ἄρδις: Difference between revisions

From LSJ

οἴνῳ τὸν οἶνον ἐξελαύνεινchase out the wine with wine, take a hair of the dog that bit you, try to drive out the wine with wine

Source
(1a)
m (Text replacement - " A.''Pr.''" to " A.''Pr.''")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ardis
|Transliteration C=ardis
|Beta Code=a)/rdis
|Beta Code=a)/rdis
|Definition=ιος, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">point of an arrow</b>, acc. ἄρδιν <span class="bibl">Hdt.4.81</span>; acc. pl. <b class="b3">ἄρδις</b> (Ion.) <span class="bibl">1.215</span>; gen. ἀρδίων <span class="bibl">4.81</span>:—on <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>880</span> v. [[ἄπυρος]]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">arrow</b>, Lyc.63.</span>
|Definition=ιος, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[point of an arrow]], acc. ἄρδιν [[Herodotus|Hdt.]]4.81; acc. pl. [[ἄρδις]] (Ion.) 1.215; gen. ἀρδίων 4.81:—on [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''880 v. [[ἄπυρος]].<br><span class="bld">II</span> [[arrow]], Lyc.63.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ιος, ἡ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [jón. ac. plu. [[ἄρδις]] Hdt.1.215]<br /><b class="num">1</b> [[punta]] οἴστρου δ' ἄ. ... [[ἄπυρος]] el dardo no forjado del tábano</i> A.<i>Pr</i>.879<br /><b class="num">•</b>gener. [[punta de flecha]] Hdt.1.215, 4.81, Call.<i>Fr</i>.70.<br /><b class="num">2</b> por extensión, en plu. [[flechas]], [[dardos]] Lyc.63, <i>AP</i> 15.26.18 (Dosiad.), tb. en sg. Lyc.914.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Dud. de *<i>ardi</i>-, cf. airl. <i>aird</i> ‘[[punto]]’, ‘[[dirección]]’, germ. <i>erta</i> de *<i>artjan</i>, ai. <i>ardayati</i> ‘[[dañar]]’.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><i>acc. pl. ion.</i> [[ἄρδις]];<br /><b>1</b> pointe de javelot, dard;<br /><b>2</b> aiguille.<br />'''Étymologie:''' DELG pas d’étym. claire.
|btext=εως (ἡ) :<br /><i>acc. pl. ion.</i> [[ἄρδις]];<br /><b>1</b> [[pointe de javelot]], [[dard]];<br /><b>2</b> [[aiguille]].<br />'''Étymologie:''' DELG pas d'étym. claire.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ιος, ἡ<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [jón. ac. plu. [[ἄρδις]] Hdt.1.215]<br /><b class="num">1</b> [[punta]] οἴστρου δ' ἄ. ... [[ἄπυρος]] el dardo no forjado del tábano</i> A.<i>Pr</i>.879<br /><b class="num">•</b>gener. [[punta de flecha]] Hdt.1.215, 4.81, Call.<i>Fr</i>.70.<br /><b class="num">2</b> por extensión, en plu. [[flechas]], [[dardos]] Lyc.63, <i>AP</i> 15.26.18 (Dosiad.), tb. en sg. Lyc.914.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Dud. de *<i>ardi</i>-, cf. airl. <i>aird</i> ‘punto’, ‘dirección’, germ. <i>erta</i> de *<i>artjan</i>, ai. <i>ardayati</i> ‘dañar’.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἄρδις:''' εως ἡ (ион. acc. pl. [[ἄρδις]])<br /><b class="num">1)</b> наконечник, острие Her.;<br /><b class="num">2)</b> жало Aesch.
|elrutext='''ἄρδις:''' εως ἡ (ион. acc. pl. [[ἄρδις]])<br /><b class="num">1</b> [[наконечник]], [[острие]] Her.;<br /><b class="num">2</b> [[жало]] Aesch.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=-ιος<br />Grammatical information: f.<br />Meaning: <b class="b2">point of an arrow</b> (Hdt.).<br />Derivatives: <b class="b3">ἀρδικός φαρέτρα</b> H.<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [63] <b class="b2">*h₂erd-</b> [[point]]<br />Etymology: As cognates have been proposed OIr. [[aird]] (< <b class="b2">*ardi-</b>) [[point]], [[direction]]; ON [[erta]] (< <b class="b2">*artjan</b>) [[aufstacheln]], [[anreizen]] (its connection with Skt. <b class="b2">árdati</b>, <b class="b2">r̥dati</b> [[flow]] is semantically not convincing, that with <b class="b3">ἐρέθω</b> (< <b class="b2">*h₁redh-</b>) impossible) and MInd. <b class="b2">aḷi</b> (< <b class="b2">*aḍi</b>, PIE. <b class="b2">*r̥di-</b>) [[bee]], [[scorpion]].
|etymtx=-ιος<br />Grammatical information: f.<br />Meaning: [[point of an arrow]] (Hdt.).<br />Derivatives: <b class="b3">ἀρδικός φαρέτρα</b> [[H]].<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [63] <b class="b2">*h₂erd-</b> [[point]]<br />Etymology: As cognates have been proposed OIr. [[aird]] (< <b class="b2">*ardi-</b>) [[point]], [[direction]]; ON [[erta]] (< <b class="b2">*artjan</b>) [[aufstacheln]], [[anreizen]] (its connection with Skt. <b class="b2">árdati</b>, <b class="b2">r̥dati</b> [[flow]] is semantically not convincing, that with [[ἐρέθω]] (< <b class="b2">*h₁redh-</b>) impossible) and MInd. <b class="b2">aḷi</b> (< <b class="b2">*aḍi</b>, PIE. <b class="b2">*r̥di-</b>) [[bee]], [[scorpion]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=the [[point]] of an [[arrow]], Hdt., Aesch.
|mdlsjtxt=the [[point]] of an [[arrow]], Hdt., Aesch.
}}
{{FriskDe
|ftr='''ἄρδις''': -ιος<br />{árdis}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Pfeilspitze]] (Hdt., A. ''Pr''. 880 [lyr.]), [[Pfeil]] (Lyk.).<br />'''Derivative''': Davon [[ἀρδικός]]· [[φαρέτρα]] H.<br />'''Etymology''': Nicht sicher erklärt. Vielleicht zu air. ''aird'' (aus *''ardi''-) [[Punkt]], [[Spitze]], [[Himmelsrichtung]] (Fick<sup>4</sup> 2, 19; 1, 356), anord. ''erta'' (aus *''artjan'') [[aufstacheln]], [[anreizen]], mind. ''aḷi'' (aus *''aḍi'', idg. *''r̥di''-) [[Biene]], [[Skorpion]] (Lüders Schriften 429).<br />'''Page''' 1,134-135
}}
}}

Latest revision as of 09:15, 7 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄρδις Medium diacritics: ἄρδις Low diacritics: άρδις Capitals: ΑΡΔΙΣ
Transliteration A: árdis Transliteration B: ardis Transliteration C: ardis Beta Code: a)/rdis

English (LSJ)

ιος, ἡ,
A point of an arrow, acc. ἄρδιν Hdt.4.81; acc. pl. ἄρδις (Ion.) 1.215; gen. ἀρδίων 4.81:—on A.Pr.880 v. ἄπυρος.
II arrow, Lyc.63.

Spanish (DGE)

-ιος, ἡ
• Morfología: [jón. ac. plu. ἄρδις Hdt.1.215]
1 punta οἴστρου δ' ἄ. ... ἄπυρος el dardo no forjado del tábano A.Pr.879
gener. punta de flecha Hdt.1.215, 4.81, Call.Fr.70.
2 por extensión, en plu. flechas, dardos Lyc.63, AP 15.26.18 (Dosiad.), tb. en sg. Lyc.914.
• Etimología: Dud. de *ardi-, cf. airl. airdpunto’, ‘dirección’, germ. erta de *artjan, ai. ardayatidañar’.

German (Pape)

[Seite 348] εως, ἡ, Pfeilspitze, Stachel, Aesch. Prom. 881; Her. 1, 215. 4, 81 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
acc. pl. ion. ἄρδις;
1 pointe de javelot, dard;
2 aiguille.
Étymologie: DELG pas d'étym. claire.

Greek Monolingual

ἄρδις (-εως), η (Α)
1. η μύτη, η αιχμή βέλους
2. το κεντρί.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται για τεχνικό όρο αβέβαιης ετυμολογίας. Συνδέεται με τα (αρχ. ιρλ.) aird (< ardi -) «άκρη, μύτη, αιχμή», «σημείο», «κατεύθυνση, τάση», (γερμ.) erta (< artjan) (μσν. ινδ.) ali (< adi, IE rdi -) «αράχνη» ή «σκορπιός»].

Greek Monotonic

ἄρδις: ἡ, αιτ. ἄρδιν, Ιων. πληθ. ἄρδις [ῑ], γεν. ἀρδέων· αιχμή βέλους, σε Ηρόδ., Αισχύλ.

Russian (Dvoretsky)

ἄρδις: εως ἡ (ион. acc. pl. ἄρδις)
1 наконечник, острие Her.;
2 жало Aesch.

Frisk Etymological English

-ιος
Grammatical information: f.
Meaning: point of an arrow (Hdt.).
Derivatives: ἀρδικός φαρέτρα H.
Origin: IE [Indo-European]X [probably] [63] *h₂erd- point
Etymology: As cognates have been proposed OIr. aird (< *ardi-) point, direction; ON erta (< *artjan) aufstacheln, anreizen (its connection with Skt. árdati, r̥dati flow is semantically not convincing, that with ἐρέθω (< *h₁redh-) impossible) and MInd. aḷi (< *aḍi, PIE. *r̥di-) bee, scorpion.

Middle Liddell

the point of an arrow, Hdt., Aesch.

Frisk Etymology German

ἄρδις: -ιος
{árdis}
Grammar: f.
Meaning: Pfeilspitze (Hdt., A. Pr. 880 [lyr.]), Pfeil (Lyk.).
Derivative: Davon ἀρδικός· φαρέτρα H.
Etymology: Nicht sicher erklärt. Vielleicht zu air. aird (aus *ardi-) Punkt, Spitze, Himmelsrichtung (Fick4 2, 19; 1, 356), anord. erta (aus *artjan) aufstacheln, anreizen, mind. aḷi (aus *aḍi, idg. *r̥di-) Biene, Skorpion (Lüders Schriften 429).
Page 1,134-135