ἀπέκδυσις: Difference between revisions
Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apekdysis | |Transliteration C=apekdysis | ||
|Beta Code=a)pe/kdusis | |Beta Code=a)pe/kdusis | ||
|Definition=εως, ἡ, | |Definition=-εως, ἡ, [[putting off]] (likeclothes), ib.''ΙΙ''. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-εως, ἡ<br />[[acción de despojarse]], [[desnudarse]] ἐν τῇ ἀ. τοῦ σώματος τῆς σαρκός <i>Ep.Col</i>.2.11, ἐν τῇ ἀ. τοῦ παλαιοῦ χιτῶνος Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.372.10. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0285.png Seite 285]] ἡ, das Ausziehen, Ablegen, N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0285.png Seite 285]] ἡ, das Ausziehen, Ablegen, [[NT|N.T.]] | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br />[[action de se dépouiller de]].<br />'''Étymologie:''' ἀπεκδύομαι. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπέκδῠσις:''' εως ἡ [[совлечение]], [[снятие]] NT. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀπέκδῠσις''': -εως, ἡ, [[ἀπόρριψις]], ἀποβολὴ (π. χ. ἐνδύματος), Ἐπιστ. πρὸς Κολασσ. β΄, 11, Ἐκκλ. | |lstext='''ἀπέκδῠσις''': -εως, ἡ, [[ἀπόρριψις]], ἀποβολὴ (π. χ. ἐνδύματος), Ἐπιστ. πρὸς Κολασσ. β΄, 11, Ἐκκλ. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπέκδῠσις:''' -εως, ἡ, [[απόρριψη]], [[αποβολή]], [[απογύμνωση]] (όπως συμβαίνει με τα ενδύματα), σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''ἀπέκδῠσις:''' -εως, ἡ, [[απόρριψη]], [[αποβολή]], [[απογύμνωση]] (όπως συμβαίνει με τα ενδύματα), σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢pškdusij 阿普-誒克-低西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':從-出去-滑脫(著)<br />'''字義溯源''':脫除,脫去,排除;源自([[ἀπεκδύομαι]])=完全脫去);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ἐκδύω]])=脫去)組成;其中 ([[ἐκδύω]] | |sngr='''原文音譯''':¢pškdusij 阿普-誒克-低西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':從-出去-滑脫(著)<br />'''字義溯源''':脫除,脫去,排除;源自([[ἀπεκδύομαι]])=完全脫去);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ἐκδύω]])=脫去)組成;其中 ([[ἐκδύω]])又由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[δύνω]])=落下)組成,而 ([[δύνω]])出自 ([[δυσφημία]])X*=沉<br />'''出現次數''':總共(1);西(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 脫去(1) 西2:11 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:35, 23 November 2023
English (LSJ)
-εως, ἡ, putting off (likeclothes), ib.ΙΙ.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
acción de despojarse, desnudarse ἐν τῇ ἀ. τοῦ σώματος τῆς σαρκός Ep.Col.2.11, ἐν τῇ ἀ. τοῦ παλαιοῦ χιτῶνος Gr.Nyss.Hom.in Cant.372.10.
German (Pape)
[Seite 285] ἡ, das Ausziehen, Ablegen, N.T.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
action de se dépouiller de.
Étymologie: ἀπεκδύομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀπέκδῠσις: εως ἡ совлечение, снятие NT.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπέκδῠσις: -εως, ἡ, ἀπόρριψις, ἀποβολὴ (π. χ. ἐνδύματος), Ἐπιστ. πρὸς Κολασσ. β΄, 11, Ἐκκλ.
English (Strong)
from ἀπεκδύομαι; divestment: putting off.
English (Thayer)
ἀπεκδυσεως, ἡ (ἀπεκδύομαι, which see), a putting off, laying aside: Colossians 2:11. (Not found in Greek writings.)
Greek Monotonic
ἀπέκδῠσις: -εως, ἡ, απόρριψη, αποβολή, απογύμνωση (όπως συμβαίνει με τα ενδύματα), σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
[from ἀπεκδύομαι
a putting off (like clothes), NTest.
Chinese
原文音譯:¢pškdusij 阿普-誒克-低西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:從-出去-滑脫(著)
字義溯源:脫除,脫去,排除;源自(ἀπεκδύομαι)=完全脫去);由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(ἐκδύω)=脫去)組成;其中 (ἐκδύω)又由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(δύνω)=落下)組成,而 (δύνω)出自 (δυσφημία)X*=沉
出現次數:總共(1);西(1)
譯字彙編:
1) 脫去(1) 西2:11