εὔποτος: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστιν αἰσχρὸν ἀγνοοῦντα μανθάνειν → Non est inhonestum ea, quae nescis, discere → nicht schändlich ist's, dass einer lernt, was er nicht weiß

Menander, Monostichoi, 405
(4)
m (Text replacement - " A.''Pers.''" to " A.''Pers.''")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eypotos
|Transliteration C=eypotos
|Beta Code=eu)/potos
|Beta Code=eu)/potos
|Definition=ον, (πίνω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">easy to drink, pleasant to the taste</b>, ῥέος <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>676</span>, <span class="bibl">812</span>; ὕδωρ Ath.Med. ap. Orib.inc.<span class="bibl">23.15</span>; of milk, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>611</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">good to drink from</b>, ἐκπώματα Eratosth. ap. <span class="bibl">Ath.11.482b</span> (Sup.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">accustomed to drink</b>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>2.3</span>.</span>
|Definition=εὔποτον, ([[πίνω]])<br><span class="bld">A</span> [[easy to drink]], [[pleasant to the taste]], ῥέος [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''676, 812; ὕδωρ Ath.Med. ap. Orib.inc.23.15; of milk, [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''611.<br><span class="bld">II</span> [[good to drink from]], ἐκπώματα Eratosth. ap. Ath.11.482b (Sup.).<br><span class="bld">III</span> [[accustomed to drink]], Aret.''CA''2.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1090.png Seite 1090]] gut, angenehm zu trinken, trinkbar, [[γάλα]], [[ῥέος]], Aesch. Pers. 603 Prom. 812. – Bei Ath. XI, 482 a von einem Becher, aus dem sich gut trinken läßt, εὐποτώτατα ἐκπωμάτων.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1090.png Seite 1090]] gut, angenehm zu trinken, trinkbar, [[γάλα]], [[ῥέος]], Aesch. Pers. 603 Prom. 812. – Bei Ath. XI, 482 a von einem Becher, aus dem sich gut trinken läßt, εὐποτώτατα ἐκπωμάτων.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[bon à boire]].<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[πίνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''εὔποτος:''' [[приятный для питья]] ([[ῥέος]] Aesch.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εὔποτος''': -ον, ([[πίνω]]) καλὸς πρὸς πόσιν, εὔγευστος ἐν τῇ πόσει, ἐπὶ κρηναίου ἢ ποταμίου ὕδατος, Αἰσχύλ. Πρ. 676, 812· ἐπὶ γάλακτος, Πέρσ. 611. II. ἐξ οὗ [[καλῶς]] δύναταί τις νὰ πίῃ, ἐκπώματα Ἐρατοσθ. παρ’ Ἀθην. 482B.
|lstext='''εὔποτος''': -ον, ([[πίνω]]) καλὸς πρὸς πόσιν, εὔγευστος ἐν τῇ πόσει, ἐπὶ κρηναίου ἢ ποταμίου ὕδατος, Αἰσχύλ. Πρ. 676, 812· ἐπὶ γάλακτος, Πέρσ. 611. II. ἐξ οὗ [[καλῶς]] δύναταί τις νὰ πίῃ, ἐκπώματα Ἐρατοσθ. παρ’ Ἀθην. 482B.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />bon à boire.<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[πίνω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-η, -ο (ΑΜ [[εὔποτος]], -ον)<br />αυτός που πίνεται εύκολα ή ευχάριστα<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για [[σκεύος]]) αυτός από τον οποίο μπορεί [[κάποιος]] να πίνει εύκολα<br /><b>2.</b> [[συνηθισμένος]] να πίνει, [[επιρρεπής]] στο [[πιοτό]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ευ</i> <span style="color: red;">+</span> [[ποτός]] (<span style="color: red;"><</span> [[πίνω]]), <b>[[πρβλ]].</b> <i>ά</i>-<i>ποτος</i>, <i>δύσ</i>-<i>ποτος</i>].
|mltxt=-η, -ο (ΑΜ [[εὔποτος]], -ον)<br />αυτός που πίνεται εύκολα ή ευχάριστα<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για [[σκεύος]]) αυτός από τον οποίο μπορεί [[κάποιος]] να πίνει εύκολα<br /><b>2.</b> [[συνηθισμένος]] να πίνει, [[επιρρεπής]] στο [[πιοτό]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ευ</i> <span style="color: red;">+</span> [[ποτός]] (<span style="color: red;"><</span> [[πίνω]]), [[πρβλ]]. [[άποτος]], [[δύσποτος]]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''εὔποτος:''' -ον, [[καλός]] για [[πόση]], [[ευχάριστος]] στη [[γεύση]], εύγεστος, σε Αισχύλ.
|lsmtext='''εὔποτος:''' -ον, [[καλός]] για [[πόση]], [[ευχάριστος]] στη [[γεύση]], εύγεστος, σε Αισχύλ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=εὔ-ποτος, ον<br />[[easy]] to [[drink]], [[pleasant]] to the [[taste]], Aesch.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[fresh]]
}}
}}

Latest revision as of 10:35, 17 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὔποτος Medium diacritics: εὔποτος Low diacritics: εύποτος Capitals: ΕΥΠΟΤΟΣ
Transliteration A: eúpotos Transliteration B: eupotos Transliteration C: eypotos Beta Code: eu)/potos

English (LSJ)

εὔποτον, (πίνω)
A easy to drink, pleasant to the taste, ῥέος A.Pr.676, 812; ὕδωρ Ath.Med. ap. Orib.inc.23.15; of milk, A.Pers.611.
II good to drink from, ἐκπώματα Eratosth. ap. Ath.11.482b (Sup.).
III accustomed to drink, Aret.CA2.3.

German (Pape)

[Seite 1090] gut, angenehm zu trinken, trinkbar, γάλα, ῥέος, Aesch. Pers. 603 Prom. 812. – Bei Ath. XI, 482 a von einem Becher, aus dem sich gut trinken läßt, εὐποτώτατα ἐκπωμάτων.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
bon à boire.
Étymologie: εὖ, πίνω.

Russian (Dvoretsky)

εὔποτος: приятный для питья (ῥέος Aesch.).

Greek (Liddell-Scott)

εὔποτος: -ον, (πίνω) καλὸς πρὸς πόσιν, εὔγευστος ἐν τῇ πόσει, ἐπὶ κρηναίου ἢ ποταμίου ὕδατος, Αἰσχύλ. Πρ. 676, 812· ἐπὶ γάλακτος, Πέρσ. 611. II. ἐξ οὗ καλῶς δύναταί τις νὰ πίῃ, ἐκπώματα Ἐρατοσθ. παρ’ Ἀθην. 482B.

Greek Monolingual

-η, -ο (ΑΜ εὔποτος, -ον)
αυτός που πίνεται εύκολα ή ευχάριστα
αρχ.
1. (για σκεύος) αυτός από τον οποίο μπορεί κάποιος να πίνει εύκολα
2. συνηθισμένος να πίνει, επιρρεπής στο πιοτό.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ευ + ποτός (< πίνω), πρβλ. άποτος, δύσποτος].

Greek Monotonic

εὔποτος: -ον, καλός για πόση, ευχάριστος στη γεύση, εύγεστος, σε Αισχύλ.

Middle Liddell

εὔ-ποτος, ον
easy to drink, pleasant to the taste, Aesch.

English (Woodhouse)

fresh

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)