ἀναπυνθάνομαι: Difference between revisions

From LSJ

Θάλασσα καὶ πῦρ καὶ γυνὴ τρίτον κακόν → Tria magna mala sunt: aequor, ignis, femina → Das dritte Übel ist nach Meer und Brand die Frau

Menander, Monostichoi, 231
(1)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anapynthanomai
|Transliteration C=anapynthanomai
|Beta Code=a)napunqa/nomai
|Beta Code=a)napunqa/nomai
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">inquire closely into</b>, τὰς πάτρας αὐτῶν ἀνεπύθετο <span class="bibl">Hdt.6.128</span>; ἀνεπυνθάνετο τὸν ποιήσαντα <span class="bibl">Id.8.90</span>; ἀναπυθώμεθα τούσδε τίνες ποτὲ καὶ πόθεν ἔμολον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>403</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., <b class="b3">ἀναπυνθανόμενος εὑρίσκω</b> discover <b class="b2">by inquiry</b>, <span class="bibl">Hdt.5.57</span>; also, <b class="b2">learn by inquiry</b>, ἀ. ταῦτα πραττόμενα <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.7.1</span> codd.; ἀ. περί τινος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Mi.</span>363b</span>; <b class="b3">ἀ. τί τινος</b> <b class="b2">ask of</b> a person, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 693</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[inquire closely into]], τὰς πάτρας αὐτῶν ἀνεπύθετο [[Herodotus|Hdt.]]6.128; ἀνεπυνθάνετο τὸν ποιήσαντα Id.8.90; ἀναπυθώμεθα τούσδε τίνες ποτὲ καὶ πόθεν ἔμολον [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''403.<br><span class="bld">2</span> abs., <b class="b3">ἀναπυνθανόμενος εὑρίσκω</b> discover [[by inquiry]], [[Herodotus|Hdt.]]5.57; also, [[learn by inquiry]], ἀ. ταῦτα πραττόμενα X.''An.''5.7.1 codd.; ἀ. περί τινος Pl.''Hp.Mi.''363b; <b class="b3">ἀ. τί τινος</b> [[ask of]] a person, Ar.''Pax'' 693.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0204.png Seite 204]] (s. [[πυνθάνομαι]]), ausforschen, erkunden, Her. 5, 57; τινός, aus Jemandem herausfragen, Ar. Pax 676; [[ταῦτα]] πραττόμενα, daß etwas betrieben wird, erfahren, Xen. An. 5, 7, 1; [[παρά]] τινός τι, Ath. I, 2 b.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0204.png Seite 204]] (s. [[πυνθάνομαι]]), ausforschen, erkunden, Her. 5, 57; τινός, aus Jemandem herausfragen, Ar. Pax 676; [[ταῦτα]] πραττόμενα, daß etwas betrieben wird, erfahren, Xen. An. 5, 7, 1; [[παρά]] τινός τι, Ath. I, 2 b.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> [[ἀναπεύσομαι]], <i>ao.2</i> ἀνεπυθόμην;<br />s'informer de : τὸν ποιήσαντα HDT s'informer de celui qui a fait.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[πυνθάνομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναπυνθάνομαι:''' (fut. [[ἀναπεύσομαι]], aor. 2 ἀνεπυθόμην) расспрашивать, разузнавать (τι Her., Xen. и περί τινος Plat.): ἀναπυθέσθαι τί τινος Arph. разузнать что-л. у кого-л.; ἀ. τινα Her. расспрашивать о ком-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀναπυνθάνομαι''': μέλλ. -[[πεύσομαι]] Δημ.: [[ἐξετάζω]] ἐπιμελῶς, ἀνερευνῶ, τὰς πάτρας τε αὐτῶν ἀνεπύθετο Ἡρόδ. 6. 128· ἀνεπυνθάνετο τὸν ποιήσαντα ὁ αὐτ. 8. 90· ἀναπυθώμεθα τούςδε, τίνες ποτέ, καὶ [[πόθεν]] [[ἔμολον]] Ἀριστοφ. Ὄρν. 403. 2) ἀνερωτῶ, ἀνερευνῶ, ἀναπυνθανόμενος [[εὑρίσκω]] Ἡρόδ. 5. 57· πληροφοροῦμαι, [[μανθάνω]], [[ταῦτα]] οὖν οἱ στρατιῶται ἀνεπύθοντο Ξεν. Ἀν. 5. 7, 1· ἀν [[περί]] τινος Πλάτ. Ἱππ. Ἐλ. 363Β· ἀν. τί τινος, ἐρωτῶ τινα, [[μανθάνω]] παρ’ [[αὐτοῦ]], Ἀριστοφ. Εἰρ. 693.
|lstext='''ἀναπυνθάνομαι''': μέλλ. -[[πεύσομαι]] Δημ.: [[ἐξετάζω]] ἐπιμελῶς, ἀνερευνῶ, τὰς πάτρας τε αὐτῶν ἀνεπύθετο Ἡρόδ. 6. 128· ἀνεπυνθάνετο τὸν ποιήσαντα ὁ αὐτ. 8. 90· ἀναπυθώμεθα τούςδε, τίνες ποτέ, καὶ [[πόθεν]] [[ἔμολον]] Ἀριστοφ. Ὄρν. 403. 2) ἀνερωτῶ, ἀνερευνῶ, ἀναπυνθανόμενος [[εὑρίσκω]] Ἡρόδ. 5. 57· πληροφοροῦμαι, [[μανθάνω]], [[ταῦτα]] οὖν οἱ στρατιῶται ἀνεπύθοντο Ξεν. Ἀν. 5. 7, 1· ἀν [[περί]] τινος Πλάτ. Ἱππ. Ἐλ. 363Β· ἀν. τί τινος, ἐρωτῶ τινα, [[μανθάνω]] παρ’ [[αὐτοῦ]], Ἀριστοφ. Εἰρ. 693.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> [[ἀναπεύσομαι]], <i>ao.2</i> ἀνεπυθόμην;<br />s’informer de : τὸν ποιήσαντα HDT s’informer de celui qui a fait.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[πυνθάνομαι]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀναπυνθάνομαι:''' μέλ. -[[πεύσομαι]], αόρ. βʹ <i>-επῠθόμην</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[εξετάζω]] επιμελώς, [[ανακρίνω]], [[διερευνώ]], σε Ηρόδ.· <i>τὸν ποιήσαντα</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[μαθαίνω]] [[κατόπιν]] έρευνας, στον ίδ., Ξεν.
|lsmtext='''ἀναπυνθάνομαι:''' μέλ. -[[πεύσομαι]], αόρ. βʹ <i>-επῠθόμην</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[εξετάζω]] επιμελώς, [[ανακρίνω]], [[διερευνώ]], σε Ηρόδ.· <i>τὸν ποιήσαντα</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[μαθαίνω]] [[κατόπιν]] έρευνας, στον ίδ., Ξεν.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀναπυνθάνομαι:''' (fut. [[ἀναπεύσομαι]], aor. 2 ἀνεπυθόμην) расспрашивать, разузнавать (τι Her., Xen. и περί τινος Plat.): ἀναπυθέσθαι τί τινος Arph. разузнать что-л. у кого-л.; ἀ. τινα Her. расспрашивать о ком-л.
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> to [[inquire]] [[closely]] [[into]], [[ascertain]], Hdt.; τὸν ποιήσαντα Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[learn]] by [[inquiry]], Hdt., Xen.
}}
}}

Latest revision as of 11:43, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναπυνθάνομαι Medium diacritics: ἀναπυνθάνομαι Low diacritics: αναπυνθάνομαι Capitals: ΑΝΑΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ
Transliteration A: anapynthánomai Transliteration B: anapynthanomai Transliteration C: anapynthanomai Beta Code: a)napunqa/nomai

English (LSJ)

A inquire closely into, τὰς πάτρας αὐτῶν ἀνεπύθετο Hdt.6.128; ἀνεπυνθάνετο τὸν ποιήσαντα Id.8.90; ἀναπυθώμεθα τούσδε τίνες ποτὲ καὶ πόθεν ἔμολον Ar.Av.403.
2 abs., ἀναπυνθανόμενος εὑρίσκω discover by inquiry, Hdt.5.57; also, learn by inquiry, ἀ. ταῦτα πραττόμενα X.An.5.7.1 codd.; ἀ. περί τινος Pl.Hp.Mi.363b; ἀ. τί τινος ask of a person, Ar.Pax 693.

German (Pape)

[Seite 204] (s. πυνθάνομαι), ausforschen, erkunden, Her. 5, 57; τινός, aus Jemandem herausfragen, Ar. Pax 676; ταῦτα πραττόμενα, daß etwas betrieben wird, erfahren, Xen. An. 5, 7, 1; παρά τινός τι, Ath. I, 2 b.

French (Bailly abrégé)

f. ἀναπεύσομαι, ao.2 ἀνεπυθόμην;
s'informer de : τὸν ποιήσαντα HDT s'informer de celui qui a fait.
Étymologie: ἀνά, πυνθάνομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀναπυνθάνομαι: (fut. ἀναπεύσομαι, aor. 2 ἀνεπυθόμην) расспрашивать, разузнавать (τι Her., Xen. и περί τινος Plat.): ἀναπυθέσθαι τί τινος Arph. разузнать что-л. у кого-л.; ἀ. τινα Her. расспрашивать о ком-л.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναπυνθάνομαι: μέλλ. -πεύσομαι Δημ.: ἐξετάζω ἐπιμελῶς, ἀνερευνῶ, τὰς πάτρας τε αὐτῶν ἀνεπύθετο Ἡρόδ. 6. 128· ἀνεπυνθάνετο τὸν ποιήσαντα ὁ αὐτ. 8. 90· ἀναπυθώμεθα τούςδε, τίνες ποτέ, καὶ πόθεν ἔμολον Ἀριστοφ. Ὄρν. 403. 2) ἀνερωτῶ, ἀνερευνῶ, ἀναπυνθανόμενος εὑρίσκω Ἡρόδ. 5. 57· πληροφοροῦμαι, μανθάνω, ταῦτα οὖν οἱ στρατιῶται ἀνεπύθοντο Ξεν. Ἀν. 5. 7, 1· ἀν περί τινος Πλάτ. Ἱππ. Ἐλ. 363Β· ἀν. τί τινος, ἐρωτῶ τινα, μανθάνω παρ’ αὐτοῦ, Ἀριστοφ. Εἰρ. 693.

Greek Monolingual

ἀναπυνθάνομαι (Α)
1. εξετάζω με επιμέλεια, ερευνώ, ρωτώ
2. πληροφορούμαι, μαθαίνω ρωτώντας.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ανα- + πυνθάνομαι «πληροφορούμαι».
ΠΑΡ. ανάπευσις, ανάπυστος].

Greek Monotonic

ἀναπυνθάνομαι: μέλ. -πεύσομαι, αόρ. βʹ -επῠθόμην·
1. εξετάζω επιμελώς, ανακρίνω, διερευνώ, σε Ηρόδ.· τὸν ποιήσαντα, στον ίδ.
2. μαθαίνω κατόπιν έρευνας, στον ίδ., Ξεν.

Middle Liddell

1. to inquire closely into, ascertain, Hdt.; τὸν ποιήσαντα Hdt.
2. to learn by inquiry, Hdt., Xen.