍂𐌸𐌴𐌹; Ancient Greek: [[ἄχθος]], [[βάρημα]], [[βάρος]], [[βρῖθος]], [[φόρημα]], [[φορτίον]]; Hebrew: נֵטֶל, עֹל; Hungarian: teher; Icelandic: byrði, burður; Irish: muirear; Italian: [[carico]], [[fardello]]; Japanese: 積み荷; Korean: 짐, 바리; Kurdish Central Kurdish: بار گرانی; Northern Kurdish: berpirsiyarî, bar; Latin: [[onus]], [[sarcina]]; Macedonian: товар; Malay: beban; Maori: wahanga, wahanga; Norwegian Bokmål: byrde, belastning; Nynorsk: byrde, belastning; Old English: byrþen; Persian: بار; Polish: ciężar, brzemię; Portuguese: [[carga]], [[fardo]]; Romanian: sarcină, povară; Russian: [[ноша]], [[груз]]; Sanskrit: भार; Serbo-Croatian Cyrillic: бре̏ме, брје̏ме, то̀вар; Roman: brȅme, brjȅme, tòvar; Slovak: bremeno, náklad, záťaž; Slovene: tovor; Spanish: [[carga]]; Swahili: mzigo; Swedish: börda, belastning; Tagalog: dinadalang mabigat; Tajik: бор; Tocharian B: perpette; Turkish: yük; Ukrainian: тягар, ноша, вантаж; Westrobothnian: tȳnj, tōng, bȯhl, kylt; Zazaki: bar, selag | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:50, 22 October 2023
German > Latin
Last, I) hoher Grad der Schwere: gravitas (z.B. armorum). – pondus (Gewicht, z.B. saxa magni ponderis); verb. gravitas et pondus. – Bildl., von der Last eines Geschäfts erdrückt werden, obrui tamquam fluctu magnitudine negotii. – II) schwere Bürde: a) übh.:onus. – sarcĭna (die Tracht; das, was ein Mensch trägt od. tragen kann). – munus (Leistung, Aufgabe). – molestia (bildl., Beschwerde). – jmdm. zur L. fallen (bildl.), α) = beschwerlich fallen, s. beschwerlich. – β) es fällt miretwas zur Last, impensae, quae in alqd factae sunt, a me praestandae sunt (ich muß die Kosten tragen); culpa mihi attribuitur od. in me confertur od. transfertur (die Schuld wird auf mich geschoben). – γ) es fällt mir jmd. zur L., alqs mihi molestus est (er ist mir lästig): er fällt sich selbst zur L., sibi molestus est; sibi fastidio est. – jmdm. etwas zur L. legen, accusare, incusare alqm alcis rei (jmd. einer Sache beschuldigen); alcis rei culpam conferre in alqm (die Schuld von etwas jmdm. zurechnen); alci alqd vitio oder crimini dare (jmdm. etwas als Fehler, als Schuld anrechnen); exprobrare alci alqd (ihm etwas vorwerfen). – b) Plur. Lasten = Abgaben, ōnera. – munera (als Leistungen). – öffentliche Lasten, imperii munera.
Translations
burden
Arabic: حِمْل, عِبْء; Egyptian Arabic: حمل; Armenian: բեռ; Aromanian: sartsinã, greatsã, griutati, furtii, var; Assamese: বোজা; Belarusian: цяжар, бярэмя, ноша, груз; Bulgarian: товар; Catalan: càrrega, carga; Chinese Mandarin: 負荷, 负荷; Czech: břemeno, zatížení, náklad, zátěž; Danish: byrde, læs; Dutch: last; Faroese: byrði, byrða, burður; Finnish: kuorma, taakka; French: charge, fardeau; Galician: carga; German: Belastung, Last, Bürde; Alemannic German: Burdi; Gothic: 𐌱𐌰𐌿𐍂𐌸𐌴𐌹; Ancient Greek: ἄχθος, βάρημα, βάρος, βρῖθος, φόρημα, φορτίον; Hebrew: נֵטֶל, עֹל; Hungarian: teher; Icelandic: byrði, burður; Irish: muirear; Italian: carico, fardello; Japanese: 積み荷; Korean: 짐, 바리; Kurdish Central Kurdish: بار گرانی; Northern Kurdish: berpirsiyarî, bar; Latin: onus, sarcina; Macedonian: товар; Malay: beban; Maori: wahanga, wahanga; Norwegian Bokmål: byrde, belastning; Nynorsk: byrde, belastning; Old English: byrþen; Persian: بار; Polish: ciężar, brzemię; Portuguese: carga, fardo; Romanian: sarcină, povară; Russian: ноша, груз; Sanskrit: भार; Serbo-Croatian Cyrillic: бре̏ме, брје̏ме, то̀вар; Roman: brȅme, brjȅme, tòvar; Slovak: bremeno, náklad, záťaž; Slovene: tovor; Spanish: carga; Swahili: mzigo; Swedish: börda, belastning; Tagalog: dinadalang mabigat; Tajik: бор; Tocharian B: perpette; Turkish: yük; Ukrainian: тягар, ноша, вантаж; Westrobothnian: tȳnj, tōng, bȯhl, kylt; Zazaki: bar, selag