συλλαλέω: Difference between revisions

From LSJ

τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger

Source
(T22)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syllaleo
|Transliteration C=syllaleo
|Beta Code=sullale/w
|Beta Code=sullale/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">talk with</b> or <b class="b2">together</b>, τινι <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>315.2</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>1.66.4</span> (iii B.C.), <span class="bibl">LXX<span class="title">Ex.</span>34.35</span>, <span class="bibl">Plb.4.22.8</span>; μετά τινος <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span> 17.3</span>, etc.; πρός τινα <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>4.36</span>; ἐπαχθέντες ἐπὶ τὸν δῆμον ὑπὲρ ἁπάντων <span class="title">OGI</span>229.23 (Smyrna, iii B.C.); ὑπὲρ τοῦ ἐνδοῦναι <span class="bibl">Plb.1.43.1</span>.</span>
|Definition=[[talk with]] or [[talk together]], τινι ''PCair.Zen.''315.2 (iii B.C.), ''PHib.''1.66.4 (iii B.C.), [[LXX]] ''Ex.''34.35, Plb.4.22.8; μετά τινος ''Ev.Matt.'' 17.3, etc.; πρός τινα ''Ev.Luc.''4.36; ἐπαχθέντες ἐπὶ τὸν δῆμον ὑπὲρ ἁπάντων ''OGI''229.23 (Smyrna, iii B.C.); ὑπὲρ τοῦ ἐνδοῦναι Plb.1.43.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0975.png Seite 975]] mit, zugleich, zusammen reden, τινί, Pol. 4, 22, 8 u. Sp., wie N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0975.png Seite 975]] mit, zugleich, zusammen reden, τινί, Pol. 4, 22, 8 u. Sp., wie [[NT|N.T.]]
}}
{{bailly
|btext=[[συλλαλῶ]] :<br />[[parler ensemble]] <i>ou</i> [[parler avec]], τινι, [[πρός]] τινα, [[μετά]] τινος.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[λαλέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συλ-λαλέω praten met, een gesprek hebben met, met μετά + gen., met πρός + acc.
}}
{{elru
|elrutext='''συλλαλέω:''' [[беседовать]], [[вести беседу]] или [[вести переговоры]] (τινι [[ὑπέρ]] τινος Polyb.; τινι, [[μετά]] τινος и πρὸς ἀλλήλους NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''συλλᾰλέω''': λαλῶ μετά τινος ἢ [[ὁμοῦ]], τινι Πολύβ. 4. 22, 8· ἐπὶ τὸν δῆμον ὑπέρ τινος Συλλ. Ἐπιγρ. 1337. 23· μετά τινος Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιζ΄, 3, κτλ.· [[πρός]] τινα Εὐαγγ. κ. Λουκ. δ΄, 36· [[ὑπὲρ]] τοῦ ἐνδοῦναι Πολύβ. 1. 43, 1.
|lstext='''συλλᾰλέω''': λαλῶ μετά τινος ἢ [[ὁμοῦ]], τινι Πολύβ. 4. 22, 8· ἐπὶ τὸν δῆμον ὑπέρ τινος Συλλ. Ἐπιγρ. 1337. 23· μετά τινος Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιζ΄, 3, κτλ.· [[πρός]] τινα Εὐαγγ. κ. Λουκ. δ΄, 36· [[ὑπὲρ]] τοῦ ἐνδοῦναι Πολύβ. 1. 43, 1.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />parler ensemble <i>ou</i> avec, τινι, [[πρός]] τινα, [[μετά]] τινος.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[λαλέω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[σύν]] and [[λαλέω]]; to [[talk]] [[together]], i.e. [[converse]]: commune ([[confer]], [[talk]]) [[with]], [[speak]] [[among]].
|strgr=from [[σύν]] and [[λαλέω]]; to [[talk]] [[together]], i.e. [[converse]]: [[commune]] ([[confer]], [[talk]]) [[with]], [[speak]] [[among]].
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(T WH συνλαλέω (cf. [[σύν]], II. at the [[end]]; Tdf. Proleg., p. 76)), συλλάλω; [[imperfect]] 3rd [[person]] plural συνελάλουν; 1st aorist συνελάλησα; to [[talk]] [[with]]: τίνι, [[with]] [[one]], [[Polybius]] 4,22, 8); [[μετά]] τίνος, [[πρός]] ἀλλήλους (R. V. spake [[together]] [[one]] [[with]] [[another]]), Winer's Grammar, § 52,4, 15.)  
|txtha=(T WH συνλαλέω (cf. [[σύν]], II. at the [[end]]; Tdf. Proleg., p. 76)), συλλάλω; [[imperfect]] 3rd [[person]] plural συνελάλουν; 1st aorist συνελάλησα; to [[talk]] [[with]]: τίνι, [[with]] [[one]], [[Polybius]] 4,22, 8); [[μετά]] τίνος, [[πρός]] ἀλλήλους (R. V. spake [[together]] [[one]] [[with]] [[another]]), Winer's Grammar, § 52,4, 15.)
}}
{{lsm
|lsmtext='''συλλᾰλέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[μιλώ]] ή [[συζητώ]] με κάποιον [[άλλο]], [[συνομιλώ]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[talk]] or [[converse]] with [[another]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sullalšw 需而-拉累哦<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':共同-說 相當於: ([[דָּבַר]]&#x200E;)  ([[שִׂיחַ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':商量,說話,談話,問;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[ἀπολαλέω]] / [[λαλέω]])*=說)組成。比較: ([[συνομιλέω]])=互相交談<br />'''出現次數''':總共(6);太(1);可(1);路(3);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 說話(2) 太17:3; 可9:4;<br />2) 同⋯說話(1) 路9:30;<br />3) 商量了(1) 徒25:12;<br />4) 商量(1) 路22:4;<br />5) 問(1) 路4:36
}}
}}

Latest revision as of 18:45, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συλλᾰλέω Medium diacritics: συλλαλέω Low diacritics: συλλαλέω Capitals: ΣΥΛΛΑΛΕΩ
Transliteration A: syllaléō Transliteration B: syllaleō Transliteration C: syllaleo Beta Code: sullale/w

English (LSJ)

talk with or talk together, τινι PCair.Zen.315.2 (iii B.C.), PHib.1.66.4 (iii B.C.), LXX Ex.34.35, Plb.4.22.8; μετά τινος Ev.Matt. 17.3, etc.; πρός τινα Ev.Luc.4.36; ἐπαχθέντες ἐπὶ τὸν δῆμον ὑπὲρ ἁπάντων OGI229.23 (Smyrna, iii B.C.); ὑπὲρ τοῦ ἐνδοῦναι Plb.1.43.1.

German (Pape)

[Seite 975] mit, zugleich, zusammen reden, τινί, Pol. 4, 22, 8 u. Sp., wie N.T.

French (Bailly abrégé)

συλλαλῶ :
parler ensemble ou parler avec, τινι, πρός τινα, μετά τινος.
Étymologie: σύν, λαλέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συλ-λαλέω praten met, een gesprek hebben met, met μετά + gen., met πρός + acc.

Russian (Dvoretsky)

συλλαλέω: беседовать, вести беседу или вести переговоры (τινι ὑπέρ τινος Polyb.; τινι, μετά τινος и πρὸς ἀλλήλους NT).

Greek (Liddell-Scott)

συλλᾰλέω: λαλῶ μετά τινος ἢ ὁμοῦ, τινι Πολύβ. 4. 22, 8· ἐπὶ τὸν δῆμον ὑπέρ τινος Συλλ. Ἐπιγρ. 1337. 23· μετά τινος Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιζ΄, 3, κτλ.· πρός τινα Εὐαγγ. κ. Λουκ. δ΄, 36· ὑπὲρ τοῦ ἐνδοῦναι Πολύβ. 1. 43, 1.

English (Strong)

from σύν and λαλέω; to talk together, i.e. converse: commune (confer, talk) with, speak among.

English (Thayer)

(T WH συνλαλέω (cf. σύν, II. at the end; Tdf. Proleg., p. 76)), συλλάλω; imperfect 3rd person plural συνελάλουν; 1st aorist συνελάλησα; to talk with: τίνι, with one, Polybius 4,22, 8); μετά τίνος, πρός ἀλλήλους (R. V. spake together one with another), Winer's Grammar, § 52,4, 15.)

Greek Monotonic

συλλᾰλέω: μέλ. -ήσω, μιλώ ή συζητώ με κάποιον άλλο, συνομιλώ, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

fut. ήσω
to talk or converse with another, NTest.

Chinese

原文音譯:sullalšw 需而-拉累哦
詞類次數:動詞(6)
原文字根:共同-說 相當於: (דָּבַר‎) (שִׂיחַ‎)
字義溯源:商量,說話,談話,問;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(ἀπολαλέω / λαλέω)*=說)組成。比較: (συνομιλέω)=互相交談
出現次數:總共(6);太(1);可(1);路(3);徒(1)
譯字彙編
1) 說話(2) 太17:3; 可9:4;
2) 同⋯說話(1) 路9:30;
3) 商量了(1) 徒25:12;
4) 商量(1) 路22:4;
5) 問(1) 路4:36