Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

θρυπτικός: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(CSV import)
 
mNo edit summary
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thryptikos
|Transliteration C=thryptikos
|Beta Code=qruptiko/s
|Beta Code=qruptiko/s
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">able to break</b> or <b class="b2">crush</b>, λίθων Dsc.1.121, cf. Gal.8.409. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">easily broken</b>: metaph., <b class="b2">delicate, effeminate</b>, <span class="bibl">X. <span class="title">Cyr.</span>8.8.15</span> (Comp.), <span class="bibl"><span class="title">Mem.</span>1.2.5</span>; <b class="b3">σώματα</b> cj. in <span class="bibl">Max.Tyr.10.2</span>; θ. τι προσφθέγγεσθαι <span class="bibl">D.C.51.12</span>. Adv. -κῶς <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>2.11</span>, <span class="bibl">Poll.6.185</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">saucy</b>, πρὸς τοὺς ἐραστάς <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>3.12</span>.</span>
|Definition=θρυπτική, θρυπτικόν,<br><span class="bld">A</span> [[able to break]] or [[able to crush]], λίθων Dsc.1.121, cf. Gal.8.409.<br><span class="bld">II</span> Pass., [[easily broken]]: metaph., [[delicate]], [[effeminate]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.8.15 (Comp.), ''Mem.''1.2.5; [[σώμα]]τα cj. in Max.Tyr.10.2; θ. τι [[προσφθέγγεσθαι]] D.C.51.12. Adv. [[θρυπτικῶς]] = [[softly]], [[limply]] Ael.''NA''2.11, Poll.6.185.<br><span class="bld">2</span> [[saucy]], πρὸς τοὺς ἐραστάς Ael.''VH''3.12.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1220.png Seite 1220]] zum Zerreiben geeignet, zerreibend, λίθων Galen. – Übertr., weiblich, üppig, [[weibisch]]; θρυπτικώτεροι πολὺ νῦν ἢ ἐπὶ Κύρου [[εἰσί]] Xen. Cyr. 8, 8, 15; Sp.; θρυπτικόν τι προσεφθέγγετο D. Cass. 51, 12; [[spröde]], πρὸς τοὺς ἐραστάς Ael. V. H. 3, 12. – Adv. θρυπτικῶς, Ael. H. A. 2, 11; bei Poll. 6, 185 neben βλακικῶς, [[ἐκδεδιῃτημένως]].
}}
{{bailly
|btext=ή, όν :<br /><b>1</b> [[brisé]], [[énervé]], [[mou]], [[efféminé]];<br /><b>2</b> [[dégoûté]], [[qui fait le difficile]].<br />'''Étymologie:''' [[θρύπτω]].
}}
{{elru
|elrutext='''θρυπτικός:''' [[расслабленный]], [[немощный]], [[изнеженный]] Xen., Plut.
}}
{{ls
|lstext='''θρυπτικός''': -ή, -όν, ἱκανὸς νὰ θραύσῃ ἢ συντρίψῃ, τινος Γαλην. ΙΙ. Παθ., [[εὔθραυστος]]· μεταφ., [[λεπτός]], ἐκτεθηλυμμένος, Ξεν. Κύρ. 8. 8, 15, Ἀπομν. 1. 2, 5· θρυπτικόν τι προσφθέγγεσθαι Δίων Κ. 51. 12. - Ἐπίρρ. -κῶς, Αἰλ. π. Ζ. 2. 11. 2) [[σκληρός]], [[τραχύς]], [[αὐθάδης]], πρὸς τοὺς ἐραστὰς ὁ αὐτ. ἐν Ποικ. Ἱστ. 3. 12.
}}
{{grml
|mltxt=-ή, -ό (Α [[θρυπτικός]], -ή, -όν) [[θρύπτω]]<br /><b>1.</b> [[ικανός]] στο να συντρίβει<br /><b>2.</b> [[εύθραυστος]]<br /><b>αρχ.</b><br />(για ανθρώπους)<br /><b>1.</b> [[τρυφηλός]], [[μαλθακός]], [[φιλήδονος]]<br /><b>2.</b> [[σκληρός]], [[αυθάδης]]. <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br /><i>θρυπτικώς</i> (Α θρυπτικῶς)<br />με τρόπο τρυφηλό, με [[μαλθακότητα]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''θρυπτικός:''' -ή, -όν, αυτός που [[σπάζει]] εύκολα, εύθραστος· μεταφ., [[λεπτός]], [[κομψός]], εκλεπτυσμένος, εκθηλυσμένος, σε Ξεν.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[θρυπτικός]], ή, όν<br />[[easily]] [[broken]]: metaph. [[delicate]], [[effeminate]], Xen. [from [[θρύπτω]]
}}
{{trml
|trtx====[[bashful]]===
Arabic: خَجُول‎; Aromanian: arushinos; Belarusian: сарамлі́вы; Bulgarian: плах, свенлив, срамежлив; Cherokee: ᎤᏕᎰᏌᏘ; Chinese Mandarin: 害羞; Dutch: [[verlegen]], [[timide]]; Finnish: ujo; French: [[timide]]; Galician: recatado, recatada; German: [[schüchtern]], [[verlegen]], [[scheu]]; Greek: [[ντροπαλός]]; Ancient Greek: [[αἰδήμων]], [[αἰδοῖος]], [[αἰσχυντηλός]], [[θρυπτικός]], [[καταπλήξ]]; Irish: náireach, náiriúil, faiteach; Italian: [[vergognoso]], [[timido]], [[modesto]]; Japanese: 恥ずかしがり屋の, 恥ずかしい; Khmer: អៀន; Korean: 부끄럼을 타다; Latin: [[pudens]], [[verecundus]]; Latvian: kaunīgs; Malayalam: ലജ്ജയുള്ള; Maori: konekone, numinumi; Norwegian Bokmål: beskjeden, sky, forlegen, unnselig; Nynorsk: beskjeden, sky, forlegen; Portuguese: [[tímido]], [[recatado]]; Romanian: rușinos; Russian: [[застенчивый]], [[робкий]], [[скромный]]; Spanish: [[tímido]]; Turkish: utangaç; Ukrainian: соромливий, сором'язливий, сором'язний; Welsh: swil
}}
}}

Latest revision as of 07:54, 30 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θρυπτικός Medium diacritics: θρυπτικός Low diacritics: θρυπτικός Capitals: ΘΡΥΠΤΙΚΟΣ
Transliteration A: thryptikós Transliteration B: thryptikos Transliteration C: thryptikos Beta Code: qruptiko/s

English (LSJ)

θρυπτική, θρυπτικόν,
A able to break or able to crush, λίθων Dsc.1.121, cf. Gal.8.409.
II Pass., easily broken: metaph., delicate, effeminate, X.Cyr.8.8.15 (Comp.), Mem.1.2.5; σώματα cj. in Max.Tyr.10.2; θ. τι προσφθέγγεσθαι D.C.51.12. Adv. θρυπτικῶς = softly, limply Ael.NA2.11, Poll.6.185.
2 saucy, πρὸς τοὺς ἐραστάς Ael.VH3.12.

German (Pape)

[Seite 1220] zum Zerreiben geeignet, zerreibend, λίθων Galen. – Übertr., weiblich, üppig, weibisch; θρυπτικώτεροι πολὺ νῦν ἢ ἐπὶ Κύρου εἰσί Xen. Cyr. 8, 8, 15; Sp.; θρυπτικόν τι προσεφθέγγετο D. Cass. 51, 12; spröde, πρὸς τοὺς ἐραστάς Ael. V. H. 3, 12. – Adv. θρυπτικῶς, Ael. H. A. 2, 11; bei Poll. 6, 185 neben βλακικῶς, ἐκδεδιῃτημένως.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
1 brisé, énervé, mou, efféminé;
2 dégoûté, qui fait le difficile.
Étymologie: θρύπτω.

Russian (Dvoretsky)

θρυπτικός: расслабленный, немощный, изнеженный Xen., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

θρυπτικός: -ή, -όν, ἱκανὸς νὰ θραύσῃ ἢ συντρίψῃ, τινος Γαλην. ΙΙ. Παθ., εὔθραυστος· μεταφ., λεπτός, ἐκτεθηλυμμένος, Ξεν. Κύρ. 8. 8, 15, Ἀπομν. 1. 2, 5· θρυπτικόν τι προσφθέγγεσθαι Δίων Κ. 51. 12. - Ἐπίρρ. -κῶς, Αἰλ. π. Ζ. 2. 11. 2) σκληρός, τραχύς, αὐθάδης, πρὸς τοὺς ἐραστὰς ὁ αὐτ. ἐν Ποικ. Ἱστ. 3. 12.

Greek Monolingual

-ή, -ό (Α θρυπτικός, -ή, -όν) θρύπτω
1. ικανός στο να συντρίβει
2. εύθραυστος
αρχ.
(για ανθρώπους)
1. τρυφηλός, μαλθακός, φιλήδονος
2. σκληρός, αυθάδης.
επίρρ...
θρυπτικώς (Α θρυπτικῶς)
με τρόπο τρυφηλό, με μαλθακότητα.

Greek Monotonic

θρυπτικός: -ή, -όν, αυτός που σπάζει εύκολα, εύθραστος· μεταφ., λεπτός, κομψός, εκλεπτυσμένος, εκθηλυσμένος, σε Ξεν.

Middle Liddell

θρυπτικός, ή, όν
easily broken: metaph. delicate, effeminate, Xen. [from θρύπτω

Translations

bashful

Arabic: خَجُول‎; Aromanian: arushinos; Belarusian: сарамлі́вы; Bulgarian: плах, свенлив, срамежлив; Cherokee: ᎤᏕᎰᏌᏘ; Chinese Mandarin: 害羞; Dutch: verlegen, timide; Finnish: ujo; French: timide; Galician: recatado, recatada; German: schüchtern, verlegen, scheu; Greek: ντροπαλός; Ancient Greek: αἰδήμων, αἰδοῖος, αἰσχυντηλός, θρυπτικός, καταπλήξ; Irish: náireach, náiriúil, faiteach; Italian: vergognoso, timido, modesto; Japanese: 恥ずかしがり屋の, 恥ずかしい; Khmer: អៀន; Korean: 부끄럼을 타다; Latin: pudens, verecundus; Latvian: kaunīgs; Malayalam: ലജ്ജയുള്ള; Maori: konekone, numinumi; Norwegian Bokmål: beskjeden, sky, forlegen, unnselig; Nynorsk: beskjeden, sky, forlegen; Portuguese: tímido, recatado; Romanian: rușinos; Russian: застенчивый, робкий, скромный; Spanish: tímido; Turkish: utangaç; Ukrainian: соромливий, сором'язливий, сором'язний; Welsh: swil