ἐπαφρίζω: Difference between revisions
κοινὸν τύχη, γνώμη δὲ τῶν κεκτημένων → good luck is anyone's, judgment belongs only to those who possess it
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
mNo edit summary |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epafrizo | |Transliteration C=epafrizo | ||
|Beta Code=e)pafri/zw | |Beta Code=e)pafri/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[foam up]] or [[foam on the surface]], Mosch.Fr.1, Nic.Al. 32.<br><span class="bld">2</span> c. acc., [[foam out]], αἰσχύνας Ep.Jud. 13. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0907.png Seite 907]] | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0907.png Seite 907]] [[aufschäumen]]; Mosch. 5, 5; Nic. Al. 31. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[se couvrir d'écume]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀφρίζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπαφρίζω:''' [[пениться]] (κύματα θαλάσσης ἐπαφρίζοντα NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπαφρίζω''': [[παράγω]] ἀφρὸν [[ἐπάνω]] ἢ ἐπὶ τῆς ἐπιφανείας, Μόσχ. 5. 5, Νικ. Ἀλεξιφ. 32. | |lstext='''ἐπαφρίζω''': [[παράγω]] ἀφρὸν [[ἐπάνω]] ἢ ἐπὶ τῆς ἐπιφανείας, Μόσχ. 5. 5, Νικ. Ἀλεξιφ. 32. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐπαφρίζω]] (AM)<br />[[αφρίζω]] στην [[επιφάνεια]] ( | |mltxt=[[ἐπαφρίζω]] (AM)<br />[[αφρίζω]] στην [[επιφάνεια]] («γροῦς καὶ τὸ ἐπαφρίζον ταῖς χύτραις», <b>Ευστ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br />[[απορρίπτω]] ως αφρό («κύματα... θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας», ΚΔ). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπαφρίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[αφρίζω]] πάνω ή στην [[επιφάνεια]], σε Μόσχ. | |lsmtext='''ἐπαφρίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[αφρίζω]] πάνω ή στην [[επιφάνεια]], σε Μόσχ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Latest revision as of 15:51, 21 September 2024
English (LSJ)
A foam up or foam on the surface, Mosch.Fr.1, Nic.Al. 32.
2 c. acc., foam out, αἰσχύνας Ep.Jud. 13.
German (Pape)
[Seite 907] aufschäumen; Mosch. 5, 5; Nic. Al. 31.
French (Bailly abrégé)
se couvrir d'écume.
Étymologie: ἐπί, ἀφρίζω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπαφρίζω: пениться (κύματα θαλάσσης ἐπαφρίζοντα NT).
Greek (Liddell-Scott)
ἐπαφρίζω: παράγω ἀφρὸν ἐπάνω ἢ ἐπὶ τῆς ἐπιφανείας, Μόσχ. 5. 5, Νικ. Ἀλεξιφ. 32.
English (Strong)
from ἐπί and ἀφρίζω; to foam upon, i.e. (figuratively) to exhibit (a vile passion): foam out.
English (Thayer)
to foam up (Mosch. 5,5); to cast out as foam, foam out: τί, κύματα ἐπαφρίζοντα τάς ἑαυτῶν αἰσχύνας, i. e. (dropping the figure) impelled by their restless passions, they unblushingly exhibit, in word and deed, their base and abandoned spirit; cf. Isaiah 57:20.
Greek Monolingual
ἐπαφρίζω (AM)
αφρίζω στην επιφάνεια («γροῦς καὶ τὸ ἐπαφρίζον ταῖς χύτραις», Ευστ.)
αρχ.
απορρίπτω ως αφρό («κύματα... θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας», ΚΔ).
Greek Monotonic
ἐπαφρίζω: μέλ. -σω, αφρίζω πάνω ή στην επιφάνεια, σε Μόσχ.
Middle Liddell
fut. σω
to foam up or on the surface, Mosch.
Chinese
原文音譯:™pafr⋯zw 誒普-阿弗里索
詞類次數:動詞(1)
原文字根:在上-泡沫(化)
字義溯源:流泡沫,湧出沫子;湧出,由(ἐπί)*=在⋯上,在)與(ἀφρίζω)=口流泡沫)組成;而 (ἀφρίζω)出自(ἀφρός)*=泡沫)
出現次數:總共(1);猶(1)
譯字彙編:
1) 湧出(1) 猶1:13