ἀείρω: Difference between revisions
Λιμῷ γὰρ οὐδέν ἐστιν ἀντειπεῖν ἔπος → Famem adeo responsare nil contra datur → Erfolgreich widerspricht dem Hunger nicht ein Wort
(4000) |
(13_7_3) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)ei/rw | |Beta Code=a)ei/rw | ||
|Definition=Ep., Ion., and poet.; αἴρω (once in Hom., v. infr.), Att. and Trag. (exc. <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span>759</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pers.</span>660</span>, both lyr.); Aeol. ἀέρρω, <span class="bibl">Alc.78</span>: impf. <b class="b3">ἤειρον</b> (συν-) <span class="bibl">Il.10.499</span>, <span class="bibl">Hdt.2.125</span>, Ep. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἄειρον <span class="bibl">Il.19.386</span>, Att. and Trag. <b class="b3">ᾖρον</b>: fut. <b class="b3">ἀρῶ [ᾱ</b>], contr. for <b class="b3">ἀερῶ</b> (which is not found), <span class="bibl">A. <span class="title">Pers.</span>795</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>322</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>1148</span>, prob. in <span class="bibl">Luc. <span class="title">Hist.Conscr.</span> 14</span>: aor. 1 <b class="b3">ἤειρα</b> (συν-) <span class="bibl">Il.24.590</span>, (παρ-) <span class="bibl">Archil.94</span>, <span class="bibl">Herod.9.13</span>, Ep. ἄειρα <span class="bibl">Il.23.730</span>; Aeol. imper. ἀέρρατε Sapph.91; subj. ἀέρσῃ <span class="bibl">Panyas.13.13</span>; part. ἀείρας <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>418</span>; also ἄηρα <span class="title">IG</span>12(3).449 (Thera); ἦρα <span class="bibl">Hdt. 9.59</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>47</span>, <span class="bibl">Th.6.18</span>, etc., 3pl. ἤροσαν <span class="bibl">LXX<span class="title">Jo.</span>3.14</span>, opt. ἄραις <span class="bibl">Herod.5.71</span>, inf. ἆραι <span class="bibl">Call. <span class="title">Cer.</span>35</span>, part. ἄρας <span class="bibl">Th.2.12</span>, etc., Cret. ἤραντας <span class="title">GDI</span>5015 (Gort.) [<b class="b3">ᾱ-</b> in all moods]: pf. ἦρκα <span class="bibl">D.25.52</span>, (ἀπ-) <span class="bibl">Th.8.100</span>, plpf. <b class="b3">ἤρκεσαν</b> (ἀπ-) <span class="bibl">D.19.150</span>:—Med. ἀείρομαι (ἀπ-) <span class="bibl">Il. 21.563</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>216</span> (lyr.); αἴρομαι <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>360</span>, <span class="bibl">Th.4.60</span>: fut <b class="b3">ἀροῦμαι [ᾱ]</b> <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>1597</span> : aor. 1 imper. ἀείραο <span class="bibl">A.R.4.746</span>, inf. <b class="b3">ἀείρασθαι</b> (ἀντ-) <span class="bibl">Hdt.7.212</span>, part. -άμενος <span class="bibl">Il.23.856</span>, <span class="title">IG</span>4.952.112 (Epid.); also <b class="b3">ἠράμην [ᾱ-</b> in all moods] <span class="bibl">Il.14.510</span>, <span class="bibl">Od.4.107</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>986</span>, <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ra.</span>525</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>374e</span>, etc., Dor. ἄρατο <span class="bibl">B.2.5</span> : pf. ἦρμαι <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>54</span>:— Pass., <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>450</span> (lyr.), <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.174</span>: fut. ἀρθήσομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>565</span>: aor. ἠέρθην <span class="bibl">A.R.4.1651</span>, (παρ-) <span class="bibl">Il.16.341</span>, Ep. ἀέρθην <span class="bibl">Od.19.540</span>, 3pl. ἄερθεν <span class="bibl">Il.8.74</span>, subj. ἀερθῶ <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>848</span> (lyr.), part. ἀερθείς <span class="bibl">Od.8.375</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>7.75</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1525</span> (lyr.), <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.1</span>, etc.; also ἤρθην <span class="bibl">Simon.111</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>214</span> (lyr.), <span class="bibl">Th.4.42</span>, etc., part. ἀρθείς <span class="bibl">Il.13.63</span>, (ἐπ-) <span class="bibl">Hdt.1.90</span>, etc.: pf. ἤερμαι <span class="bibl">A.R.2.171</span>: Ep. plpf. 3sg. <b class="b3">ἄωρτο</b> (for <b class="b3">ἤορτο</b>) <span class="bibl">Il.3.272</span>, <span class="bibl">Theoc.24.43</span>, ἔωρτο Hsch. [<b class="b3">ἀείρω</b> has ᾰ, exc. in late poetry, as <span class="bibl">Opp. <span class="title">C.</span>1.347</span>.] (<b class="b3">ἀείρω</b> = [[ἀ-ϝερ-]]yω, cf. αὐειρομέναι <span class="bibl">Alcm.23.63</span>; <b class="b3">αἴρω</b> (oncein Hom., <span class="bibl">Il.17.724</span> in part. <b class="b3">αἴροντας</b>) may = [[ϝαρ-yω]] for <b class="b3">ϝγ[νυλλ ]-ψω</b> from the reduced form of the root, but is more probably an analogical formation arising from the contracted forms. Fut. <b class="b3">ἀροῦμαι [ᾰ]</b> and aor. <b class="b3">ἀρόμην, ἤρετο</b>, etc., inf. <b class="b3">ἀρέσθαι [ᾰ]</b>, belong to <b class="b3">ἄρνυμαι</b>, q.v.; <b class="b3">ἤρᾰτο</b> may have displaced <b class="b3">ἤρετο</b> in Hom, cf. Eust. ad <span class="bibl">Il.3.373</span>. The sense <b class="b2">attach</b> found in compds. <b class="b3">συν-, παρ-αείρω</b> is prob. derived from the use v.<span class="bibl">1</span>.) </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> Act., <b class="b2">lift, raise up</b>, νέκυν <span class="bibl">Il.17.724</span>; <b class="b3">ὑψόσ' ἀείρας [κυνέην</b>] <span class="bibl">10.465</span>; πίνακας παρέθηκεν ἀείρας <span class="bibl">Od.1.141</span>; Εὐμάστας με ἄηρεν ἀπὸ χθονός <span class="title">IG</span>12(3).449, inscr. on a stone (Thera); <b class="b3">ἀπὸ γῆς αἴ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>90a</span>; <b class="b3">ἱστία στεῖλαν ἀείραντες</b> furled by <b class="b2">brailing them up</b>, <span class="bibl">Od.3.11</span>; but <b class="b3">ἀ. ἱστία</b> <b class="b2">hoist</b> sail, <span class="bibl">A.R.2.1229</span>; αἴ. κεραίας <span class="bibl">D.S. 13.12</span>; εὔμαριν ἀ. <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 660</span>; <b class="b3">κοῦφον αἴ. βῆμα</b> <b class="b2">walk lightly, trip</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>342</span>; <b class="b3">αἴ. σκέλη</b>, of a horse, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>10.15</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">IA</span>710b20</span>; ὀρθὸν αἴ. τὸ κάρα <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>496</span>; ὀφθαλμὸν ἄρας <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>795</span>; <b class="b3">ἄρασα μύξας</b>, of a deer, <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>89</span>; ὀφρῦς αἴροντα <span class="bibl">Diph.85</span>; <b class="b3">αἴ. σημεῖον</b> <b class="b2">make</b> a signal, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.1.23</span>; <b class="b3">αἴ. μηχανήν</b>, in the theatre, <span class="bibl">Antiph.191.15</span>; so ἐπὶ τὰς μηχανὰς καταφεύγουσι θεοὺς αἴροντες <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>425d</span>; <b class="b3">τεῖχος ἱκανὸν αἴ</b>. <span class="bibl">Th.1.90</span>, cf. <span class="bibl">2.75</span>:—freq. in part., <b class="b3">ἄρας ἔπαισε</b> he <b class="b2">raised</b> [them] and struck, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span> 1270</span>; ἡ βουλὴ ἄρασα τὴν ἀφ' ἱερᾶς ἀφῆκεν <span class="bibl">Plu. <span class="title">Cor.</span>32</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span> 6.15</span> :—Pass., ἐς αἰθέρα δῖαν ἀέρθη <span class="bibl">Od.19.540</span>, cf. <span class="bibl">Il.8.74</span>; ὑψόσ' ἀερθείς <span class="bibl">Od.12.432</span>; ἔμπνους ἀρθείς <span class="bibl">Antipho 2.1.9</span>; φρυκτοὶ ᾔροντο <span class="bibl">Th.2.94</span>, cf. Aen. Tact.<span class="bibl">26.14</span>; <b class="b2">mount up</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.2.5</span>; <b class="b3">ἄνω ἀρθῆναι</b>, of the sun, <b class="b2">to be high</b> in heaven, Hp.<b class="b2">Aër</b>.6; <b class="b2">to be seized, snatched up</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>565</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">take up</b>, in various uses: <b class="b2">draw</b> water, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span> 1339</span>; <b class="b2">gather</b> food, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>707</span>; <b class="b2">pluck</b>herbs, <span class="title">PMag.Par.</span>1.287, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">take up and carry</b> or <b class="b2">bring</b>, ἐκ βελέων Σαρπηδόνα δῖον ἀείρας <span class="bibl">Il.16.678</span>; νόσφιν ἀειράσας <span class="bibl">24.583</span>; <b class="b3">ἄχθος ἀ</b>. <b class="b2">convey</b>, of ships, <span class="bibl">Od.3.312</span>; <b class="b3">μῆλα ἐξ' Ιθάκης ἄειραν νηυσί</b> <b class="b2">carried</b> them <b class="b2">off</b>, <span class="bibl">21.18</span>; <b class="b3">μή μοι οἶνον ἄειρε</b> <b class="b2">bring</b> me not wine, <span class="bibl">Il.6.264</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">take up and bear</b>, as a burden, μόρον <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>547</span>; ἆθλον <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>80</span>; ἄλγος <span class="bibl">A.R.4.65</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">wear</b> clothes, <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span>2.28</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> of armies or fleets, <b class="b3">τὰς ναῦς αἴ</b>. <b class="b2">get</b> the ships <b class="b2">under sail</b>, <span class="bibl">Th.1.52</span>; esp. intr., <b class="b2">get under way, set out</b>, ἆραι τῷ στρατῷ <span class="bibl">Id.2.12</span>: abs., ib.<span class="bibl">23</span>:—Pass., ἀερθῆναι <span class="bibl">Hdt.9.52</span>; ἀερθέντες ἐκ . . <span class="bibl">1.165</span>; ἀ. εἰς . . <span class="bibl">1.170</span>; ἐφ' ἡμετέρᾳ γᾷ ἀρθείς <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>111</span> (lyr.); but <b class="b3">ἀερθείς</b> <b class="b2">carried too far</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>7.75</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b2">raise, levy</b>, λεκτὸν ἀροῦμεν στόλον <span class="bibl">A. <span class="title">Pers.</span>795</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">7</span> <b class="b2">rear</b> a child, τοῖς τοκεῦσί σ' ἤειρα <span class="bibl">Herod.9.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">raise up, exalt</b>, ἀπὸ σμικροῦ δ' ἂν ἄρειας μέγαν <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>262</span>, cf. <span class="bibl">791</span>; <b class="b3">ὄλβον ὅν Δαρεῖος ἦρεν</b> <span class="bibl">Id.<span class="title">Pers.</span>164</span>:—esp. of pride and passion, <b class="b2">exalt, excite</b>, <b class="b3">ὑψοῦ αἴ. θυμόν</b> <b class="b2">grow excited</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>914</span>; <b class="b3">αἴ. θάρσος</b> <b class="b2">pluck up</b> courage, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1598</span>:—Pass., <b class="b2">to be raised, increased</b>, ἡ δύναμις ᾔρετο <span class="bibl">Th.1.118</span>; ᾔρετο τὸ ὕψος τοῦ τείχους μέγα <span class="bibl">Id.2.75</span>; <b class="b3">ἤρθη μέγας</b> <b class="b2">rose</b> to greatness, <span class="bibl">D.2.8</span>; οὐκ ἤρθη νοῦν ἐς ἀτασθαλίην <span class="bibl">Simon.111</span>; <b class="b3">ἀρθῆναι φόβῳ, δείμασι</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>214</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>69</span>: abs., ἀείρομαι <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>216</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span> 1180</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">raise by words</b>, hence, <b class="b2">praise, extol</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>322</span>, etc.; <b class="b3">αἴ. λόγῳ</b> <b class="b2">to exaggerate</b>, <span class="bibl">D.21.71</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">lift and take away, remove</b>, ἀπό με τιμᾶν ἦραν <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>847</span>; τινὰ ἐκ τῆς πόλεως <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>578e</span>; generally, <b class="b2">take away, put an end to</b>, κακά <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>942</span>; <b class="b3">τραπέζας αἴ</b>. <b class="b2">clear away</b> dinner, <span class="bibl">Men.273</span>; ἀρθέντος τοῦ αἰτίου <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>920b11</span>; <b class="b2">deny</b> (opp. <b class="b3">τίθημι</b> <b class="b2">posit</b>), <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>1.10</span>; Delph. and Locr. pf. Pass. part. <b class="b3">ἀρμένος</b> <b class="b2">cancelled, null and void</b>, ὠνὰ ἀ. καὶ ἄκυρος <span class="title">GDI</span>1746 (Delph.); ἀτελὴς καὶ ἀ. <span class="title">IG</span>9(1).374 (Naupactus). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">make away with, destroy</b>, Ev.Matt.24.39; ἆρον, ἆρον <b class="b2">away with him!</b> Ev.Jo.19.15; <b class="b3">ἐκ τῶν ζώντων αἴ</b>. <span class="title">Tab.Defix.Aud.</span>1.18. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> Med., <b class="b2">lift, take up for oneself</b> or <b class="b2">what is one's own</b>, [πέπλων] ἕν' ἀειραμένη <span class="bibl">Il.6.293</span>; hence, <b class="b2">carry off, win</b>, πάντας ἀειράμενος πελέκεας <span class="bibl">23.856</span>; ἄρατο νίκαν <span class="bibl">B.2.5</span>; ἠρμένοι νίκην <span class="bibl">Str.3.2.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">ὄγκον ἄρασθαι</b> <b class="b2">to be puffed up</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 129</span>; θαυμαστὸν ὄγκον ἀράμενοι τοῦ μύθου <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>277b</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">raise, lift</b>, τύπωμα ἠρμένοι χεροῖν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>54</span>; <b class="b3">κανοῦν αἴ</b>. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>850</span>; βοῦς <span class="title">IG</span>22.1028.28, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>27.5</span>; <b class="b3">ῥόθιον</b> <b class="b2">raise</b> a surging cheer, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span> 546</span>; Σαμόσατα ἀράμενος μετέθηκεν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hist.Conscr.</span>24</span>; <b class="b3">ἀείρεσθαι τὰ ἱστία</b> <b class="b2">hoist</b> sail, <span class="bibl">Hdt.8.56</span>, cf. <span class="bibl">94</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">raise, stir up</b>, νεῖκος ἀειράμενος <span class="bibl">Thgn.90</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>986</span>,<span class="bibl">991</span>; <b class="b2">begin, undertake</b>, πόλεμον A. <b class="b2">Supp.</b>.342, <span class="bibl">Hdt.7.132</span>, <span class="bibl">Th.4.60</span>, <span class="bibl">D.5.5</span> (Pass., πόλεμος αἴρεται <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span> 1188</span>); κίνδυνον <span class="bibl">Antipho 5.63</span>; <b class="b3">φυγὴν αἴρεσθαι</b> <b class="b2">take to</b> flight, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 481</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>54</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">take upon oneself, undergo</b>, πόνον <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>907</span>; πένθος <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>1225</span>; βάρος <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>473</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> abs., <b class="b3">βαρὺς ἀ</b>. slow to <b class="b2">undertake anything</b>, <span class="bibl">Hdt.4.150</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">7</span> <b class="b2">take away, remove</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1201</span>; hence, <b class="b2">kill</b> or <b class="b2">destroy</b>, <span class="bibl">D.H.4.4</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.1.3</span>; πόλιν <span class="bibl">D.H.6.23</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">V</span> Pass., <b class="b2">to be suspended, hang</b>, [μάχαιρα] πὰρ ξίφεος μέγα κουλεὸν αἰὲν ἄωρτο <span class="bibl">Il.3.272</span>, <span class="bibl">19.253</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Medic., <b class="b2">to be swollen</b>, [σπλὴν] ἀερθείς <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.61</span>; <b class="b3">μαζοὶ ἀείρονται</b> ib.<span class="bibl">2.174</span>.</span> | |Definition=Ep., Ion., and poet.; αἴρω (once in Hom., v. infr.), Att. and Trag. (exc. <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span>759</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pers.</span>660</span>, both lyr.); Aeol. ἀέρρω, <span class="bibl">Alc.78</span>: impf. <b class="b3">ἤειρον</b> (συν-) <span class="bibl">Il.10.499</span>, <span class="bibl">Hdt.2.125</span>, Ep. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἄειρον <span class="bibl">Il.19.386</span>, Att. and Trag. <b class="b3">ᾖρον</b>: fut. <b class="b3">ἀρῶ [ᾱ</b>], contr. for <b class="b3">ἀερῶ</b> (which is not found), <span class="bibl">A. <span class="title">Pers.</span>795</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>322</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>1148</span>, prob. in <span class="bibl">Luc. <span class="title">Hist.Conscr.</span> 14</span>: aor. 1 <b class="b3">ἤειρα</b> (συν-) <span class="bibl">Il.24.590</span>, (παρ-) <span class="bibl">Archil.94</span>, <span class="bibl">Herod.9.13</span>, Ep. ἄειρα <span class="bibl">Il.23.730</span>; Aeol. imper. ἀέρρατε Sapph.91; subj. ἀέρσῃ <span class="bibl">Panyas.13.13</span>; part. ἀείρας <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>418</span>; also ἄηρα <span class="title">IG</span>12(3).449 (Thera); ἦρα <span class="bibl">Hdt. 9.59</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>47</span>, <span class="bibl">Th.6.18</span>, etc., 3pl. ἤροσαν <span class="bibl">LXX<span class="title">Jo.</span>3.14</span>, opt. ἄραις <span class="bibl">Herod.5.71</span>, inf. ἆραι <span class="bibl">Call. <span class="title">Cer.</span>35</span>, part. ἄρας <span class="bibl">Th.2.12</span>, etc., Cret. ἤραντας <span class="title">GDI</span>5015 (Gort.) [<b class="b3">ᾱ-</b> in all moods]: pf. ἦρκα <span class="bibl">D.25.52</span>, (ἀπ-) <span class="bibl">Th.8.100</span>, plpf. <b class="b3">ἤρκεσαν</b> (ἀπ-) <span class="bibl">D.19.150</span>:—Med. ἀείρομαι (ἀπ-) <span class="bibl">Il. 21.563</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>216</span> (lyr.); αἴρομαι <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>360</span>, <span class="bibl">Th.4.60</span>: fut <b class="b3">ἀροῦμαι [ᾱ]</b> <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>1597</span> : aor. 1 imper. ἀείραο <span class="bibl">A.R.4.746</span>, inf. <b class="b3">ἀείρασθαι</b> (ἀντ-) <span class="bibl">Hdt.7.212</span>, part. -άμενος <span class="bibl">Il.23.856</span>, <span class="title">IG</span>4.952.112 (Epid.); also <b class="b3">ἠράμην [ᾱ-</b> in all moods] <span class="bibl">Il.14.510</span>, <span class="bibl">Od.4.107</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>986</span>, <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ra.</span>525</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>374e</span>, etc., Dor. ἄρατο <span class="bibl">B.2.5</span> : pf. ἦρμαι <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>54</span>:— Pass., <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>450</span> (lyr.), <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.174</span>: fut. ἀρθήσομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>565</span>: aor. ἠέρθην <span class="bibl">A.R.4.1651</span>, (παρ-) <span class="bibl">Il.16.341</span>, Ep. ἀέρθην <span class="bibl">Od.19.540</span>, 3pl. ἄερθεν <span class="bibl">Il.8.74</span>, subj. ἀερθῶ <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>848</span> (lyr.), part. ἀερθείς <span class="bibl">Od.8.375</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>7.75</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1525</span> (lyr.), <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.1</span>, etc.; also ἤρθην <span class="bibl">Simon.111</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>214</span> (lyr.), <span class="bibl">Th.4.42</span>, etc., part. ἀρθείς <span class="bibl">Il.13.63</span>, (ἐπ-) <span class="bibl">Hdt.1.90</span>, etc.: pf. ἤερμαι <span class="bibl">A.R.2.171</span>: Ep. plpf. 3sg. <b class="b3">ἄωρτο</b> (for <b class="b3">ἤορτο</b>) <span class="bibl">Il.3.272</span>, <span class="bibl">Theoc.24.43</span>, ἔωρτο Hsch. [<b class="b3">ἀείρω</b> has ᾰ, exc. in late poetry, as <span class="bibl">Opp. <span class="title">C.</span>1.347</span>.] (<b class="b3">ἀείρω</b> = [[ἀ-ϝερ-]]yω, cf. αὐειρομέναι <span class="bibl">Alcm.23.63</span>; <b class="b3">αἴρω</b> (oncein Hom., <span class="bibl">Il.17.724</span> in part. <b class="b3">αἴροντας</b>) may = [[ϝαρ-yω]] for <b class="b3">ϝγ[νυλλ ]-ψω</b> from the reduced form of the root, but is more probably an analogical formation arising from the contracted forms. Fut. <b class="b3">ἀροῦμαι [ᾰ]</b> and aor. <b class="b3">ἀρόμην, ἤρετο</b>, etc., inf. <b class="b3">ἀρέσθαι [ᾰ]</b>, belong to <b class="b3">ἄρνυμαι</b>, q.v.; <b class="b3">ἤρᾰτο</b> may have displaced <b class="b3">ἤρετο</b> in Hom, cf. Eust. ad <span class="bibl">Il.3.373</span>. The sense <b class="b2">attach</b> found in compds. <b class="b3">συν-, παρ-αείρω</b> is prob. derived from the use v.<span class="bibl">1</span>.) </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> Act., <b class="b2">lift, raise up</b>, νέκυν <span class="bibl">Il.17.724</span>; <b class="b3">ὑψόσ' ἀείρας [κυνέην</b>] <span class="bibl">10.465</span>; πίνακας παρέθηκεν ἀείρας <span class="bibl">Od.1.141</span>; Εὐμάστας με ἄηρεν ἀπὸ χθονός <span class="title">IG</span>12(3).449, inscr. on a stone (Thera); <b class="b3">ἀπὸ γῆς αἴ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>90a</span>; <b class="b3">ἱστία στεῖλαν ἀείραντες</b> furled by <b class="b2">brailing them up</b>, <span class="bibl">Od.3.11</span>; but <b class="b3">ἀ. ἱστία</b> <b class="b2">hoist</b> sail, <span class="bibl">A.R.2.1229</span>; αἴ. κεραίας <span class="bibl">D.S. 13.12</span>; εὔμαριν ἀ. <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 660</span>; <b class="b3">κοῦφον αἴ. βῆμα</b> <b class="b2">walk lightly, trip</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>342</span>; <b class="b3">αἴ. σκέλη</b>, of a horse, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>10.15</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">IA</span>710b20</span>; ὀρθὸν αἴ. τὸ κάρα <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>496</span>; ὀφθαλμὸν ἄρας <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>795</span>; <b class="b3">ἄρασα μύξας</b>, of a deer, <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>89</span>; ὀφρῦς αἴροντα <span class="bibl">Diph.85</span>; <b class="b3">αἴ. σημεῖον</b> <b class="b2">make</b> a signal, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.1.23</span>; <b class="b3">αἴ. μηχανήν</b>, in the theatre, <span class="bibl">Antiph.191.15</span>; so ἐπὶ τὰς μηχανὰς καταφεύγουσι θεοὺς αἴροντες <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>425d</span>; <b class="b3">τεῖχος ἱκανὸν αἴ</b>. <span class="bibl">Th.1.90</span>, cf. <span class="bibl">2.75</span>:—freq. in part., <b class="b3">ἄρας ἔπαισε</b> he <b class="b2">raised</b> [them] and struck, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span> 1270</span>; ἡ βουλὴ ἄρασα τὴν ἀφ' ἱερᾶς ἀφῆκεν <span class="bibl">Plu. <span class="title">Cor.</span>32</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span> 6.15</span> :—Pass., ἐς αἰθέρα δῖαν ἀέρθη <span class="bibl">Od.19.540</span>, cf. <span class="bibl">Il.8.74</span>; ὑψόσ' ἀερθείς <span class="bibl">Od.12.432</span>; ἔμπνους ἀρθείς <span class="bibl">Antipho 2.1.9</span>; φρυκτοὶ ᾔροντο <span class="bibl">Th.2.94</span>, cf. Aen. Tact.<span class="bibl">26.14</span>; <b class="b2">mount up</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.2.5</span>; <b class="b3">ἄνω ἀρθῆναι</b>, of the sun, <b class="b2">to be high</b> in heaven, Hp.<b class="b2">Aër</b>.6; <b class="b2">to be seized, snatched up</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>565</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">take up</b>, in various uses: <b class="b2">draw</b> water, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span> 1339</span>; <b class="b2">gather</b> food, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>707</span>; <b class="b2">pluck</b>herbs, <span class="title">PMag.Par.</span>1.287, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">take up and carry</b> or <b class="b2">bring</b>, ἐκ βελέων Σαρπηδόνα δῖον ἀείρας <span class="bibl">Il.16.678</span>; νόσφιν ἀειράσας <span class="bibl">24.583</span>; <b class="b3">ἄχθος ἀ</b>. <b class="b2">convey</b>, of ships, <span class="bibl">Od.3.312</span>; <b class="b3">μῆλα ἐξ' Ιθάκης ἄειραν νηυσί</b> <b class="b2">carried</b> them <b class="b2">off</b>, <span class="bibl">21.18</span>; <b class="b3">μή μοι οἶνον ἄειρε</b> <b class="b2">bring</b> me not wine, <span class="bibl">Il.6.264</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">take up and bear</b>, as a burden, μόρον <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>547</span>; ἆθλον <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>80</span>; ἄλγος <span class="bibl">A.R.4.65</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">wear</b> clothes, <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span>2.28</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> of armies or fleets, <b class="b3">τὰς ναῦς αἴ</b>. <b class="b2">get</b> the ships <b class="b2">under sail</b>, <span class="bibl">Th.1.52</span>; esp. intr., <b class="b2">get under way, set out</b>, ἆραι τῷ στρατῷ <span class="bibl">Id.2.12</span>: abs., ib.<span class="bibl">23</span>:—Pass., ἀερθῆναι <span class="bibl">Hdt.9.52</span>; ἀερθέντες ἐκ . . <span class="bibl">1.165</span>; ἀ. εἰς . . <span class="bibl">1.170</span>; ἐφ' ἡμετέρᾳ γᾷ ἀρθείς <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>111</span> (lyr.); but <b class="b3">ἀερθείς</b> <b class="b2">carried too far</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>7.75</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b2">raise, levy</b>, λεκτὸν ἀροῦμεν στόλον <span class="bibl">A. <span class="title">Pers.</span>795</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">7</span> <b class="b2">rear</b> a child, τοῖς τοκεῦσί σ' ἤειρα <span class="bibl">Herod.9.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">raise up, exalt</b>, ἀπὸ σμικροῦ δ' ἂν ἄρειας μέγαν <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>262</span>, cf. <span class="bibl">791</span>; <b class="b3">ὄλβον ὅν Δαρεῖος ἦρεν</b> <span class="bibl">Id.<span class="title">Pers.</span>164</span>:—esp. of pride and passion, <b class="b2">exalt, excite</b>, <b class="b3">ὑψοῦ αἴ. θυμόν</b> <b class="b2">grow excited</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>914</span>; <b class="b3">αἴ. θάρσος</b> <b class="b2">pluck up</b> courage, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1598</span>:—Pass., <b class="b2">to be raised, increased</b>, ἡ δύναμις ᾔρετο <span class="bibl">Th.1.118</span>; ᾔρετο τὸ ὕψος τοῦ τείχους μέγα <span class="bibl">Id.2.75</span>; <b class="b3">ἤρθη μέγας</b> <b class="b2">rose</b> to greatness, <span class="bibl">D.2.8</span>; οὐκ ἤρθη νοῦν ἐς ἀτασθαλίην <span class="bibl">Simon.111</span>; <b class="b3">ἀρθῆναι φόβῳ, δείμασι</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>214</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>69</span>: abs., ἀείρομαι <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>216</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span> 1180</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">raise by words</b>, hence, <b class="b2">praise, extol</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>322</span>, etc.; <b class="b3">αἴ. λόγῳ</b> <b class="b2">to exaggerate</b>, <span class="bibl">D.21.71</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">lift and take away, remove</b>, ἀπό με τιμᾶν ἦραν <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>847</span>; τινὰ ἐκ τῆς πόλεως <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>578e</span>; generally, <b class="b2">take away, put an end to</b>, κακά <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>942</span>; <b class="b3">τραπέζας αἴ</b>. <b class="b2">clear away</b> dinner, <span class="bibl">Men.273</span>; ἀρθέντος τοῦ αἰτίου <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>920b11</span>; <b class="b2">deny</b> (opp. <b class="b3">τίθημι</b> <b class="b2">posit</b>), <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>1.10</span>; Delph. and Locr. pf. Pass. part. <b class="b3">ἀρμένος</b> <b class="b2">cancelled, null and void</b>, ὠνὰ ἀ. καὶ ἄκυρος <span class="title">GDI</span>1746 (Delph.); ἀτελὴς καὶ ἀ. <span class="title">IG</span>9(1).374 (Naupactus). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">make away with, destroy</b>, Ev.Matt.24.39; ἆρον, ἆρον <b class="b2">away with him!</b> Ev.Jo.19.15; <b class="b3">ἐκ τῶν ζώντων αἴ</b>. <span class="title">Tab.Defix.Aud.</span>1.18. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> Med., <b class="b2">lift, take up for oneself</b> or <b class="b2">what is one's own</b>, [πέπλων] ἕν' ἀειραμένη <span class="bibl">Il.6.293</span>; hence, <b class="b2">carry off, win</b>, πάντας ἀειράμενος πελέκεας <span class="bibl">23.856</span>; ἄρατο νίκαν <span class="bibl">B.2.5</span>; ἠρμένοι νίκην <span class="bibl">Str.3.2.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">ὄγκον ἄρασθαι</b> <b class="b2">to be puffed up</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 129</span>; θαυμαστὸν ὄγκον ἀράμενοι τοῦ μύθου <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>277b</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">raise, lift</b>, τύπωμα ἠρμένοι χεροῖν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>54</span>; <b class="b3">κανοῦν αἴ</b>. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>850</span>; βοῦς <span class="title">IG</span>22.1028.28, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>27.5</span>; <b class="b3">ῥόθιον</b> <b class="b2">raise</b> a surging cheer, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span> 546</span>; Σαμόσατα ἀράμενος μετέθηκεν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hist.Conscr.</span>24</span>; <b class="b3">ἀείρεσθαι τὰ ἱστία</b> <b class="b2">hoist</b> sail, <span class="bibl">Hdt.8.56</span>, cf. <span class="bibl">94</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">raise, stir up</b>, νεῖκος ἀειράμενος <span class="bibl">Thgn.90</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>986</span>,<span class="bibl">991</span>; <b class="b2">begin, undertake</b>, πόλεμον A. <b class="b2">Supp.</b>.342, <span class="bibl">Hdt.7.132</span>, <span class="bibl">Th.4.60</span>, <span class="bibl">D.5.5</span> (Pass., πόλεμος αἴρεται <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span> 1188</span>); κίνδυνον <span class="bibl">Antipho 5.63</span>; <b class="b3">φυγὴν αἴρεσθαι</b> <b class="b2">take to</b> flight, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 481</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>54</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">take upon oneself, undergo</b>, πόνον <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>907</span>; πένθος <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>1225</span>; βάρος <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>473</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> abs., <b class="b3">βαρὺς ἀ</b>. slow to <b class="b2">undertake anything</b>, <span class="bibl">Hdt.4.150</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">7</span> <b class="b2">take away, remove</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1201</span>; hence, <b class="b2">kill</b> or <b class="b2">destroy</b>, <span class="bibl">D.H.4.4</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.1.3</span>; πόλιν <span class="bibl">D.H.6.23</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">V</span> Pass., <b class="b2">to be suspended, hang</b>, [μάχαιρα] πὰρ ξίφεος μέγα κουλεὸν αἰὲν ἄωρτο <span class="bibl">Il.3.272</span>, <span class="bibl">19.253</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Medic., <b class="b2">to be swollen</b>, [σπλὴν] ἀερθείς <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.61</span>; <b class="b3">μαζοὶ ἀείρονται</b> ib.<span class="bibl">2.174</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0040.png Seite 40]] (αερ, vgl. ἀήρ); att. [[αἴρω]], auch Hom. Il. 17, 724; äol. ἀέῤῥω, Sapph. frg. 73; fut. (ἀερῶ, att.) ἀρῶ, Soph. Ai. 75, zuweilen mit langem α, z. B. ἀροῦμεν Aesch. Pers. 781 u. Eur. I. T. 117; aor. ἄειρα, ion. ἤειρα, ἀεῖραι, ἀείρας, att. ᾑρα, ἆρον imper. Soph. Ir. 796, ἄραντες Thuc. 1, 52, conj. ἀέρσῃ Panyas. bei Ath. II, 36 e; perf. ἦρκα, ἠρκώς, Dem. 25, 52. – Med. ἀείρομαι, att. αἴρομαι, vgl. auch [[ἄρνυμαι]]; fat. ἀροῦμαι Soph. O. C. 460; aor. ἠειράμην, ἀειραμένη Odyss. 15, 106 Iliad. 6, 293, -ος 23, 856, att. ἠράμην, auch bei Hom., ἠράμεθα II. 22, 393; aor. II. bei Hom. u. Tragg., ἀρόμην Il. 23, 592, [[ἀρέσθαι]], ἀροίμην, alle mit kurzem α. – Pass. αἴρομαι; ᾔρετο impf. Xen. Hell. 5, 2, 5; vgl. [[ἠερέθομαι]]; aor. ἀέρθην (παρηέρθη), ἄερθεν = ἀέρθησαν II. 8, 74, att. ἤρθην, Thuc. 1, 49, Hom. Od. 8, 375. 9, 383. 12, 432 ἀερθείς, Iliad. 13, 63 Od. 5, 393 ἀρθείς; fat. ἀρθήσομαι Ar. Ach. 565; perf. ἦρμαι (ἐπηρμένος), ἠερμένος Ap. Rh. 2, 171; plusqpf. [[ἄωρτο]] Il. 3, 272. 19, 253, auch Theocr. 24, 43, war hoch gehoben, hing, vgl. Buttmann Lexil. 1, 293. – 1) Vom Boden aufnehmen, in <b class="b2">die Höhe heben</b>, bes. um zu <b class="b2">tragen</b>, ὑψόσ' ἀείρας II. 10, 465, [[ἔγχος]] ἀεῖραι 8, 424, ἐκ βελέων ἀείρας 16, 678, δμωὰς νόσφιν ἀειράσας 24, 583; μῆλα ἐξ Ἰθάκης ἄειραν, räuberisch wegführen, Od. 21, 18; κτήματ' ἄγων, ὅσα οἱ νέες ἄχθοσἄειραν, in die Höhe hoben, trugen, 3, 312; [[ζυγόν]], das Joch tragen, Theocr. 27, 20; ὀρθὸν αἴρειν [[κάρα]], den Kopf gerade in die Höhe richten, Aeseh. Ch. 489; ὀφθαλμόν, das Auge erheben, Soph. Trach. 792; μετέωρον ἄρας Ar. Equ. 1362; σύ μ' αὐτὸς ἆρον, σύ με κατάστησον, hebe, richte mich auf, Soph. Phil. 867, wie γραῖαν πεσοῦσαν αἴρετ' εἰς ὀρθόν Eur. Froad. 465; ἄρασα ἐπ' ὤμων Aesop. 73; ἀπὸ γῆς Plat. Tim. 90 a; [[τεῖχος]], d. i. aufführen, Thuc. 1, 90; ἀράτω τὴν χεῖρα, er hebe die Hand hoch, beim Abstimmen, Xen. An. 5, 6, 33, dem ἀνατείνειν entsprechend, u. oft; πόδ' ἔξω δωμάτων αἴροντι Eur. Hec. 965 Hel. 1643; σκέλη, die Beine aufheben, Xen. de re eqn. 10, 15; κοῦφον [[βῆμα]], den Tritt leicht erheben, eilen, Eur. Troad. 344; – [[σημεῖον]], die Fahne. das Feldzeichen erheben, ἐπεὶ τὰ σημεῖα ἤρθη Thuc. 1, 49. 63; aber auch ἦρε τοῖς κέρασι [[σημεῖον]] [[μηκέτι]] πορεύεσθαι, er ließ Halt blasen, Xen. Cvr. 1, 2, 23; μηχανήν, θεούς, die Maschine zum Emporheben der Götter in Bewegung setzen, Antiphan. bei Ath. VI, 222 c, wie Plat. Crat. 425 d u. Plut. Them. 10; Lyc. 25; übtr., πᾶσαν μηχανὴν αἴρειν, alle Hebel in Bewegung setzen, Dion. 18; – τὰς ὀφρῦς Men. Stob. 22, 9; über μασχάλην αἴρειν vgl. Zenob. 5, 7; – [[ναῦς]] ἄραντες ἀπὸ τῆς γῆς, d. i. abfahrend, Thuc. 1, 52; u. danach στόλον Aesch. Ag. 47 Pers. 795; ἐκ τερμάτων νόστον ἄρωμεν Eur. I. T. 117, ἄρας ναυσὶ χιλίαις Ἄρη El. 2; intrans., ἄρας τῷ στρατῷ, aufbrechend, Thuc. 2, 12, u. oft, wie Plut., z. B. ἄραντες στρατῷ μεγάλῳ Poplic. 22, vgl. med.; von der Sonne, aufgehen, [[ἥλιος]] [[ταύτῃ]] μὲν αἴρῃ, [[τῇδε]] δ' αὖ δύνῃ Soph. Phil. 1331. – Uebertr., [[ἆθλον]] ἆραι, d. i. den Kampf aufnehmen, übernehmen, Soph. Fr. 80; auch δειλίαν ἀρεῖς Ai. 70, ὄγκον 129, θυμόνΟ. R. 914, wie [[θάρσος]] αἶρε Eur. I. A. 1598, vgl. Mus. 243, Muth, Feigheit, Dünkel fassen, zeigen, u. s. med. – Oft <b class="b2">heben,</b> vergrößern, ἡ [[δύναμις]] ᾔρετο Thuc. 1, 118; bes. mit Worten und Ehren, erheben, preisen, πολλῷ σ' ἐπαίνῳ ὑψηλὸν ἀρῶ Eur. Heraclid. 322, σ' ἦρεν εἰς [[ὕψος]] Phoen. 409; δόμον μέγαν ἀείρας Aesch. Ch 260. μέγαν μιν ἄρας 780; αἴρειν τὸ [[πρᾶγμα]] λόγῳ καὶ φοβερὸν ποιεῖν Dem. 21, 71, u. pass. ἤρθη [[μέγας]] 2, 8, wie ἀρθεὶς δὲ [[μέγας]] καὶ τιμηθεὶς ὡς οὐδεὶς πώποτ' ἐν ὑμῖν Ar. Vesp. 1023, zu großem Ruhme gelangt; u. so noch Sp. αἴρειν τὸν λόγον, erhabener sprechen, Chrysost. – Auch <b class="b2">wegtragen</b>, wegnehmen, ἀπό με τιμᾶν ἦραν Aesch. Eum. 808, hoben mich weg von den Ehrenbezeugungen, entrissen mir diese; κακά Eur. El. 942; αἴρειν ἐκ πόλεως Plat. Rep. IX, 578 e; συνθήκας ἄρασθαι, im Ggstz von θέσθαι, D. L. 5, 63, aufheben; vgl. δίκην ἄρασθαι Aesch. 1, 66; so auch αἴρετε τὰς τραπέζας Men. bei B. A. 358, [[ἀρτέον]] τραπέζας Alexis bei Ath. XIV, 642 f. ὡς ἦν ἠρμένη [[τράπεζα]] Timocl. bei Ath. X, 455 f. ἀρθείσης τῆς τραπέζης Plut. san. tu. p. 383, den Tisch fortnehmen, παρακειμένην ἀφελεῖν VLL., aber μή μοι [[οἶνον]] ἄειρε Il. 6, 264, erhebe den Wein (im Becher) nicht, um ihn mir zu reichen; vgl. αἶρε τὸ [[νᾶμα]], bring das Naß, Theocr. 15, 27, wie auch ᾔρετο [[τράπεζα]] vom Auftragen der Speisen Eubul. bei Ath. XV, 685 e; ebenso med. κρατῆρά τ' αἴρου Anaxandr. bei Ath. II, 48 a. – Bei Ar. Ach. 565 ist ἀρθήσει du wirst weggeschafft oder getödtet werden, wie es Dion. Hal. 4, 4 u. Sp., wie N. T., geradezu für tödten brauchen. – 2) Med. in denselben Bedeutungen auf das Subj. bezogen, αἴρεσθε, hebet auf, Soph. Tr. 1255; [[νηῦς]] [[ἄχθος]] ἄροιτο Il. 20, 247, πάντας ἀειράμενος πελέκεας [[οἶκόνδε]] φερέσθω 23, 856, wie ἀραμένους ἀποφέρειν, aufnehmen u. wegtragen, Xen. Hell. 4, 5, 14; αἴρεσθ' ἔσω τεύχη Eur. El. 360, tragt sie hinein, νὶν ἠράμηνβάθρων ἄπο I. T. 1201; ἀράμενος ἐπὶ τῶν ὤμων Aeson. 20; ἀράμενος τὴν προβοσκίδα, seinen Rüssel erheben, Plut. Pyrrh. 20; – ἱστοὐς Xen. Hell. 6, 2, 29; τὰ [[ἱστία]] ἀείρασθαι, die Segel aufziehen und absegeln, s. act., Her. 8, 56. 94 u. nach Schweigh. Conj. für ἀρώμενος, 1, 27; ebenso pass., ἀερθέντες ἐκ τῶν Οἰνουσσέωνἔπλεον 1, 165, sie machten sich auf; auch vom Landweg, 9, 25. – Bes. Waffen erheben, ὅπλα Xen. Cyr. 4, 2, 18; ἐχθρὸν αἴρεσθε [[δόρυ]] Eur. Heracl. 314; Soph. ἄρας ἔπαισεν, er hob (den Stab) hoch, holte aus und schlug, O. R. 1270; πόλε μον ἄρασθαίτινι, Krieg erheben, übernehmen, Plat. com. bei Prisc. XVIII p. 211; Aeseh. Spt. 341; Her. 7, 132. 156; Thuc. 1, 80; Xen. Cyr. 1, 6, 45; [[νεῖκος]], δηϊοτῆτα, Theogn. 90. 403 u. a. – Oft bei Hom., für sich davon tragen, erwerben, ἀέθλια ποσσὶν ἄροντο Il. 9, 124, κῦδος [[ἀρέσθαι]] Iliad. 16, 88. 17, 287. 419 Od. 22, 253, ἤρατο [[κῦδος]] Iliad. 3, 373. 18, 165, [[κῦδος]] ἄροιτο 22, 207, κ. ἄρηται 14, 365. [[χάριν]] καὶ [[κῦδος]] 4, 95, wie Aesch. Spt. 298 u. Pind. I. 1, 50; [[κλέος]] ἐσθλὸν [[ἀρέσθαι]] Iliad. 17, 16, [[κλέος]] ἐσθλὸν ἀροίμην 18, 121, [[κλέος]] ἐσθλὸν [[ἄρηαι]] Hesiod. Se. 107; [[εὖχος]] Il. 7, 203; νίκας Pind. I. 6, 57; vgl. Plut. Them. 15; Plat. Legg. XII, 969 a; ᾡ παιδὶ (für seinen Sohn) μέγα [[κλέος]] ἤρατο Od. 1, 240; [[ἕλκος]] [[ἀρέσθαι]], eine Wunde davontragen, Il. 14, 130; ὅσσ' Ὀδυσεὺς ἐμόγησε καὶ ἤρατο Od. 4, 107; πόνους Eur. Ion. 199, auf sich nehmen; [[πένθος]] Soph. O. R. 1223, u. in vielfachen Uebertragungen, δίκας [[ἀρέσθαι]] [[παρά]] τινος, Rache nehmen, El. 34; τόλμαν Pind. N. 7, 59; φυγήν Eur. Rhes. 54, fliehen; ποδοὶν κλοπὰν ἀρ., heimlich fliehen, Soph. Ai. 243; δυσμένειαν, ἔχθραν Eur. Heracl. 986: κίνδυνον Andoc. 1, 11; Lys. 2, 14, u. sonst. – 3) Pass., gehoben werden, τὸ [[ὕδωρ]] ᾔρετο [[ὑπέρ]] τινος, das Wasser stieg über, Xen. Hell. 5, 2, 5; sich erheben, ὑψόσ' ἀερθείς Od. 12, 432; [[ἔρνος]] ἀερθέν Aesch. Ag. 1506, u. übertr. ἀρθῆναι φόβῳ, δείμασι Spt. 196; Eur. Hec. 68, gespannt; oft ἐλπίσι, Plut. u. a. Sp. S. oben einzelne Beispiele. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:15, 2 August 2017
English (LSJ)
Ep., Ion., and poet.; αἴρω (once in Hom., v. infr.), Att. and Trag. (exc. A. Th.759, Pers.660, both lyr.); Aeol. ἀέρρω, Alc.78: impf. ἤειρον (συν-) Il.10.499, Hdt.2.125, Ep.
A ἄειρον Il.19.386, Att. and Trag. ᾖρον: fut. ἀρῶ [ᾱ], contr. for ἀερῶ (which is not found), A. Pers.795, E.Heracl.322, Tr.1148, prob. in Luc. Hist.Conscr. 14: aor. 1 ἤειρα (συν-) Il.24.590, (παρ-) Archil.94, Herod.9.13, Ep. ἄειρα Il.23.730; Aeol. imper. ἀέρρατε Sapph.91; subj. ἀέρσῃ Panyas.13.13; part. ἀείρας S.Ant.418; also ἄηρα IG12(3).449 (Thera); ἦρα Hdt. 9.59, A.Ag.47, Th.6.18, etc., 3pl. ἤροσαν LXXJo.3.14, opt. ἄραις Herod.5.71, inf. ἆραι Call. Cer.35, part. ἄρας Th.2.12, etc., Cret. ἤραντας GDI5015 (Gort.) [ᾱ- in all moods]: pf. ἦρκα D.25.52, (ἀπ-) Th.8.100, plpf. ἤρκεσαν (ἀπ-) D.19.150:—Med. ἀείρομαι (ἀπ-) Il. 21.563, S.Tr.216 (lyr.); αἴρομαι E.El.360, Th.4.60: fut ἀροῦμαι [ᾱ] E.Hel.1597 : aor. 1 imper. ἀείραο A.R.4.746, inf. ἀείρασθαι (ἀντ-) Hdt.7.212, part. -άμενος Il.23.856, IG4.952.112 (Epid.); also ἠράμην [ᾱ- in all moods] Il.14.510, Od.4.107, E.Heracl.986, Ar. Ra.525, Pl.R.374e, etc., Dor. ἄρατο B.2.5 : pf. ἦρμαι S.El.54:— Pass., E.Alc.450 (lyr.), Hp.Mul.2.174: fut. ἀρθήσομαι Ar.Ach.565: aor. ἠέρθην A.R.4.1651, (παρ-) Il.16.341, Ep. ἀέρθην Od.19.540, 3pl. ἄερθεν Il.8.74, subj. ἀερθῶ E.Andr.848 (lyr.), part. ἀερθείς Od.8.375, Pi.N.7.75, A.Ag.1525 (lyr.), Hp.Mul.1.1, etc.; also ἤρθην Simon.111, A.Th.214 (lyr.), Th.4.42, etc., part. ἀρθείς Il.13.63, (ἐπ-) Hdt.1.90, etc.: pf. ἤερμαι A.R.2.171: Ep. plpf. 3sg. ἄωρτο (for ἤορτο) Il.3.272, Theoc.24.43, ἔωρτο Hsch. [ἀείρω has ᾰ, exc. in late poetry, as Opp. C.1.347.] (ἀείρω = ἀ-ϝερ-yω, cf. αὐειρομέναι Alcm.23.63; αἴρω (oncein Hom., Il.17.724 in part. αἴροντας) may = ϝαρ-yω for ϝγ[νυλλ ]-ψω from the reduced form of the root, but is more probably an analogical formation arising from the contracted forms. Fut. ἀροῦμαι [ᾰ] and aor. ἀρόμην, ἤρετο, etc., inf. ἀρέσθαι [ᾰ], belong to ἄρνυμαι, q.v.; ἤρᾰτο may have displaced ἤρετο in Hom, cf. Eust. ad Il.3.373. The sense attach found in compds. συν-, παρ-αείρω is prob. derived from the use v.1.) I Act., lift, raise up, νέκυν Il.17.724; ὑψόσ' ἀείρας [κυνέην] 10.465; πίνακας παρέθηκεν ἀείρας Od.1.141; Εὐμάστας με ἄηρεν ἀπὸ χθονός IG12(3).449, inscr. on a stone (Thera); ἀπὸ γῆς αἴ. Pl.Ti.90a; ἱστία στεῖλαν ἀείραντες furled by brailing them up, Od.3.11; but ἀ. ἱστία hoist sail, A.R.2.1229; αἴ. κεραίας D.S. 13.12; εὔμαριν ἀ. A.Pers. 660; κοῦφον αἴ. βῆμα walk lightly, trip, E.Tr.342; αἴ. σκέλη, of a horse, X.Eq.10.15, cf. Arist.IA710b20; ὀρθὸν αἴ. τὸ κάρα A.Ch.496; ὀφθαλμὸν ἄρας S.Tr.795; ἄρασα μύξας, of a deer, Id.Fr.89; ὀφρῦς αἴροντα Diph.85; αἴ. σημεῖον make a signal, X.Cyr.7.1.23; αἴ. μηχανήν, in the theatre, Antiph.191.15; so ἐπὶ τὰς μηχανὰς καταφεύγουσι θεοὺς αἴροντες Pl.Cra.425d; τεῖχος ἱκανὸν αἴ. Th.1.90, cf. 2.75:—freq. in part., ἄρας ἔπαισε he raised [them] and struck, S.OT 1270; ἡ βουλὴ ἄρασα τὴν ἀφ' ἱερᾶς ἀφῆκεν Plu. Cor.32, cf. 1 Ep.Cor. 6.15 :—Pass., ἐς αἰθέρα δῖαν ἀέρθη Od.19.540, cf. Il.8.74; ὑψόσ' ἀερθείς Od.12.432; ἔμπνους ἀρθείς Antipho 2.1.9; φρυκτοὶ ᾔροντο Th.2.94, cf. Aen. Tact.26.14; mount up, X.HG5.2.5; ἄνω ἀρθῆναι, of the sun, to be high in heaven, Hp.Aër.6; to be seized, snatched up, Ar.Ach.565. 2 take up, in various uses: draw water, Ar.Ra. 1339; gather food, S.Ph.707; pluckherbs, PMag.Par.1.287, al. 3 take up and carry or bring, ἐκ βελέων Σαρπηδόνα δῖον ἀείρας Il.16.678; νόσφιν ἀειράσας 24.583; ἄχθος ἀ. convey, of ships, Od.3.312; μῆλα ἐξ' Ιθάκης ἄειραν νηυσί carried them off, 21.18; μή μοι οἶνον ἄειρε bring me not wine, Il.6.264. 4 take up and bear, as a burden, μόρον A.Pers.547; ἆθλον S.Tr.80; ἄλγος A.R.4.65. b wear clothes, LXX 1 Ki.2.28, al. 5 of armies or fleets, τὰς ναῦς αἴ. get the ships under sail, Th.1.52; esp. intr., get under way, set out, ἆραι τῷ στρατῷ Id.2.12: abs., ib.23:—Pass., ἀερθῆναι Hdt.9.52; ἀερθέντες ἐκ . . 1.165; ἀ. εἰς . . 1.170; ἐφ' ἡμετέρᾳ γᾷ ἀρθείς S.Ant.111 (lyr.); but ἀερθείς carried too far, Pi.N.7.75. 6 raise, levy, λεκτὸν ἀροῦμεν στόλον A. Pers.795. 7 rear a child, τοῖς τοκεῦσί σ' ἤειρα Herod.9.13. II raise up, exalt, ἀπὸ σμικροῦ δ' ἂν ἄρειας μέγαν A.Ch.262, cf. 791; ὄλβον ὅν Δαρεῖος ἦρεν Id.Pers.164:—esp. of pride and passion, exalt, excite, ὑψοῦ αἴ. θυμόν grow excited, S.OT914; αἴ. θάρσος pluck up courage, E.IA1598:—Pass., to be raised, increased, ἡ δύναμις ᾔρετο Th.1.118; ᾔρετο τὸ ὕψος τοῦ τείχους μέγα Id.2.75; ἤρθη μέγας rose to greatness, D.2.8; οὐκ ἤρθη νοῦν ἐς ἀτασθαλίην Simon.111; ἀρθῆναι φόβῳ, δείμασι, A.Th.214, E.Hec.69: abs., ἀείρομαι S.Tr.216 (lyr.), cf. Ar.Ec. 1180. 2 raise by words, hence, praise, extol, E.Heracl.322, etc.; αἴ. λόγῳ to exaggerate, D.21.71. III lift and take away, remove, ἀπό με τιμᾶν ἦραν A.Eu.847; τινὰ ἐκ τῆς πόλεως Pl.R.578e; generally, take away, put an end to, κακά E.El.942; τραπέζας αἴ. clear away dinner, Men.273; ἀρθέντος τοῦ αἰτίου Arist.Pr.920b11; deny (opp. τίθημι posit), S.E.P.1.10; Delph. and Locr. pf. Pass. part. ἀρμένος cancelled, null and void, ὠνὰ ἀ. καὶ ἄκυρος GDI1746 (Delph.); ἀτελὴς καὶ ἀ. IG9(1).374 (Naupactus). 2 make away with, destroy, Ev.Matt.24.39; ἆρον, ἆρον away with him! Ev.Jo.19.15; ἐκ τῶν ζώντων αἴ. Tab.Defix.Aud.1.18. IV Med., lift, take up for oneself or what is one's own, [πέπλων] ἕν' ἀειραμένη Il.6.293; hence, carry off, win, πάντας ἀειράμενος πελέκεας 23.856; ἄρατο νίκαν B.2.5; ἠρμένοι νίκην Str.3.2.13. 2 ὄγκον ἄρασθαι to be puffed up, S.Aj. 129; θαυμαστὸν ὄγκον ἀράμενοι τοῦ μύθου Pl.Plt.277b. 3 raise, lift, τύπωμα ἠρμένοι χεροῖν S.El.54; κανοῦν αἴ. Ar.Av.850; βοῦς IG22.1028.28, cf. Thphr.Char.27.5; ῥόθιον raise a surging cheer, Ar.Eq. 546; Σαμόσατα ἀράμενος μετέθηκεν Luc.Hist.Conscr.24; ἀείρεσθαι τὰ ἱστία hoist sail, Hdt.8.56, cf. 94. 4 raise, stir up, νεῖκος ἀειράμενος Thgn.90, cf. E.Heracl.986,991; begin, undertake, πόλεμον A. Supp..342, Hdt.7.132, Th.4.60, D.5.5 (Pass., πόλεμος αἴρεται Ar.Av. 1188); κίνδυνον Antipho 5.63; φυγὴν αἴρεσθαι take to flight, A.Pers. 481, E.Rh.54. 5 take upon oneself, undergo, πόνον S.Ant.907; πένθος Id.OT1225; βάρος E.Cyc.473. 6 abs., βαρὺς ἀ. slow to undertake anything, Hdt.4.150. 7 take away, remove, E.IT1201; hence, kill or destroy, D.H.4.4, J.AJ19.1.3; πόλιν D.H.6.23. V Pass., to be suspended, hang, [μάχαιρα] πὰρ ξίφεος μέγα κουλεὸν αἰὲν ἄωρτο Il.3.272, 19.253. 2 Medic., to be swollen, [σπλὴν] ἀερθείς Hp.Mul.1.61; μαζοὶ ἀείρονται ib.2.174.
German (Pape)
[Seite 40] (αερ, vgl. ἀήρ); att. αἴρω, auch Hom. Il. 17, 724; äol. ἀέῤῥω, Sapph. frg. 73; fut. (ἀερῶ, att.) ἀρῶ, Soph. Ai. 75, zuweilen mit langem α, z. B. ἀροῦμεν Aesch. Pers. 781 u. Eur. I. T. 117; aor. ἄειρα, ion. ἤειρα, ἀεῖραι, ἀείρας, att. ᾑρα, ἆρον imper. Soph. Ir. 796, ἄραντες Thuc. 1, 52, conj. ἀέρσῃ Panyas. bei Ath. II, 36 e; perf. ἦρκα, ἠρκώς, Dem. 25, 52. – Med. ἀείρομαι, att. αἴρομαι, vgl. auch ἄρνυμαι; fat. ἀροῦμαι Soph. O. C. 460; aor. ἠειράμην, ἀειραμένη Odyss. 15, 106 Iliad. 6, 293, -ος 23, 856, att. ἠράμην, auch bei Hom., ἠράμεθα II. 22, 393; aor. II. bei Hom. u. Tragg., ἀρόμην Il. 23, 592, ἀρέσθαι, ἀροίμην, alle mit kurzem α. – Pass. αἴρομαι; ᾔρετο impf. Xen. Hell. 5, 2, 5; vgl. ἠερέθομαι; aor. ἀέρθην (παρηέρθη), ἄερθεν = ἀέρθησαν II. 8, 74, att. ἤρθην, Thuc. 1, 49, Hom. Od. 8, 375. 9, 383. 12, 432 ἀερθείς, Iliad. 13, 63 Od. 5, 393 ἀρθείς; fat. ἀρθήσομαι Ar. Ach. 565; perf. ἦρμαι (ἐπηρμένος), ἠερμένος Ap. Rh. 2, 171; plusqpf. ἄωρτο Il. 3, 272. 19, 253, auch Theocr. 24, 43, war hoch gehoben, hing, vgl. Buttmann Lexil. 1, 293. – 1) Vom Boden aufnehmen, in die Höhe heben, bes. um zu tragen, ὑψόσ' ἀείρας II. 10, 465, ἔγχος ἀεῖραι 8, 424, ἐκ βελέων ἀείρας 16, 678, δμωὰς νόσφιν ἀειράσας 24, 583; μῆλα ἐξ Ἰθάκης ἄειραν, räuberisch wegführen, Od. 21, 18; κτήματ' ἄγων, ὅσα οἱ νέες ἄχθοσἄειραν, in die Höhe hoben, trugen, 3, 312; ζυγόν, das Joch tragen, Theocr. 27, 20; ὀρθὸν αἴρειν κάρα, den Kopf gerade in die Höhe richten, Aeseh. Ch. 489; ὀφθαλμόν, das Auge erheben, Soph. Trach. 792; μετέωρον ἄρας Ar. Equ. 1362; σύ μ' αὐτὸς ἆρον, σύ με κατάστησον, hebe, richte mich auf, Soph. Phil. 867, wie γραῖαν πεσοῦσαν αἴρετ' εἰς ὀρθόν Eur. Froad. 465; ἄρασα ἐπ' ὤμων Aesop. 73; ἀπὸ γῆς Plat. Tim. 90 a; τεῖχος, d. i. aufführen, Thuc. 1, 90; ἀράτω τὴν χεῖρα, er hebe die Hand hoch, beim Abstimmen, Xen. An. 5, 6, 33, dem ἀνατείνειν entsprechend, u. oft; πόδ' ἔξω δωμάτων αἴροντι Eur. Hec. 965 Hel. 1643; σκέλη, die Beine aufheben, Xen. de re eqn. 10, 15; κοῦφον βῆμα, den Tritt leicht erheben, eilen, Eur. Troad. 344; – σημεῖον, die Fahne. das Feldzeichen erheben, ἐπεὶ τὰ σημεῖα ἤρθη Thuc. 1, 49. 63; aber auch ἦρε τοῖς κέρασι σημεῖον μηκέτι πορεύεσθαι, er ließ Halt blasen, Xen. Cvr. 1, 2, 23; μηχανήν, θεούς, die Maschine zum Emporheben der Götter in Bewegung setzen, Antiphan. bei Ath. VI, 222 c, wie Plat. Crat. 425 d u. Plut. Them. 10; Lyc. 25; übtr., πᾶσαν μηχανὴν αἴρειν, alle Hebel in Bewegung setzen, Dion. 18; – τὰς ὀφρῦς Men. Stob. 22, 9; über μασχάλην αἴρειν vgl. Zenob. 5, 7; – ναῦς ἄραντες ἀπὸ τῆς γῆς, d. i. abfahrend, Thuc. 1, 52; u. danach στόλον Aesch. Ag. 47 Pers. 795; ἐκ τερμάτων νόστον ἄρωμεν Eur. I. T. 117, ἄρας ναυσὶ χιλίαις Ἄρη El. 2; intrans., ἄρας τῷ στρατῷ, aufbrechend, Thuc. 2, 12, u. oft, wie Plut., z. B. ἄραντες στρατῷ μεγάλῳ Poplic. 22, vgl. med.; von der Sonne, aufgehen, ἥλιος ταύτῃ μὲν αἴρῃ, τῇδε δ' αὖ δύνῃ Soph. Phil. 1331. – Uebertr., ἆθλον ἆραι, d. i. den Kampf aufnehmen, übernehmen, Soph. Fr. 80; auch δειλίαν ἀρεῖς Ai. 70, ὄγκον 129, θυμόνΟ. R. 914, wie θάρσος αἶρε Eur. I. A. 1598, vgl. Mus. 243, Muth, Feigheit, Dünkel fassen, zeigen, u. s. med. – Oft heben, vergrößern, ἡ δύναμις ᾔρετο Thuc. 1, 118; bes. mit Worten und Ehren, erheben, preisen, πολλῷ σ' ἐπαίνῳ ὑψηλὸν ἀρῶ Eur. Heraclid. 322, σ' ἦρεν εἰς ὕψος Phoen. 409; δόμον μέγαν ἀείρας Aesch. Ch 260. μέγαν μιν ἄρας 780; αἴρειν τὸ πρᾶγμα λόγῳ καὶ φοβερὸν ποιεῖν Dem. 21, 71, u. pass. ἤρθη μέγας 2, 8, wie ἀρθεὶς δὲ μέγας καὶ τιμηθεὶς ὡς οὐδεὶς πώποτ' ἐν ὑμῖν Ar. Vesp. 1023, zu großem Ruhme gelangt; u. so noch Sp. αἴρειν τὸν λόγον, erhabener sprechen, Chrysost. – Auch wegtragen, wegnehmen, ἀπό με τιμᾶν ἦραν Aesch. Eum. 808, hoben mich weg von den Ehrenbezeugungen, entrissen mir diese; κακά Eur. El. 942; αἴρειν ἐκ πόλεως Plat. Rep. IX, 578 e; συνθήκας ἄρασθαι, im Ggstz von θέσθαι, D. L. 5, 63, aufheben; vgl. δίκην ἄρασθαι Aesch. 1, 66; so auch αἴρετε τὰς τραπέζας Men. bei B. A. 358, ἀρτέον τραπέζας Alexis bei Ath. XIV, 642 f. ὡς ἦν ἠρμένη τράπεζα Timocl. bei Ath. X, 455 f. ἀρθείσης τῆς τραπέζης Plut. san. tu. p. 383, den Tisch fortnehmen, παρακειμένην ἀφελεῖν VLL., aber μή μοι οἶνον ἄειρε Il. 6, 264, erhebe den Wein (im Becher) nicht, um ihn mir zu reichen; vgl. αἶρε τὸ νᾶμα, bring das Naß, Theocr. 15, 27, wie auch ᾔρετο τράπεζα vom Auftragen der Speisen Eubul. bei Ath. XV, 685 e; ebenso med. κρατῆρά τ' αἴρου Anaxandr. bei Ath. II, 48 a. – Bei Ar. Ach. 565 ist ἀρθήσει du wirst weggeschafft oder getödtet werden, wie es Dion. Hal. 4, 4 u. Sp., wie N. T., geradezu für tödten brauchen. – 2) Med. in denselben Bedeutungen auf das Subj. bezogen, αἴρεσθε, hebet auf, Soph. Tr. 1255; νηῦς ἄχθος ἄροιτο Il. 20, 247, πάντας ἀειράμενος πελέκεας οἶκόνδε φερέσθω 23, 856, wie ἀραμένους ἀποφέρειν, aufnehmen u. wegtragen, Xen. Hell. 4, 5, 14; αἴρεσθ' ἔσω τεύχη Eur. El. 360, tragt sie hinein, νὶν ἠράμηνβάθρων ἄπο I. T. 1201; ἀράμενος ἐπὶ τῶν ὤμων Aeson. 20; ἀράμενος τὴν προβοσκίδα, seinen Rüssel erheben, Plut. Pyrrh. 20; – ἱστοὐς Xen. Hell. 6, 2, 29; τὰ ἱστία ἀείρασθαι, die Segel aufziehen und absegeln, s. act., Her. 8, 56. 94 u. nach Schweigh. Conj. für ἀρώμενος, 1, 27; ebenso pass., ἀερθέντες ἐκ τῶν Οἰνουσσέωνἔπλεον 1, 165, sie machten sich auf; auch vom Landweg, 9, 25. – Bes. Waffen erheben, ὅπλα Xen. Cyr. 4, 2, 18; ἐχθρὸν αἴρεσθε δόρυ Eur. Heracl. 314; Soph. ἄρας ἔπαισεν, er hob (den Stab) hoch, holte aus und schlug, O. R. 1270; πόλε μον ἄρασθαίτινι, Krieg erheben, übernehmen, Plat. com. bei Prisc. XVIII p. 211; Aeseh. Spt. 341; Her. 7, 132. 156; Thuc. 1, 80; Xen. Cyr. 1, 6, 45; νεῖκος, δηϊοτῆτα, Theogn. 90. 403 u. a. – Oft bei Hom., für sich davon tragen, erwerben, ἀέθλια ποσσὶν ἄροντο Il. 9, 124, κῦδος ἀρέσθαι Iliad. 16, 88. 17, 287. 419 Od. 22, 253, ἤρατο κῦδος Iliad. 3, 373. 18, 165, κῦδος ἄροιτο 22, 207, κ. ἄρηται 14, 365. χάριν καὶ κῦδος 4, 95, wie Aesch. Spt. 298 u. Pind. I. 1, 50; κλέος ἐσθλὸν ἀρέσθαι Iliad. 17, 16, κλέος ἐσθλὸν ἀροίμην 18, 121, κλέος ἐσθλὸν ἄρηαι Hesiod. Se. 107; εὖχος Il. 7, 203; νίκας Pind. I. 6, 57; vgl. Plut. Them. 15; Plat. Legg. XII, 969 a; ᾡ παιδὶ (für seinen Sohn) μέγα κλέος ἤρατο Od. 1, 240; ἕλκος ἀρέσθαι, eine Wunde davontragen, Il. 14, 130; ὅσσ' Ὀδυσεὺς ἐμόγησε καὶ ἤρατο Od. 4, 107; πόνους Eur. Ion. 199, auf sich nehmen; πένθος Soph. O. R. 1223, u. in vielfachen Uebertragungen, δίκας ἀρέσθαι παρά τινος, Rache nehmen, El. 34; τόλμαν Pind. N. 7, 59; φυγήν Eur. Rhes. 54, fliehen; ποδοὶν κλοπὰν ἀρ., heimlich fliehen, Soph. Ai. 243; δυσμένειαν, ἔχθραν Eur. Heracl. 986: κίνδυνον Andoc. 1, 11; Lys. 2, 14, u. sonst. – 3) Pass., gehoben werden, τὸ ὕδωρ ᾔρετο ὑπέρ τινος, das Wasser stieg über, Xen. Hell. 5, 2, 5; sich erheben, ὑψόσ' ἀερθείς Od. 12, 432; ἔρνος ἀερθέν Aesch. Ag. 1506, u. übertr. ἀρθῆναι φόβῳ, δείμασι Spt. 196; Eur. Hec. 68, gespannt; oft ἐλπίσι, Plut. u. a. Sp. S. oben einzelne Beispiele.