συνθραύω: Difference between revisions

From LSJ

Βίων δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονBion used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Bion said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
(Bailly1_5)
m (Text replacement - "E., ''Or.''" to "E.''Or.''")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synthrayo
|Transliteration C=synthrayo
|Beta Code=sunqrau/w
|Beta Code=sunqrau/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">break in pieces, shiver</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1569</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arist.</span>18</span>; <b class="b2">crumble</b>, ἄρτον <span class="title">Gp.</span>9.23.5:—Pass., <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>2.14</span>, <span class="bibl">Plb.8.5.11</span>, etc.</span>
|Definition=[[break in pieces]], [[shiver]], [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1569, Plu.''Arist.''18; [[crumble]], ἄρτον ''Gp.''9.23.5:—Pass., X.''Ages.''2.14, Plb.8.5.11, etc.
}}
{{bailly
|btext=[[briser]], [[broyer]], [[fracasser]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[θραύω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συν-θραύω geheel verbrijzelen, met acc.
}}
{{pape
|ptext=([[θραύω]]), <i>mit od. [[zusammenbrechen]], [[zerschlagen]]</i>; [[κρᾶτα]] θριγκῷ, Eur. <i>Or</i>. 1569; Pol. 8.7.11; Plut. <i>Aristid</i>. 18.
}}
{{elru
|elrutext='''συνθραύω:''' [[разбивать]], [[сокрушать]], [[ломать]] ([[κρᾶτα]] Eur.; τὰ δοράτια Plut.): ἐξ οὗ συνέβαινε συνθραύεσθαι τοὔργανον Polyb. вследствие этого сломалась машина.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''συνθραύω''': [[συντρίβω]], κατασυντρίβω, Εὐρ. Ὀρ. 1569, Πλουτ. Ἀριστείδ. 18, Συλλ. Ἐπιγρ. 989-91. ― Παθ., Ξεν. Ἀγησ. 2, 14, Πολύβ. 8. 7, 11, κλπ.
|lstext='''συνθραύω''': [[συντρίβω]], κατασυντρίβω, Εὐρ. Ὀρ. 1569, Πλουτ. Ἀριστείδ. 18, Συλλ. Ἐπιγρ. 989-91. ― Παθ., Ξεν. Ἀγησ. 2, 14, Πολύβ. 8. 7, 11, κλπ.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=briser, broyer, fracasser.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[θραύω]].
|mltxt=ΜΑ, και συνθλαύω Α<br />[[σπάζω]], [[συντρίβω]] εντελώς<br /><b>μσν.</b><br />(σχετικά με άρτο) [[τρίβω]] εντελώς.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[θραύω]] «[[σπάζω]], [[συντρίβω]], [[κομματιάζω]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''συνθραύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[θρυμματίζω]], [[συντρίβω]], [[κομματιάζω]], σε Ευρ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ώσω<br />to [[break]] in pieces, [[shiver]], Eur.
}}
}}

Latest revision as of 20:40, 22 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνθραύω Medium diacritics: συνθραύω Low diacritics: συνθραύω Capitals: ΣΥΝΘΡΑΥΩ
Transliteration A: synthraúō Transliteration B: synthrauō Transliteration C: synthrayo Beta Code: sunqrau/w

English (LSJ)

break in pieces, shiver, E.Or.1569, Plu.Arist.18; crumble, ἄρτον Gp.9.23.5:—Pass., X.Ages.2.14, Plb.8.5.11, etc.

French (Bailly abrégé)

briser, broyer, fracasser.
Étymologie: σύν, θραύω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-θραύω geheel verbrijzelen, met acc.

German (Pape)

(θραύω), mit od. zusammenbrechen, zerschlagen; κρᾶτα θριγκῷ, Eur. Or. 1569; Pol. 8.7.11; Plut. Aristid. 18.

Russian (Dvoretsky)

συνθραύω: разбивать, сокрушать, ломать (κρᾶτα Eur.; τὰ δοράτια Plut.): ἐξ οὗ συνέβαινε συνθραύεσθαι τοὔργανον Polyb. вследствие этого сломалась машина.

Greek (Liddell-Scott)

συνθραύω: συντρίβω, κατασυντρίβω, Εὐρ. Ὀρ. 1569, Πλουτ. Ἀριστείδ. 18, Συλλ. Ἐπιγρ. 989-91. ― Παθ., Ξεν. Ἀγησ. 2, 14, Πολύβ. 8. 7, 11, κλπ.

Greek Monolingual

ΜΑ, και συνθλαύω Α
σπάζω, συντρίβω εντελώς
μσν.
(σχετικά με άρτο) τρίβω εντελώς.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + θραύω «σπάζω, συντρίβω, κομματιάζω»].

Greek Monotonic

συνθραύω: μέλ. -σω, θρυμματίζω, συντρίβω, κομματιάζω, σε Ευρ.

Middle Liddell

fut. ώσω
to break in pieces, shiver, Eur.