ἀποκλάω: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apoklao
|Transliteration C=apoklao
|Beta Code=a)pokla/w
|Beta Code=a)pokla/w
|Definition=<span class="bld">A</span> [[break off]], τὸ κέρας Str.10.2.19: aor. 2 part. ἀποκλάς Anacr.17:—Med., ''AP''7.506 (Leon.):—Pass., σὺν ἱστίῳ.. ἄρμεν' ἀποκλασθέντα Theoc.22.14.<br><span class="bld">2</span> [[dress vines]], Ar.''Fr.''109 (unless from [[ἀποκλάζω]] (B), [[quod vide|q.v.]]).<br><span class="bld">3</span> dub. sens. in Hp.''Off.''14 ([[si vera lectio|s.v.l.]]).<br><br>ἀποκλάω [ᾱ], v. sub [[ἀποκλαίω]].
|Definition=<span class="bld">A</span> [[break off]], τὸ κέρας Str.10.2.19: aor. 2 part. ἀποκλάς Anacr.17:—Med., ''AP''7.506 (Leon.):—Pass., σὺν ἱστίῳ.. ἄρμεν' ἀποκλασθέντα Theoc.22.14.<br><span class="bld">2</span> [[dress vines]], Ar.''Fr.''109 (unless from [[ἀποκλάζω]] (B)).<br><span class="bld">3</span> dub. sens. in Hp.''Off.''14 ([[si vera lectio|s.v.l.]]).<br><br>ἀποκλάω [ᾱ], v. sub [[ἀποκλαίω]].
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 15:19, 22 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποκλάω Medium diacritics: ἀποκλάω Low diacritics: αποκλάω Capitals: ΑΠΟΚΛΑΩ
Transliteration A: apokláō Transliteration B: apoklaō Transliteration C: apoklao Beta Code: a)pokla/w

English (LSJ)

A break off, τὸ κέρας Str.10.2.19: aor. 2 part. ἀποκλάς Anacr.17:—Med., AP7.506 (Leon.):—Pass., σὺν ἱστίῳ.. ἄρμεν' ἀποκλασθέντα Theoc.22.14.
2 dress vines, Ar.Fr.109 (unless from ἀποκλάζω (B)).
3 dub. sens. in Hp.Off.14 (s.v.l.).

ἀποκλάω [ᾱ], v. sub ἀποκλαίω.

Spanish (DGE)

• Morfología: [aor. part. ἀποκλάς Anacr.93.1]
1 quebrar, partir, romper ἰτρίου λεπτοῦ μικρὸν ἀποκλάς Anacr.l.c., τὸ κέρας Str.10.2.19, κλάδου ... ἀποκλωμένου Posidon.241, ἄκρα κορύμβου Nonn.D.12.343, ἥμισυ δὲ πρίστις ἀπεκλάσατο AP 7.506 (Leon.)
en v. pas. χηνίσκον ἀποκεκλασμένον ID 366A.52 (III a.C.), cf. IG 11(2).161B.19 (Delos III a.C.), σὺν ἰστίῳ ἄρμενα πάντα ... ἀποκλασθέντα Theoc.22.14.
2 en v. med. curvarse (sc. σκέλος) ἀποκλᾶται Hp.Off.14.
v. ἀποκλαίω.

German (Pape)

[Seite 307] att. Form für ἀποκλαίω. (s. κλάω), abbrechen, Sp.; dav. ἀποκλάς für ἀποκλάσας Anacr. frg. 16 bei Ath. XI, 472 e, was Andere für subst. = ἀπόκλασμα nehmen.

French (Bailly abrégé)

1-ῶ :
briser.
Étymologie: ἀπό, κλάω².
2att. c. ἀποκλαίω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποκλάω:
I
1 отламывать, ломать (Anacr.; med. Anth.; ἄρμενα ἀποκλασθέντα Theocr.; ὁ φοίνιξ ὑπὸ τῶν πνευμάτων ἀποκλασθείς Plut.),;
2 подрезывать виноградные лозы Arph.
II атт. = ἀποκλαίω.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποκλάω: μέλλ. -άσω, ἀποθραύω, σπάνω τι ἀπό τινος, τὸ κέρας Στράβ. 458· ― μετοχ. ἐνεργ. ἀόρ. β΄ ἀποκλὰς Ἀνακρ. Ἀποσπ. 16: ― Μέσ., Ἀνθ. Π. 7. 506: ― Παθ., σὺν ἱστίῳ ἄρμενα... ἀποκλασθέντα Θεόκρ. 22. 14. 2) κλαδεύω ἀμπέλους, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 163.

Greek Monolingual

(I)
ἀποκλάω αττ. (Α)
βλ. αποκλαίω.
(II)
ἀποκλάω (Α)
σπάω, τσακίζω.

Greek Monotonic

ἀποκλάω: Αττ. αντί ἀπο-κλαίω.
ἀποκλάω: μέλ. -κλάσω [ᾰ], σπάζω, αποσπώ κάτι από κάτι άλλο — Μέσ., σε Ανθ. — Παθ. μτχ. αορ. αʹ ἀποκλασθέντα, σε Θεόκρ.

Middle Liddell

to break off:— Mid., Anth.: —Pass., aor1 part. ἀποκλασθέντα Theocr.