Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

διεκβολή: Difference between revisions

From LSJ
Sophocles, Antigone, 781
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''' [ὁἡ]) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4")
mNo edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diekvoli
|Transliteration C=diekvoli
|Beta Code=diekbolh/
|Beta Code=diekbolh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[mountain-pass]], in plural, <span class="bibl">Plb.1.75.4</span>, <span class="bibl">3.40.1</span>: sg., <span class="bibl">D.S.17.68</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[estuary]], <span class="bibl">Str. 9.5.22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[way out]] of a city, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>15.7.10</span> (pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[traversing]], <span class="bibl">Onos.7.1</span>; [[passing through]], of needle, Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.44.14.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> [[acknowledgement of payment received]] by a bank, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>389.3</span> (ii A. D.), <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>445.8</span> (ii A. D.).</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[mountain-pass]], in plural, Plb.1.75.4, 3.40.1: sg., [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.68.<br><span class="bld">II</span> [[estuary]], Str. 9.5.22.<br><span class="bld">III</span> [[way out]] of a city, J.''AJ''15.7.10 (pl.).<br><span class="bld">IV</span> [[traversing]], Onos.7.1; [[passing through]], of needle, Heliod. ap. Orib.44.14.14.<br><span class="bld">V</span> [[acknowledgement of payment received]] by a bank, ''PTeb.''389.3 (ii A. D.), ''BGU''445.8 (ii A. D.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. διεγβ- <i>AfP</i> 5.1909.392 (II d.C.)<br /><b class="num">I</b> concr.<br /><b class="num">1</b> [[paso a través]], [[desfiladero]] τῶν Πυρηναίων ὀρῶν Plb.3.40.1, cf. 1.75.4, [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.68, [[LXX]] <i>Ie</i>.12.12, Hsch.<br /><b class="num"></b>[[salida]] de un río a través de un desfiladero, Str.9.5.22<br /><b class="num">•</b>[[manantial]], [[nacimiento]] de un río, [[LXX]] <i>Ez</i>.47.11, Origenes <i>Io</i>.10.32, Epiph.Const.<i>Haer</i>.4.1.12.<br /><b class="num">2</b> [[salida]] de una ciudad, I.<i>AI</i> 15.264, [[LXX]] <i>Ez</i>.48.30.<br /><b class="num">II</b> abstr.<br /><b class="num">1</b> [[acción de atravesar o hacer pasar]], [[paso]] de un hilo por una incisión, en cirug., Antyll. en Orib.45.24.8, Orib.44.10.14, Paul.Aeg.6.37.3, de enemigos κωλύειν τὴν διεκβολήν impedir que pasen</i> Onas.7.1.<br /><b class="num">2</b> fig. [[salida]], [[interpretación]] τοῦ λόγου de las parábolas, Cyr.Al.<i>Luc</i>.1.197.<br /><b class="num">III</b> [[pago]] bancario, y tb. [[documento]] que lo acredita κατὰ διεγβολὴν τῆς Σα[β] είνου τραπ(έζης) <i>PTeb</i>.389.3 (II d.C.), [[ἀντίγραφον]] διεκβολῆς διὰ τῆς Σαπαπίωνος τραπ(έζης) <i>SB</i> 13239.1 (II d.C.), cf. 7465 (I d.C.), <i>PRyl</i>.174.12 (II d.C.), <i>SB</i> 9216.10 (III d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0618.png Seite 618]] ἡ, Durchgang, Pol. 3, 40, 1, öfter; D. Sic. 17, 68, = [[δίοδος]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0618.png Seite 618]] ἡ, Durchgang, Pol. 3, 40, 1, öfter; D. Sic. 17, 68, = [[δίοδος]].
}}
{{elru
|elrutext='''διεκβολή:''' ἡ [[горный проход]], [[теснина]] Polyb., Diod.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''διεκβολή''': ἡ, στενὸν πέρασμα μεταξὺ ὀρέων, κατὰ πληθ., Πολύβ. 1. 75, 4., 3. 40, 1.
|lstext='''διεκβολή''': ἡ, στενὸν πέρασμα μεταξὺ ὀρέων, κατὰ πληθ., Πολύβ. 1. 75, 4., 3. 40, 1.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. διεγβ- <i>AfP</i> 5.1909.392 (II d.C.)<br /><b class="num">I</b> concr.<br /><b class="num">1</b> [[paso a través]], [[desfiladero]] τῶν Πυρηναίων ὀρῶν Plb.3.40.1, cf. 1.75.4, D.S.17.68, [[LXX]] <i>Ie</i>.12.12, Hsch.<br /><b class="num">•</b>[[salida]] de un río a través de un desfiladero, Str.9.5.22<br /><b class="num">•</b>[[manantial]], [[nacimiento]] de un río, [[LXX]] <i>Ez</i>.47.11, Origenes <i>Io</i>.10.32, Epiph.Const.<i>Haer</i>.4.1.12.<br /><b class="num">2</b> [[salida]] de una ciudad, I.<i>AI</i> 15.264, [[LXX]] <i>Ez</i>.48.30.<br /><b class="num">II</b> abstr.<br /><b class="num">1</b> [[acción de atravesar o hacer pasar]], [[paso]] de un hilo por una incisión, en cirug., Antyll. en Orib.45.24.8, Orib.44.10.14, Paul.Aeg.6.37.3, de enemigos κωλύειν τὴν διεκβολήν impedir que pasen</i> Onas.7.1.<br /><b class="num">2</b> fig. [[salida]], [[interpretación]] τοῦ λόγου de las parábolas, Cyr.Al.<i>Luc</i>.1.197.<br /><b class="num">III</b> [[pago]] bancario, y tb. [[documento]] que lo acredita κατὰ διεγβολὴν τῆς Σα[β] είνου τραπ(έζης) <i>PTeb</i>.389.3 (II d.C.), [[ἀντίγραφον]] διεκβολῆς διὰ τῆς Σαπαπίωνος τραπ(έζης) <i>SB</i> 13239.1 (II d.C.), cf. 7465 (I d.C.), <i>PRyl</i>.174.12 (II d.C.), <i>SB</i> 9216.10 (III d.C.).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=η (AM [[διεκβολή]]) [[διεκβάλλω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[πέρασμα]], [[δίοδος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διάβαση]] [[μέσα]] από μια [[περιοχή]]<br /><b>2.</b> [[διάβαση]] [[μέσα]] από βουνά ή στενωπούς<br /><b>3.</b> [[στόμιο]], [[εκβολή]]<br /><b>4.</b> [[έξοδος]] πόλης<br /><b>5.</b> τραπεζική [[απόδειξη]] πληρωμής<br /><b>6.</b> [[πηγή]] ποταμού<br /><b>7.</b> <b>μτφ.</b> [[αρχή]], [[πηγή]]<br /><b>8.</b> [[παραπόταμος]]<br /><b>9.</b> [[κλαδί]] αμπελιού<br /><b>10.</b> [[λόγος]] παρέμβλητος σε [[διήγηση]].
|mltxt=η (AM [[διεκβολή]]) [[διεκβάλλω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[πέρασμα]], [[δίοδος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διάβαση]] [[μέσα]] από μια [[περιοχή]]<br /><b>2.</b> [[διάβαση]] [[μέσα]] από βουνά ή στενωπούς<br /><b>3.</b> [[στόμιο]], [[εκβολή]]<br /><b>4.</b> [[έξοδος]] πόλης<br /><b>5.</b> τραπεζική [[απόδειξη]] πληρωμής<br /><b>6.</b> [[πηγή]] ποταμού<br /><b>7.</b> <b>μτφ.</b> [[αρχή]], [[πηγή]]<br /><b>8.</b> [[παραπόταμος]]<br /><b>9.</b> [[κλαδί]] αμπελιού<br /><b>10.</b> [[λόγος]] παρέμβλητος σε [[διήγηση]].
}}
}}
{{elru
{{trml
|elrutext='''διεκβολή:''' ἡ [[горный проход]], [[теснина]] Polyb., Diod.
|trtx====[[estuary]]===
Afrikaans: estuarium; Albanian: deltë; Arabic: مَصَبّ, فُغْرَة, خَوْر; Armenian: գետաբերան; Azerbaijani: çay ağzı, mənsəb; Basque: estuario; Belarusian: эстуарый, вусце; Bengali: মোহনা; Bulgarian: естуар; Catalan: estuari; Chinese Mandarin: [[河口]], [[出海口]], [[入海口]]; Classical Nahuatl: amaitl; Czech: ústí; Danish: æstuarium; Dutch: [[estuarium]]; Esperanto: estuaro; Estonian: estuaar, lehtersuue; Faroese: ósi, áarósi; Finnish: murtovesi, murtovesialue, estuaari; French: [[estuaire]]; Galician: esteiro, ría; Georgian: ესტუარი; German: [[Ästuar]], [[Flussmündung]], [[Mündungsgebiet]]; Greek: [[εκβολή]]; Ancient Greek: [[ἀνάχυμα]], [[ἀνάχυσις]], [[διεκβολή]], [[διέκροος]], [[εἴσχυσις]], [[προχοαί]], [[προχοή]], [[στομαλίμνη]]; Hawaiian: muliwai; Hungarian: tölcsértorkolat; Icelandic: ármynni, árós, ós; Ido: estuario; Indonesian: estuari; Iranun: penggak; Irish: inbhir; Italian: [[estuario]]; Japanese: 河口; Kannada: ನದೀಮುಖ; Korean: 삼각강(三角江), 하구(河口), 강어귀; Latin: [[aestuarium]]; Latvian: grīva, estuārijs; Lithuanian: estuarija; Macedonian: естуар; Malay: muara; Manx: inver; Maori: pūaha, pūwaha, pūahatanga, wahapū; Norwegian Bokmål: estuar; Nynorsk: estuar; Ottoman Turkish: لیمان; Persian: مصب, پای‌رود, خور; Polish: estuarium, ujście; Portuguese: [[estuário]]; Romanian: estuar; Russian: [[эстуарий]], [[устье]]; Scottish Gaelic: inbhir; Serbo-Croatian Cyrillic: естуариј, естуар; Roman: estuarij, estuar; Slovak: ústie; Slovene: estuarij; Spanish: [[estuario]]; Swedish: estuarium, estuarie; Tagalog: wawa; Thai: ปากน้ำ; Turkish: haliç; Ukrainian: естуарій, устя, гирло; Vietnamese: cửa sông; Welsh: aber; West Coast Bajau: boa' soang
}}
}}

Latest revision as of 16:54, 22 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διεκβολή Medium diacritics: διεκβολή Low diacritics: διεκβολή Capitals: ΔΙΕΚΒΟΛΗ
Transliteration A: diekbolḗ Transliteration B: diekbolē Transliteration C: diekvoli Beta Code: diekbolh/

English (LSJ)

ἡ,
A mountain-pass, in plural, Plb.1.75.4, 3.40.1: sg., D.S.17.68.
II estuary, Str. 9.5.22.
III way out of a city, J.AJ15.7.10 (pl.).
IV traversing, Onos.7.1; passing through, of needle, Heliod. ap. Orib.44.14.14.
V acknowledgement of payment received by a bank, PTeb.389.3 (ii A. D.), BGU445.8 (ii A. D.).

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
• Grafía: graf. διεγβ- AfP 5.1909.392 (II d.C.)
I concr.
1 paso a través, desfiladero τῶν Πυρηναίων ὀρῶν Plb.3.40.1, cf. 1.75.4, D.S.17.68, LXX Ie.12.12, Hsch.
salida de un río a través de un desfiladero, Str.9.5.22
manantial, nacimiento de un río, LXX Ez.47.11, Origenes Io.10.32, Epiph.Const.Haer.4.1.12.
2 salida de una ciudad, I.AI 15.264, LXX Ez.48.30.
II abstr.
1 acción de atravesar o hacer pasar, paso de un hilo por una incisión, en cirug., Antyll. en Orib.45.24.8, Orib.44.10.14, Paul.Aeg.6.37.3, de enemigos κωλύειν τὴν διεκβολήν impedir que pasen Onas.7.1.
2 fig. salida, interpretación τοῦ λόγου de las parábolas, Cyr.Al.Luc.1.197.
III pago bancario, y tb. documento que lo acredita κατὰ διεγβολὴν τῆς Σα[β] είνου τραπ(έζης) PTeb.389.3 (II d.C.), ἀντίγραφον διεκβολῆς διὰ τῆς Σαπαπίωνος τραπ(έζης) SB 13239.1 (II d.C.), cf. 7465 (I d.C.), PRyl.174.12 (II d.C.), SB 9216.10 (III d.C.).

German (Pape)

[Seite 618] ἡ, Durchgang, Pol. 3, 40, 1, öfter; D. Sic. 17, 68, = δίοδος.

Russian (Dvoretsky)

διεκβολή:горный проход, теснина Polyb., Diod.

Greek (Liddell-Scott)

διεκβολή: ἡ, στενὸν πέρασμα μεταξὺ ὀρέων, κατὰ πληθ., Πολύβ. 1. 75, 4., 3. 40, 1.

Greek Monolingual

η (AM διεκβολή) διεκβάλλω
νεοελλ.
πέρασμα, δίοδος
αρχ.
1. διάβαση μέσα από μια περιοχή
2. διάβαση μέσα από βουνά ή στενωπούς
3. στόμιο, εκβολή
4. έξοδος πόλης
5. τραπεζική απόδειξη πληρωμής
6. πηγή ποταμού
7. μτφ. αρχή, πηγή
8. παραπόταμος
9. κλαδί αμπελιού
10. λόγος παρέμβλητος σε διήγηση.

Translations

estuary

Afrikaans: estuarium; Albanian: deltë; Arabic: مَصَبّ, فُغْرَة, خَوْر; Armenian: գետաբերան; Azerbaijani: çay ağzı, mənsəb; Basque: estuario; Belarusian: эстуарый, вусце; Bengali: মোহনা; Bulgarian: естуар; Catalan: estuari; Chinese Mandarin: 河口, 出海口, 入海口; Classical Nahuatl: amaitl; Czech: ústí; Danish: æstuarium; Dutch: estuarium; Esperanto: estuaro; Estonian: estuaar, lehtersuue; Faroese: ósi, áarósi; Finnish: murtovesi, murtovesialue, estuaari; French: estuaire; Galician: esteiro, ría; Georgian: ესტუარი; German: Ästuar, Flussmündung, Mündungsgebiet; Greek: εκβολή; Ancient Greek: ἀνάχυμα, ἀνάχυσις, διεκβολή, διέκροος, εἴσχυσις, προχοαί, προχοή, στομαλίμνη; Hawaiian: muliwai; Hungarian: tölcsértorkolat; Icelandic: ármynni, árós, ós; Ido: estuario; Indonesian: estuari; Iranun: penggak; Irish: inbhir; Italian: estuario; Japanese: 河口; Kannada: ನದೀಮುಖ; Korean: 삼각강(三角江), 하구(河口), 강어귀; Latin: aestuarium; Latvian: grīva, estuārijs; Lithuanian: estuarija; Macedonian: естуар; Malay: muara; Manx: inver; Maori: pūaha, pūwaha, pūahatanga, wahapū; Norwegian Bokmål: estuar; Nynorsk: estuar; Ottoman Turkish: لیمان; Persian: مصب, پای‌رود, خور; Polish: estuarium, ujście; Portuguese: estuário; Romanian: estuar; Russian: эстуарий, устье; Scottish Gaelic: inbhir; Serbo-Croatian Cyrillic: естуариј, естуар; Roman: estuarij, estuar; Slovak: ústie; Slovene: estuarij; Spanish: estuario; Swedish: estuarium, estuarie; Tagalog: wawa; Thai: ปากน้ำ; Turkish: haliç; Ukrainian: естуарій, устя, гирло; Vietnamese: cửa sông; Welsh: aber; West Coast Bajau: boa' soang