touch: Difference between revisions
Θνητὸς πεφυκὼς τοὐπίσω πειρῶ βλέπειν → Homo natus id, quod instat, ut videas, age → Als sterblich Wesen mühe dich zu seh'n, was folgt
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
mNo edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 19: | Line 19: | ||
===verb transitive=== | ===verb transitive=== | ||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἅπτεσθαι]] (gen.), [[ἐφάπτεσθαι]] (gen.) ([[Plato]]), [[verse|V.]] [[θιγγάνειν]] (gen.) (also [[Xenophon|Xen.]]), [[προσθιγγάνειν]] (gen.), [[ψαύειν]] (gen.) (rare [[prose|P.]]), [[ἐπιψαύειν]] (gen.), [[προσψαύειν]] (absol.), [[ποτιψαύειν]] (absol.), [[χρώζειν]] (acc.) ([[Euripides | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἅπτεσθαι]] (gen.), [[ἐφάπτεσθαι]] (gen.) ([[Plato]]), [[verse|V.]] [[θιγγάνειν]] (gen.) (also [[Xenophon|Xen.]]), [[προσθιγγάνειν]] (gen.), [[ψαύειν]] (gen.) (rare [[prose|P.]]), [[ἐπιψαύειν]] (gen.), [[προσψαύειν]] (absol.), [[ποτιψαύειν]] (absol.), [[χρώζειν]] (acc.) ([[Euripides]], ''[[Phoenissae]]'' 1625). | ||
Met., [[affect]], [[move]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἅπτεσθαι]] (gen.), [[verse|V.]] [[ἀνθάπτεσθαι]] (gen.), [[θιγγάνειν]] (gen.), [[ψαύειν]] (gen.); see [[affect]]. | Met., [[affect]], [[move]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἅπτεσθαι]] (gen.), [[verse|V.]] [[ἀνθάπτεσθαι]] (gen.), [[θιγγάνειν]] (gen.), [[ψαύειν]] (gen.); see [[affect]]. | ||
Line 29: | Line 29: | ||
[[take in hand]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἅπτεσθαι]] (gen.), [[ἐγχειρεῖν]] (dat.), [[ἐπιχειρεῖν]] (dat.). [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[μεταχειρίζειν]] (or mid.). [[verse|V.]] [[θιγγάνειν]] (gen.) (also [[Xenophon|Xen.]] but rare [[prose|P.]]), [[προσθιγγάνειν]] (gen.), [[ψαύειν]] (gen.), [[ἐπιψαύειν]] (gen.). | [[take in hand]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἅπτεσθαι]] (gen.), [[ἐγχειρεῖν]] (dat.), [[ἐπιχειρεῖν]] (dat.). [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[μεταχειρίζειν]] (or mid.). [[verse|V.]] [[θιγγάνειν]] (gen.) (also [[Xenophon|Xen.]] but rare [[prose|P.]]), [[προσθιγγάνειν]] (gen.), [[ψαύειν]] (gen.), [[ἐπιψαύειν]] (gen.). | ||
[[touch at]], [[put in at]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσσχεῖν]] (2nd aor. of [[προσέχειν]]) (dat. or [[εἰς]], acc. or [[verse|V.]] acc. alone). [[prose|P.]] [[σχεῖν]] (2nd aor. of [[ἔχειν]]) (dat. or [[πρός]]. acc.), [[verse|V.]] [[ψαύειν]] (gen.) ([[Euripides | [[touch at]], [[put in at]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσσχεῖν]] (2nd aor. of [[προσέχειν]]) (dat. or [[εἰς]], acc. or [[verse|V.]] acc. alone). [[prose|P.]] [[σχεῖν]] (2nd aor. of [[ἔχειν]]) (dat. or [[πρός]]. acc.), [[verse|V.]] [[ψαύειν]] (gen.) ([[Euripides]], ''[[Orestes]]'' 369); see under [[put in]]. | ||
[[touch on]]: see [[touch upon]]. | [[touch on]]: see [[touch upon]]. | ||
Line 37: | Line 37: | ||
[[touch up]], [[work up]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἀπεργάζεσθαι]]. | [[touch up]], [[work up]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἀπεργάζεσθαι]]. | ||
[[touch upon]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἅπτεσθαι]] (gen.) ([[Euripides | [[touch upon]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἅπτεσθαι]] (gen.) ([[Euripides]], ''[[Hecuba]]'' 586). [[prose|P.]] [[ἐπιλαμβάνεσθαι]] (gen.) ([[Plato]], ''[[Republic]]'' 449D); see [[discuss]], [[skim]]. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====verb=== | |||
Albanian: prek; Arabic: لَمَسَ; Gulf Arabic: جاس; Moroccan Arabic: قاس; Armenian: դիպչել, կպնել, շոշափել, ձեռք տալ; Assamese: চু, ছু; Asturian: tocar; Azerbaijani: toxunmaq, dəymək; Basque: ukitu; Belarusian: кранаць, крануць, датыкацца, даткнуцца; Belizean Creole: toch; Bengali: ধরা, লাগা; Bulgarian: докосвам се, докосна се, допирам се, допра се; Burmese: ထိ; Catalan: tocar; Cherokee: ᎠᏒᏂᎭ; Chinese Mandarin: 接觸, 接触, 觸摸, 触摸, 摸, 觸, 触; Min Dong: 撞; Chuukese: attapa; Crimean Tatar: toqunmaq; Czech: dotýkat se, dotknout se; Danish: røre, berøre; Dutch: [[aanraken]], [[beroeren]], [[raken]]; Esperanto: tuŝi; Estonian: puudutama; Farefare: kalʋm; Faroese: nema við; Finnish: koskea, koskettaa, kosketella; French: [[toucher]]; Friulian: tocjâ, točhâ; Galician: tocar, tanguer; Georgian: შეხება; German: [[anfassen]], [[berühren]]; Gothic: 𐍄𐌴𐌺𐌰𐌽; Greek: [[αγγίζω]]; Ancient Greek: [[ἀποθιγγάνω]], [[ἅπτεσθαι]], [[ἅπτομαι]], [[ἀφάσσω]], [[ἀφάω]], [[διαψαύω]], [[ἐπαυρίσκω]], [[ἐπιθιγγάνω]], [[ἐπικύρω]], [[ἐπιμαίομαι]], [[ἐπιψαύειν]], [[ἐπιψαύω]], [[ἐπιψηλαφάω]], [[ἐφάπτεσθαι]], [[ἐφάπτομαι]], [[θιγγάνειν]], [[θιγγάνω]], [[καθάπτω]], [[καθικνέομαι]], [[καθικνοῦμαι]], [[κατάπτω]], [[καταψάω]], [[μάσσω]], [[μάττω]], [[περιψαύω]], [[ποτιψαύειν]], [[ποτιψαύω]], [[προσάπτω]], [[προσθιγγάνειν]], [[προσθιγγάνω]], [[προσχρίμπτω]], [[προσψαύειν]], [[προσψαύω]], [[συκάζω]], [[συμψαύω]], [[χραύω]], [[χροΐζω]], [[χρώζειν]], [[χρώζω]], [[χρῴζω]], [[ψαύειν]], [[ψαύω]], [[ψηλαφάω]], [[ψηλαφεῖν]], [[ψηλαφέω]], [[ψηλαφίζω]], [[ψηλαφῶ]]; Gujarati: અડવું; Haitian Creole: manyen, touche; Hebrew: נָגַע; Hindi: छूना; Hungarian: érint, megérint, hozzányúl, hozzáér, tapint, megtapint, érintkezik, összeér, ér; Iban: megai; Icelandic: snerta, koma við; Ido: tushar; Indonesian: menyentuh, menyinggung; Irish: bain do, bain le; Italian: [[toccare]]; Japanese: 触る, 触れる, 接触する; Kabuverdianu: palpa, palpá; Kambera: ràma; Kazakh: жанасу, тию; Khmer: ប៉ះ, ពាល់; Korean: 닿다, 만지다; Kurdish Central Kurdish: دەست لێدان; Northern Kurdish: dest lê dan; Kyrgyz: тийүү; Lao: ຈັບຕ້ອງ, ບາຍ, ແຕະຕ້ອງ; Latgalian: dūrtīs; Latin: [[tango]], [[taxo]]; Latvian: skart; Lithuanian: liesti, paliesti; Low German: anraken, berören; Macedonian: допира, допре; Malay: menyentuh; Malayalam: സ്പർശിക്കുക, തൊടുക; Maltese: mess; Maori: whakapā, pā; Mongolian Cyrillic: барих; Norman: touchi; Norwegian Bokmål: berøre; Nyunga: bakiny, bakiny; Occitan: tocar, tochar; Old English: hrīnan; Oromo: tuquu; Ossetian: ныдзӕвын; Pashto: لمسول, بلېسول; Persian: پرماسیدن, زدن, لمس کردن; Polish: dotykać, dotknąć; Portuguese: [[tocar]]; Quechua: llamkhay; Romanian: atinge; Romansch: tutgar, tuccar, tutgear, tutgier, tucher, tocker; Russian: [[трогать]], [[тронуть]], [[дотрагиваться]], [[дотронуться]], [[касаться]], [[коснуться]], [[прикасаться]], [[прикоснуться]]; Sardinian: apodhicare, apoddicare, apodhigai, apodighare, podhicare, tocae, tocai, tocare, togare; Serbo-Croatian Cyrillic: дирати, та̀кнути; Roman: dírati, tàknuti; Sicilian: tuccari; Slovak: dotýkať sa, dotknúť sa; Slovene: dotikati se, dotakniti se; Somali: taabasho; Spanish: [[tocar]]; Swahili: kugusa; Swedish: röra, beröra, ta på, tuscha, toucha; Tajik: ламс кардан, даст задан; Tatar: тиергә; Telugu: స్పర్శ అంటుకొను, తాకు, ముట్టుకొను; Thai: แตะ, สัมผัส, แตะต้อง, จับ; Tocharian B: täk-; Turkish: dokunmak, ellemek, değmek; Turkmen: degmek, ellemek; Tuvan: дээр; Ukrainian: доторкатися, доторкнутися, торкати, торкнути, торкатися, торкнутися; Urdu: چھونا; Uyghur: تېگىشمەك; Uzbek: tegmoq; Venetian: tocar; Vietnamese: sờ, rờ, chạm, động, đụng; Walloon: djonde; Yiddish: טאַפּן, באַטאַפּן, נוגע זײַן, אָנרירן, צורירן, באַרירן, פֿינגערן, טשעפּן זיך | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:46, 21 September 2024
English > Greek (Woodhouse)
substantive
sense of: P. ἁφή, ἡ, ἐπαφή, ἡ.
a touch of, met.: use τι, e.g., a touch of suspicion: P. and V. ὑπονοίας τι.
be in touch with: P. and V. ὁμιλεῖν (dat.).
get into touch with (an enemy): P. and V. ὁμόσε χωρεῖν (dat.).
bring into touch with, adapt: P. and V. προσαρμόζειν; see adapt.
put the finishing touch to: see under finishing.
verb transitive
P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐφάπτεσθαι (gen.) (Plato), V. θιγγάνειν (gen.) (also Xen.), προσθιγγάνειν (gen.), ψαύειν (gen.) (rare P.), ἐπιψαύειν (gen.), προσψαύειν (absol.), ποτιψαύειν (absol.), χρώζειν (acc.) (Euripides, Phoenissae 1625).
Met., affect, move: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. ἀνθάπτεσθαι (gen.), θιγγάνειν (gen.), ψαύειν (gen.); see affect.
overcome: P. κατακλᾶν, P. and V. θέλγειν (Plato but rare P.), τέγγειν (Plato but rare P.), V. νικᾶν.
soften: V. μαλθάσσειν, Ar. and V. μαλάσσειν.
take in hand: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (dat.). Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.). V. θιγγάνειν (gen.) (also Xen. but rare P.), προσθιγγάνειν (gen.), ψαύειν (gen.), ἐπιψαύειν (gen.).
touch at, put in at: P. and V. προσσχεῖν (2nd aor. of προσέχειν) (dat. or εἰς, acc. or V. acc. alone). P. σχεῖν (2nd aor. of ἔχειν) (dat. or πρός. acc.), V. ψαύειν (gen.) (Euripides, Orestes 369); see under put in.
touch on: see touch upon.
touch up, work up: Ar. and P. ἀπεργάζεσθαι.
touch upon: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.) (Euripides, Hecuba 586). P. ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.) (Plato, Republic 449D); see discuss, skim.
Translations
verb
Albanian: prek; Arabic: لَمَسَ; Gulf Arabic: جاس; Moroccan Arabic: قاس; Armenian: դիպչել, կպնել, շոշափել, ձեռք տալ; Assamese: চু, ছু; Asturian: tocar; Azerbaijani: toxunmaq, dəymək; Basque: ukitu; Belarusian: кранаць, крануць, датыкацца, даткнуцца; Belizean Creole: toch; Bengali: ধরা, লাগা; Bulgarian: докосвам се, докосна се, допирам се, допра се; Burmese: ထိ; Catalan: tocar; Cherokee: ᎠᏒᏂᎭ; Chinese Mandarin: 接觸, 接触, 觸摸, 触摸, 摸, 觸, 触; Min Dong: 撞; Chuukese: attapa; Crimean Tatar: toqunmaq; Czech: dotýkat se, dotknout se; Danish: røre, berøre; Dutch: aanraken, beroeren, raken; Esperanto: tuŝi; Estonian: puudutama; Farefare: kalʋm; Faroese: nema við; Finnish: koskea, koskettaa, kosketella; French: toucher; Friulian: tocjâ, točhâ; Galician: tocar, tanguer; Georgian: შეხება; German: anfassen, berühren; Gothic: 𐍄𐌴𐌺𐌰𐌽; Greek: αγγίζω; Ancient Greek: ἀποθιγγάνω, ἅπτεσθαι, ἅπτομαι, ἀφάσσω, ἀφάω, διαψαύω, ἐπαυρίσκω, ἐπιθιγγάνω, ἐπικύρω, ἐπιμαίομαι, ἐπιψαύειν, ἐπιψαύω, ἐπιψηλαφάω, ἐφάπτεσθαι, ἐφάπτομαι, θιγγάνειν, θιγγάνω, καθάπτω, καθικνέομαι, καθικνοῦμαι, κατάπτω, καταψάω, μάσσω, μάττω, περιψαύω, ποτιψαύειν, ποτιψαύω, προσάπτω, προσθιγγάνειν, προσθιγγάνω, προσχρίμπτω, προσψαύειν, προσψαύω, συκάζω, συμψαύω, χραύω, χροΐζω, χρώζειν, χρώζω, χρῴζω, ψαύειν, ψαύω, ψηλαφάω, ψηλαφεῖν, ψηλαφέω, ψηλαφίζω, ψηλαφῶ; Gujarati: અડવું; Haitian Creole: manyen, touche; Hebrew: נָגַע; Hindi: छूना; Hungarian: érint, megérint, hozzányúl, hozzáér, tapint, megtapint, érintkezik, összeér, ér; Iban: megai; Icelandic: snerta, koma við; Ido: tushar; Indonesian: menyentuh, menyinggung; Irish: bain do, bain le; Italian: toccare; Japanese: 触る, 触れる, 接触する; Kabuverdianu: palpa, palpá; Kambera: ràma; Kazakh: жанасу, тию; Khmer: ប៉ះ, ពាល់; Korean: 닿다, 만지다; Kurdish Central Kurdish: دەست لێدان; Northern Kurdish: dest lê dan; Kyrgyz: тийүү; Lao: ຈັບຕ້ອງ, ບາຍ, ແຕະຕ້ອງ; Latgalian: dūrtīs; Latin: tango, taxo; Latvian: skart; Lithuanian: liesti, paliesti; Low German: anraken, berören; Macedonian: допира, допре; Malay: menyentuh; Malayalam: സ്പർശിക്കുക, തൊടുക; Maltese: mess; Maori: whakapā, pā; Mongolian Cyrillic: барих; Norman: touchi; Norwegian Bokmål: berøre; Nyunga: bakiny, bakiny; Occitan: tocar, tochar; Old English: hrīnan; Oromo: tuquu; Ossetian: ныдзӕвын; Pashto: لمسول, بلېسول; Persian: پرماسیدن, زدن, لمس کردن; Polish: dotykać, dotknąć; Portuguese: tocar; Quechua: llamkhay; Romanian: atinge; Romansch: tutgar, tuccar, tutgear, tutgier, tucher, tocker; Russian: трогать, тронуть, дотрагиваться, дотронуться, касаться, коснуться, прикасаться, прикоснуться; Sardinian: apodhicare, apoddicare, apodhigai, apodighare, podhicare, tocae, tocai, tocare, togare; Serbo-Croatian Cyrillic: дирати, та̀кнути; Roman: dírati, tàknuti; Sicilian: tuccari; Slovak: dotýkať sa, dotknúť sa; Slovene: dotikati se, dotakniti se; Somali: taabasho; Spanish: tocar; Swahili: kugusa; Swedish: röra, beröra, ta på, tuscha, toucha; Tajik: ламс кардан, даст задан; Tatar: тиергә; Telugu: స్పర్శ అంటుకొను, తాకు, ముట్టుకొను; Thai: แตะ, สัมผัส, แตะต้อง, จับ; Tocharian B: täk-; Turkish: dokunmak, ellemek, değmek; Turkmen: degmek, ellemek; Tuvan: дээр; Ukrainian: доторкатися, доторкнутися, торкати, торкнути, торкатися, торкнутися; Urdu: چھونا; Uyghur: تېگىشمەك; Uzbek: tegmoq; Venetian: tocar; Vietnamese: sờ, rờ, chạm, động, đụng; Walloon: djonde; Yiddish: טאַפּן, באַטאַפּן, נוגע זײַן, אָנרירן, צורירן, באַרירן, פֿינגערן, טשעפּן זיך