crux: Difference between revisions
Κρεῖττον τὸ μὴ ζῆν ἐστιν ἢ ζῆν ἀθλίως → Death is better than a life of misery → Satius mori quam calamitose vivere → Der Tod ist besser als ein Leben in der Not
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV import) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=crux, crucis, f. (vgl. altind. krúñcati »krümmt [[sich]]«, ahd. hrukki »[[Rücken]]«), I) das Marterholz, sowohl zum Anpfählen (s. Sen. de prov. 3, 9), [[als]] zum [[Hängen]] (s. Cic. [[pro]] C. Rab. 10 sqq.), [[als]] zum Spießen, [[bes]]. [[aber]] zum Kreuzigen (s. Sen. ad Marc. 20, 3), und [[dann]] [[deutsch]] das [[Kreuz]] (sowohl in [[Gestalt]] eines T [[als]] eines +), crucis [[terror]], Cic.: [[ultimum]] crucis [[supplicium]], [[Flor]].: cruce [[dignus]], v. Pers., cruce dignissimi fugitivi, Val. Max., und v. Vergehen, peccat [[uterque]] [[nostrum]] cruce dignius? Hor. – cr. acuta, Sen.: cr. alta, Plin., altissima, Iustin.: cr. [[praeter]] ceteras [[multo]] altior et dealbata, Suet.: cr. [[summa]], Catull. u. Iustin. -afficere alqm cruce, Suet. u. Lact.: afficere cives Romanos morte, cruciatu, cruce, Cic.: agere alqm in crucem, Cic., in illum cruciatum et crucem, Cic.: affigere alqm cruci, Liv. u. Val. Max.: constituere crucem [[sibi]] ipsum (bildl.), Cic.: contionari de [[summa]] cruce, Iustin.: defigere crucem in [[foro]], in [[comitio]], in campo Martio, Cic. (vgl. crucem ad [[supplicium]] defigi et constitui iubes, Cic.): detrahere ([[abnehmen]]) alqm ex cruce, Cic.: fabricare crucem, Sen.: figere crucem damnatis servis, Cic., od. [[post]] urbem in [[via]] [[Pompeia]], Cic., od. [[illo]] in [[loco]], Cic.: figere alqm in ea parte crucis, [[quae]] ad [[fretum]] spectat, Cic.: figere [[corpus]] verberibus lacerum in crucem, Iustin.: figere alqm od. [[corpus]] alcis cruci, Quint. u. Plin.: luere supplicia crucibus, Iustin.: mereri crucem, Ter. Andr. 521: merere crucem, Sen. contr. 7, 6 (21), 3: minari alci crucem, Cic.: minitari omnibus bonis cruces ac [[tormenta]], Cic.: pendēre in cruce, Iustin., [[merito]] in [[tam]] alta cruce, Plin. (vgl. crucibus affixi per [[ingens]] litoris [[spatium]] pependerunt, Curt.): pascere in cruce corvos, Hor.: ponere alci crucem, Iuven.: propositā cruce [[aut]] saxo, da das Kr. [[oder]] der tarpejische [[Fels]] ([[als]] [[Strafe]]) [[darauf]] [[gesetzt]] war ([[darauf]] stand), Cic.: multas cruces propositas effugere cupere (bildl. = vielen Quälereien), Cic.: rapere alqm in crucem, Cic.: refigere se crucibus (im Bilde), Sen. – sedere acutā cruce, Sen.: suffigere alqm cruci, Cic. u. Vell., od. in cruce, Hor. u. Auct. b. Afr., od. in crucem u. in crucem altissimam, Iustin.: [[multo]] [[praeter]] ceteras altiorem et dealbatam statui crucem iussit, ließ [[errichten]], Suet.: tollere ([[fortnehmen]]) crucem de campo, Cic.: tollere alqm in crucem, Cic., [[mit]] folg. [[quod]] ([[weil]] er usw.), Quint. – bildl., [[summum]] [[ius]] antiqui putabant summam crucem ([[Qual]]), Col. – [[bei]] den [[Komik]]. in den Formeln, quaerere in [[malo]] crucem, in den Nöten [[sich]] zu einem [[Kreuz]] (zu qualvoller [[Strafe]]) [[verhelfen]], Ter.: [[quae]] te [[mala]] [[crux]] agitat? plagt dich der [[Henker]]? Plaut.: [[ire]] od. abire in malam crucem u. bl. malam crucem, zum [[Henker]] [[gehen]], Plaut. (s. Brix Plaut. capt. 466 u. Men. 849): u. so i od. [[abi]] in malam crucem! Plaut. u. Ter.: [[abi]] in crucem! Plaut.: i in crucem! Plaut.: [[ebenso]] ellipt., in malam crucem! zum [[Henker]]! Plaut. – u. v. der Buhldirrne, die junge [[Leute]] plagt, Marterholz, Quälgeist, [[aliqua]] [[mala]] [[crux]], Plaut.: illae cruces, Ter. – [[als]] Schimpfwort, Galgenvogel, Galgenstrick, Plaut. Pers. 795. – II) poet., das [[Kreuz]] = die [[Deichsel]], cr. pendula, Stat. silv. 4, 3, 28. – / arch. [[auch]] masc., [[malo]] cruce, Enn. ann. 360. Gracch. [[bei]] [[Fest]]. 150 (b), 30: Genet. Plur. crucum, Tert. apol. 16 ([[zweimal]]); ad nat. 1, 12 ([[zweimal]]); vgl. [[Charis]]. 141, 18. | |georg=crux, crucis, f. (vgl. altind. krúñcati »krümmt [[sich]]«, ahd. hrukki »[[Rücken]]«), I) das Marterholz, sowohl zum Anpfählen (s. Sen. de prov. 3, 9), [[als]] zum [[Hängen]] (s. Cic. [[pro]] C. Rab. 10 sqq.), [[als]] zum Spießen, [[bes]]. [[aber]] zum Kreuzigen (s. Sen. ad Marc. 20, 3), und [[dann]] [[deutsch]] das [[Kreuz]] (sowohl in [[Gestalt]] eines T [[als]] eines +), crucis [[terror]], Cic.: [[ultimum]] crucis [[supplicium]], [[Flor]].: cruce [[dignus]], v. Pers., cruce dignissimi fugitivi, Val. Max., und v. Vergehen, peccat [[uterque]] [[nostrum]] cruce dignius? Hor. – cr. acuta, Sen.: cr. alta, Plin., altissima, Iustin.: cr. [[praeter]] ceteras [[multo]] altior et dealbata, Suet.: cr. [[summa]], Catull. u. Iustin. -afficere alqm cruce, Suet. u. Lact.: afficere cives Romanos morte, cruciatu, cruce, Cic.: agere alqm in crucem, Cic., in illum cruciatum et crucem, Cic.: affigere alqm cruci, Liv. u. Val. Max.: constituere crucem [[sibi]] ipsum (bildl.), Cic.: contionari de [[summa]] cruce, Iustin.: defigere crucem in [[foro]], in [[comitio]], in campo Martio, Cic. (vgl. crucem ad [[supplicium]] defigi et constitui iubes, Cic.): detrahere ([[abnehmen]]) alqm ex cruce, Cic.: fabricare crucem, Sen.: figere crucem damnatis servis, Cic., od. [[post]] urbem in [[via]] [[Pompeia]], Cic., od. [[illo]] in [[loco]], Cic.: figere alqm in ea parte crucis, [[quae]] ad [[fretum]] spectat, Cic.: figere [[corpus]] verberibus lacerum in crucem, Iustin.: figere alqm od. [[corpus]] alcis cruci, Quint. u. Plin.: luere supplicia crucibus, Iustin.: mereri crucem, Ter. Andr. 521: merere crucem, Sen. contr. 7, 6 (21), 3: minari alci crucem, Cic.: minitari omnibus bonis cruces ac [[tormenta]], Cic.: pendēre in cruce, Iustin., [[merito]] in [[tam]] alta cruce, Plin. (vgl. crucibus affixi per [[ingens]] litoris [[spatium]] pependerunt, Curt.): pascere in cruce corvos, Hor.: ponere alci crucem, Iuven.: propositā cruce [[aut]] saxo, da das Kr. [[oder]] der tarpejische [[Fels]] ([[als]] [[Strafe]]) [[darauf]] [[gesetzt]] war ([[darauf]] stand), Cic.: multas cruces propositas effugere cupere (bildl. = vielen Quälereien), Cic.: rapere alqm in crucem, Cic.: refigere se crucibus (im Bilde), Sen. – sedere acutā cruce, Sen.: suffigere alqm cruci, Cic. u. Vell., od. in cruce, Hor. u. Auct. b. Afr., od. in crucem u. in crucem altissimam, Iustin.: [[multo]] [[praeter]] ceteras altiorem et dealbatam statui crucem iussit, ließ [[errichten]], Suet.: tollere ([[fortnehmen]]) crucem de campo, Cic.: tollere alqm in crucem, Cic., [[mit]] folg. [[quod]] ([[weil]] er usw.), Quint. – bildl., [[summum]] [[ius]] antiqui putabant summam crucem ([[Qual]]), Col. – [[bei]] den [[Komik]]. in den Formeln, quaerere in [[malo]] crucem, in den Nöten [[sich]] zu einem [[Kreuz]] (zu qualvoller [[Strafe]]) [[verhelfen]], Ter.: [[quae]] te [[mala]] [[crux]] agitat? plagt dich der [[Henker]]? Plaut.: [[ire]] od. abire in malam crucem u. bl. malam crucem, zum [[Henker]] [[gehen]], Plaut. (s. Brix Plaut. capt. 466 u. Men. 849): u. so i od. [[abi]] in malam crucem! Plaut. u. Ter.: [[abi]] in crucem! Plaut.: i in crucem! Plaut.: [[ebenso]] ellipt., in malam crucem! zum [[Henker]]! Plaut. – u. v. der Buhldirrne, die junge [[Leute]] plagt, Marterholz, Quälgeist, [[aliqua]] [[mala]] [[crux]], Plaut.: illae cruces, Ter. – [[als]] Schimpfwort, Galgenvogel, Galgenstrick, Plaut. Pers. 795. – II) poet., das [[Kreuz]] = die [[Deichsel]], cr. pendula, Stat. silv. 4, 3, 28. – / arch. [[auch]] masc., [[malo]] cruce, Enn. ann. 360. Gracch. [[bei]] [[Fest]]. 150 (b), 30: Genet. Plur. crucum, Tert. apol. 16 ([[zweimal]]); ad nat. 1, 12 ([[zweimal]]); vgl. [[Charis]]. 141, 18. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=crux, ucis. f. m. :: 十字架。Eum in crucem agere ''et'' in crucem tollere ''vel'' dare cruci 釘于十字架。Abi in malam crucem 冀汝絞死。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:17, 12 June 2024
Latin > English
crux crucis N F :: cross; hanging tree; impaling stake; crucifixion; torture/torment/trouble/misery
Latin > English (Lewis & Short)
crux: ŭcis, f. (m., Enn. ap. Non. p. 195, 13; Gracch. ap. Fest. s. v. masculino, p. 150, 24, and 151, 12 Müll.) [perh. kindred with circus.
I Lit.
A In gen., a tree, frame, or other wooden instruments of execution, on which criminals were impaled or hanged, Sen. Prov. 3, 10; Cic. Rab. Perd. 3, 10 sqq.—
B In partic., a cross, Ter. And. 3, 5, 15; Cic. Verr. 2, 1, 3, § 7; 2, 1, 4, § 9; id. Pis. 18, 42; id. Fin. 5, 30, 92; Quint. 4, 2, 17; Tac. A. 15, 44; Hor. S. 1, 3, 82; 2, 7, 47; id. Ep. 1, 16, 48 et saep.: dignus fuit qui malo cruce periret, Gracch. ap. Fest. l. l.: pendula, the pole of a carriage, Stat. S. 4, 3, 28. —
II Transf.
A As a term of reproach, a gallows bird, a hempen rascal, Plaut. Pers. 5, 2, 17.—
B Transf., torture, trouble, misery, destruction, etc. (so most freq. in Plaut. and Ter., and in the former esp. freq. in connection with mala): aliqua mala crux, tormentor (of a prostitute), Plaut. Aul. 3, 5, 48; cf.: illae cruces, Ter. Eun. 2, 3, 92: quae te mala crux agitat? what tormentor troubles you? Plaut. Bacch. 4, 2, 2: abstraxit hominem in maximam malam crucem, id. Men. prol. 66: quaerere in malo crucem, Ter. Phorm. 3, 3, 11.—Prov.: summum jus antiqui summam putabant crucem, Col. 1, 7, 2.—Hence, in colloq. lang.: I (abi, etc.) in malam crucem! go to the devil! go and be hanged! Plaut. Cas. 3, 5, 17; id. Ps. 3, 2, 57; 4, 7, 86 al.; Ter. Phorm. 2, 3, 21; cf.: Cy. Num quid vis? Me. Ut eas maximam in malam crucem, Plaut. Men. 2, 2, 53; id. Capt. 3, 1, 9.—Without mala: I in crucem, Plaut. As. 5, 2, 91.—And ellipt.: in malam crucem! Plaut. Cas. 5, 4, 8; id. Ps. 5, 2, 5. —Hence, Ital. croce; Fr. croix.
Latin > French (Gaffiot 2016)
crux,⁹ ŭcis, f.,
1 croix, gibet : figere crucem ad supplicium... Cic. Verr. 2, 3, 6, dresser une croix pour le supplice... ; tollere in crucem aliquem Cic. Verr. 2, 1, 7, faire mettre en croix qqn || timon d’un char : Stat. S. 4, 3, 28
2 [fig.] a) gibier de potence : Pl. Pers. 795 ; b) peste [en parl. d’une courtisane] : Ter. Eun. 383 ; c) peine, tourment, fléau : crucem in malo quærere Ter. Phorm. 544, d’un petit mal faire un grand, chercher malheur sur malheur (se jeter d’un mal dans un pire); summum jus summa crux Col. Rust. 1, 7, 2, l’extrême justice devient cruauté ; i in crucem Pl. As. 940 ; abi in malam crucem Pl. Pœn. 271, va au diable, va te faire pendre. m. Gracch. d. P. Fest. 150 ; 151 ; Enn. d. Non. 195, 10 ; Prisc. Gramm. 5, 42 || gén. pl. crucum Plin. d. Char. 141, 17 ; Tert. Apol. 16 ; Nat. 1, 12.
Latin > German (Georges)
crux, crucis, f. (vgl. altind. krúñcati »krümmt sich«, ahd. hrukki »Rücken«), I) das Marterholz, sowohl zum Anpfählen (s. Sen. de prov. 3, 9), als zum Hängen (s. Cic. pro C. Rab. 10 sqq.), als zum Spießen, bes. aber zum Kreuzigen (s. Sen. ad Marc. 20, 3), und dann deutsch das Kreuz (sowohl in Gestalt eines T als eines +), crucis terror, Cic.: ultimum crucis supplicium, Flor.: cruce dignus, v. Pers., cruce dignissimi fugitivi, Val. Max., und v. Vergehen, peccat uterque nostrum cruce dignius? Hor. – cr. acuta, Sen.: cr. alta, Plin., altissima, Iustin.: cr. praeter ceteras multo altior et dealbata, Suet.: cr. summa, Catull. u. Iustin. -afficere alqm cruce, Suet. u. Lact.: afficere cives Romanos morte, cruciatu, cruce, Cic.: agere alqm in crucem, Cic., in illum cruciatum et crucem, Cic.: affigere alqm cruci, Liv. u. Val. Max.: constituere crucem sibi ipsum (bildl.), Cic.: contionari de summa cruce, Iustin.: defigere crucem in foro, in comitio, in campo Martio, Cic. (vgl. crucem ad supplicium defigi et constitui iubes, Cic.): detrahere (abnehmen) alqm ex cruce, Cic.: fabricare crucem, Sen.: figere crucem damnatis servis, Cic., od. post urbem in via Pompeia, Cic., od. illo in loco, Cic.: figere alqm in ea parte crucis, quae ad fretum spectat, Cic.: figere corpus verberibus lacerum in crucem, Iustin.: figere alqm od. corpus alcis cruci, Quint. u. Plin.: luere supplicia crucibus, Iustin.: mereri crucem, Ter. Andr. 521: merere crucem, Sen. contr. 7, 6 (21), 3: minari alci crucem, Cic.: minitari omnibus bonis cruces ac tormenta, Cic.: pendēre in cruce, Iustin., merito in tam alta cruce, Plin. (vgl. crucibus affixi per ingens litoris spatium pependerunt, Curt.): pascere in cruce corvos, Hor.: ponere alci crucem, Iuven.: propositā cruce aut saxo, da das Kr. oder der tarpejische Fels (als Strafe) darauf gesetzt war (darauf stand), Cic.: multas cruces propositas effugere cupere (bildl. = vielen Quälereien), Cic.: rapere alqm in crucem, Cic.: refigere se crucibus (im Bilde), Sen. – sedere acutā cruce, Sen.: suffigere alqm cruci, Cic. u. Vell., od. in cruce, Hor. u. Auct. b. Afr., od. in crucem u. in crucem altissimam, Iustin.: multo praeter ceteras altiorem et dealbatam statui crucem iussit, ließ errichten, Suet.: tollere (fortnehmen) crucem de campo, Cic.: tollere alqm in crucem, Cic., mit folg. quod (weil er usw.), Quint. – bildl., summum ius antiqui putabant summam crucem (Qual), Col. – bei den Komik. in den Formeln, quaerere in malo crucem, in den Nöten sich zu einem Kreuz (zu qualvoller Strafe) verhelfen, Ter.: quae te mala crux agitat? plagt dich der Henker? Plaut.: ire od. abire in malam crucem u. bl. malam crucem, zum Henker gehen, Plaut. (s. Brix Plaut. capt. 466 u. Men. 849): u. so i od. abi in malam crucem! Plaut. u. Ter.: abi in crucem! Plaut.: i in crucem! Plaut.: ebenso ellipt., in malam crucem! zum Henker! Plaut. – u. v. der Buhldirrne, die junge Leute plagt, Marterholz, Quälgeist, aliqua mala crux, Plaut.: illae cruces, Ter. – als Schimpfwort, Galgenvogel, Galgenstrick, Plaut. Pers. 795. – II) poet., das Kreuz = die Deichsel, cr. pendula, Stat. silv. 4, 3, 28. – / arch. auch masc., malo cruce, Enn. ann. 360. Gracch. bei Fest. 150 (b), 30: Genet. Plur. crucum, Tert. apol. 16 (zweimal); ad nat. 1, 12 (zweimal); vgl. Charis. 141, 18.
Latin > Chinese
crux, ucis. f. m. :: 十字架。Eum in crucem agere et in crucem tollere vel dare cruci 釘于十字架。Abi in malam crucem 冀汝絞死。