ἀπολαγχάνω: Difference between revisions

From LSJ

κέρκος τῇ ἀλώπεκι μαρτυρεῖ → you can tell a fox by its tail, small traits give the clue to the character of a person

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "E.''Ion'' " to "E.''Ion''")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apolagchano
|Transliteration C=apolagchano
|Beta Code=a)polagxa/nw
|Beta Code=a)polagxa/nw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[obtain a portion of]] a thing [[by lot]], λαγχάνειν ἄπο μοῖραν ἐσθλῶν <span class="bibl">B.4.20</span>; τῶν κτημάτων τὸ μέρος ἀ. <span class="bibl">Hdt.4.114</span>, cf. <span class="bibl">115</span>; τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν <span class="bibl">Id.5.57</span>; τῆς γῆς <span class="bibl">Id.4.145</span>; μόριον ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε <span class="bibl">Id.7.23</span>; <b class="b3">ὡς ἀλλὰ ταῦτά γ' ἀπολάχωσ' οἴκων πατρός</b> that they <b class="b2">may obtain .</b>., <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>331</span>; cf. <span class="bibl">Antipho <span class="title">Fr.</span>63</span>, <span class="title">Leg.Gort.</span>5.4, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[fail in drawing lots]], ἀ. κριτής <span class="bibl">Lys.4.3</span>, cf. <span class="bibl">Plu. <span class="title">Cat.Mi.</span>6</span>, <span class="bibl">2.102e</span>: generally, <b class="b2">lose one's all, be left destitute</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>609</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[obtain a portion of a thing by lot]], λαγχάνειν ἄπο μοῖραν ἐσθλῶν B.4.20; τῶν κτημάτων τὸ μέρος ἀ. [[Herodotus|Hdt.]]4.114, cf. 115; τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν Id.5.57; τῆς γῆς Id.4.145; μόριον ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε Id.7.23; <b class="b3">ὡς ἀλλὰ ταῦτά γ' ἀπολάχωσ' οἴκων πατρός</b> that they may obtain.., E.''HF''331; cf. Antipho ''Fr.''63, ''Leg.Gort.''5.4, al.<br><span class="bld">II</span> [[fail in drawing lots]], ἀ. κριτής Lys.4.3, cf. Plu. ''Cat.Mi.''6, 2.102e: generally, [[lose one's all]], [[be left destitute]], [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''609.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [part. aor. cret. ἀπολακόνσα <i>ICr</i>.4.72.5.4 (Gortina V a.C.)]<br /><b class="num">I</b> tr. [[recibir una parte por suerte]] μοῖραν ἐσθλῶν B.4.20, τῶν κτημάτων τὸ μέρος Hdt.4.114, τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν Hdt.5.57, μόριον Hdt.7.23, ὡς ἀλλὰ ταῦτά γ' ἀπολάχωσ' οἴκων πατρός E.<i>HF</i> 331, κρέματα <i>ICr</i>.l.c.<br /><b class="num">II</b> intr.<br /><b class="num">1</b> gener. [[fallarle a uno la suerte]] E.<i>Io</i> 609, Plu.<i>Cat.Mi</i>.6.<br /><b class="num">2</b> [[no ser elegido]] para un cargo público, c. pred. del suj. κριτής Lys.4.3, cf. Plu.2.102e.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0310.png Seite 310]] (s. [[λαγχάνω]]), 1) durchs Loos von etwas bekommen, τῶν κτημάτων τὸ [[μέρος]] Her. 4. 114. 115; vgl. 7, 23; übh. erhalten, bekommen, Eur. Herc. fur. 330. – 2) nicht durchs Loos erhalten, wie ἀπο. [[τυγχάνω]], Eur. Ion. 621; Plut. Cat. min. 6; ἐβουλόμην ἂν μὴ ἀπολαχεῖν αὐτὸν κριτήν Lys. 4, 3, daß er durchs Loos zum Richter bestimmt wäre.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0310.png Seite 310]] (s. [[λαγχάνω]]), 1) durchs Loos von etwas bekommen, τῶν κτημάτων τὸ [[μέρος]] Her. 4. 114. 115; vgl. 7, 23; übh. erhalten, bekommen, Eur. Herc. fur. 330. – 2) nicht durchs Loos erhalten, wie ἀπο. [[τυγχάνω]], Eur. Ion. 621; Plut. Cat. min. 6; ἐβουλόμην ἂν μὴ ἀπολαχεῖν αὐτὸν κριτήν Lys. 4, 3, daß er durchs Loos zum Richter bestimmt wäre.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> [[ἀπολήξομαι]], <i>ao.2</i> [[ἀπέλαχον]];<br /><b>1</b> [[obtenir par le sort une part de]], acc.;<br /><b>2</b> [[ne pas obtenir du sort]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[λαγχάνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπολαγχάνω:''' (fut. [[ἀπολήξομαι]], aor. 2 ἀπέλᾰχον)<br /><b class="num">1</b> [[получать по жребию]] (τῶν κτημάτων τὸ [[μέρος]] Her.): [[ἀπολαχεῖν]] κριτήν Lys. быть избранным по жребию в судьи;<br /><b class="num">2</b> [[получать]] (οἴκων πατρός τι Eur.);<br /><b class="num">3</b> [[терпеть неудачу]], [[оставаться ни с чем]] Eur., Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπολαγχάνω''': μέλλ. -λήξομαι: ― [[λαμβάνω]] ὡς [[μερίδιον]], [[λαμβάνω]] [[μερίδιον]] διὰ κληρώσεως, ἀπολαχόντες τῶν κτημάτων τὸ [[ἐπιβάλλον]] Ἡρόδ. 4. 115· τὸ [[μέρος]] 114· ἀπολαχόντες τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν ὁ αὐτ. 5. 57, πρβλ. 4. 145· [[μόριον]] ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε ὁ αὐτ. 7. 23· ὡς… ταῦτά γ’ ἀπολάχωσ’ οἴκων πατρὸς Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 331. 2) [[λαγχάνω]], «ἀπολαχεῖν, ἀντὶ τοῦ ἁπλοῦ λαχεῖν», Ἀντιφῶν ἐν τῷ κατὰ Φιλίνου, κτλ., Ἁρποκρ., ἴδε [[λαγχάνω]] Ι. 2. ΙΙ. [[ἀποτυγχάνω]] ἐν τῇ κληρώσει, Λυσ. 101, 3, Πλούτ. Κάτων Νεώτ. 6., 2.102Ε: [[καθόλου]], χάνω πᾶν ὅ,τι ἔχω, [[μένω]] ἔρημος πάντων, Εὐρ. Ἴων 609.
|lstext='''ἀπολαγχάνω''': μέλλ. -λήξομαι: ― [[λαμβάνω]] ὡς [[μερίδιον]], [[λαμβάνω]] [[μερίδιον]] διὰ κληρώσεως, ἀπολαχόντες τῶν κτημάτων τὸ [[ἐπιβάλλον]] Ἡρόδ. 4. 115· τὸ [[μέρος]] 114· ἀπολαχόντες τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν ὁ αὐτ. 5. 57, πρβλ. 4. 145· [[μόριον]] ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε ὁ αὐτ. 7. 23· ὡς… ταῦτά γ’ ἀπολάχωσ’ οἴκων πατρὸς Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 331. 2) [[λαγχάνω]], «ἀπολαχεῖν, ἀντὶ τοῦ ἁπλοῦ λαχεῖν», Ἀντιφῶν ἐν τῷ κατὰ Φιλίνου, κτλ., Ἁρποκρ., ἴδε [[λαγχάνω]] Ι. 2. ΙΙ. [[ἀποτυγχάνω]] ἐν τῇ κληρώσει, Λυσ. 101, 3, Πλούτ. Κάτων Νεώτ. 6., 2.102Ε: [[καθόλου]], χάνω πᾶν ὅ,τι ἔχω, [[μένω]] ἔρημος πάντων, Εὐρ. Ἴων 609.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> [[ἀπολήξομαι]], <i>ao.2</i> [[ἀπέλαχον]];<br /><b>1</b> obtenir par le sort une part de, acc.;<br /><b>2</b> ne pas obtenir du sort.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[λαγχάνω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [part. aor. cret. ἀπολα[κ] όνσα <i>ICr</i>.4.72.5.4 (Gortina V a.C.)]<br /><b class="num">I</b> tr. [[recibir una parte por suerte]] μοῖραν ἐσθλῶν B.4.20, τῶν κτημάτων τὸ μέρος Hdt.4.114, τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν Hdt.5.57, μόριον Hdt.7.23, ὡς ἀλλὰ ταῦτά γ' ἀπολάχωσ' οἴκων πατρός E.<i>HF</i> 331, κρέματα <i>ICr</i>.l.c.<br /><b class="num">II</b> intr.<br /><b class="num">1</b> gener. [[fallarle a uno la suerte]] E.<i>Io</i> 609, Plu.<i>Cat.Mi</i>.6.<br /><b class="num">2</b> [[no ser elegido]] para un cargo público, c. pred. del suj. κριτής Lys.4.3, cf. Plu.2.102e.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπολαγχάνω:''' μέλ. <i>—λήξομαι</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[αποκτώ]] με κλήρο [[μερίδιο]] ενός πράγματος, [[τῶν]] κτημάτων τὸ [[μέρος]] [[ἀπολαγχάνω]], σε Ηρόδ.· γενικά, [[αποκτώ]], μου λαχαίνει, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> [[αποτυγχάνω]] στην [[κλήρωση]], σε Πλούτ.· γενικά, έχω στερηθεί τα πάντα, είμαι απερημωμένος, σε Ευρ.
|lsmtext='''ἀπολαγχάνω:''' μέλ. <i>—λήξομαι</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[αποκτώ]] με κλήρο [[μερίδιο]] ενός πράγματος, τῶν κτημάτων τὸ [[μέρος]] [[ἀπολαγχάνω]], σε Ηρόδ.· γενικά, [[αποκτώ]], μου λαχαίνει, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> [[αποτυγχάνω]] στην [[κλήρωση]], σε Πλούτ.· γενικά, έχω στερηθεί τα πάντα, είμαι απερημωμένος, σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπολαγχάνω:''' (fut. [[ἀπολήξομαι]], aor. 2 ἀπέλᾰχον)<br /><b class="num">1)</b> получать по жребию (τῶν κτημάτων τὸ [[μέρος]] Her.): [[ἀπολαχεῖν]] κριτήν Lys. быть избранным по жребию в судьи;<br /><b class="num">2)</b> получать (οἴκων πατρός τι Eur.);<br /><b class="num">3)</b> терпеть неудачу, оставаться ни с чем Eur., Plut.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[obtain]] a [[portion]] of a [[thing]] by lot, τῶν κτημάτων τὸ [[μέρος]] ἀπ. Hdt.; [[generally]] to [[obtain]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[fail]] in [[drawing]] lots, Plut.: [[generally]] to be [[left]] [[destitute]], Eur.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[obtain]] a [[portion]] of a [[thing]] by lot, τῶν κτημάτων τὸ [[μέρος]] ἀπ. Hdt.; [[generally]] to [[obtain]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[fail]] in [[drawing]] lots, Plut.: [[generally]] to be [[left]] [[destitute]], Eur.
}}
}}

Latest revision as of 09:36, 25 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπολαγχάνω Medium diacritics: ἀπολαγχάνω Low diacritics: απολαγχάνω Capitals: ΑΠΟΛΑΓΧΑΝΩ
Transliteration A: apolanchánō Transliteration B: apolanchanō Transliteration C: apolagchano Beta Code: a)polagxa/nw

English (LSJ)

A obtain a portion of a thing by lot, λαγχάνειν ἄπο μοῖραν ἐσθλῶν B.4.20; τῶν κτημάτων τὸ μέρος ἀ. Hdt.4.114, cf. 115; τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν Id.5.57; τῆς γῆς Id.4.145; μόριον ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε Id.7.23; ὡς ἀλλὰ ταῦτά γ' ἀπολάχωσ' οἴκων πατρός that they may obtain.., E.HF331; cf. Antipho Fr.63, Leg.Gort.5.4, al.
II fail in drawing lots, ἀ. κριτής Lys.4.3, cf. Plu. Cat.Mi.6, 2.102e: generally, lose one's all, be left destitute, E.Ion609.

Spanish (DGE)

• Morfología: [part. aor. cret. ἀπολακόνσα ICr.4.72.5.4 (Gortina V a.C.)]
I tr. recibir una parte por suerte μοῖραν ἐσθλῶν B.4.20, τῶν κτημάτων τὸ μέρος Hdt.4.114, τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν Hdt.5.57, μόριον Hdt.7.23, ὡς ἀλλὰ ταῦτά γ' ἀπολάχωσ' οἴκων πατρός E.HF 331, κρέματα ICr.l.c.
II intr.
1 gener. fallarle a uno la suerte E.Io 609, Plu.Cat.Mi.6.
2 no ser elegido para un cargo público, c. pred. del suj. κριτής Lys.4.3, cf. Plu.2.102e.

German (Pape)

[Seite 310] (s. λαγχάνω), 1) durchs Loos von etwas bekommen, τῶν κτημάτων τὸ μέρος Her. 4. 114. 115; vgl. 7, 23; übh. erhalten, bekommen, Eur. Herc. fur. 330. – 2) nicht durchs Loos erhalten, wie ἀπο. τυγχάνω, Eur. Ion. 621; Plut. Cat. min. 6; ἐβουλόμην ἂν μὴ ἀπολαχεῖν αὐτὸν κριτήν Lys. 4, 3, daß er durchs Loos zum Richter bestimmt wäre.

French (Bailly abrégé)

f. ἀπολήξομαι, ao.2 ἀπέλαχον;
1 obtenir par le sort une part de, acc.;
2 ne pas obtenir du sort.
Étymologie: ἀπό, λαγχάνω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπολαγχάνω: (fut. ἀπολήξομαι, aor. 2 ἀπέλᾰχον)
1 получать по жребию (τῶν κτημάτων τὸ μέρος Her.): ἀπολαχεῖν κριτήν Lys. быть избранным по жребию в судьи;
2 получать (οἴκων πατρός τι Eur.);
3 терпеть неудачу, оставаться ни с чем Eur., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπολαγχάνω: μέλλ. -λήξομαι: ― λαμβάνω ὡς μερίδιον, λαμβάνω μερίδιον διὰ κληρώσεως, ἀπολαχόντες τῶν κτημάτων τὸ ἐπιβάλλον Ἡρόδ. 4. 115· τὸ μέρος 114· ἀπολαχόντες τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν ὁ αὐτ. 5. 57, πρβλ. 4. 145· μόριον ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε ὁ αὐτ. 7. 23· ὡς… ταῦτά γ’ ἀπολάχωσ’ οἴκων πατρὸς Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 331. 2) λαγχάνω, «ἀπολαχεῖν, ἀντὶ τοῦ ἁπλοῦ λαχεῖν», Ἀντιφῶν ἐν τῷ κατὰ Φιλίνου, κτλ., Ἁρποκρ., ἴδε λαγχάνω Ι. 2. ΙΙ. ἀποτυγχάνω ἐν τῇ κληρώσει, Λυσ. 101, 3, Πλούτ. Κάτων Νεώτ. 6., 2.102Ε: καθόλου, χάνω πᾶν ὅ,τι ἔχω, μένω ἔρημος πάντων, Εὐρ. Ἴων 609.

Greek Monolingual

ἀπολαγχάνω (Α)
λαγχάνω
1. παίρνω μερίδιο με κλήρο
2. αποτυχαίνω σε κλήρωση
3. τα χάνω όλα, μένω έρημος.

Greek Monotonic

ἀπολαγχάνω: μέλ. —λήξομαι,
I. αποκτώ με κλήρο μερίδιο ενός πράγματος, τῶν κτημάτων τὸ μέρος ἀπολαγχάνω, σε Ηρόδ.· γενικά, αποκτώ, μου λαχαίνει, σε Ευρ.
II. αποτυγχάνω στην κλήρωση, σε Πλούτ.· γενικά, έχω στερηθεί τα πάντα, είμαι απερημωμένος, σε Ευρ.

Middle Liddell

I. to obtain a portion of a thing by lot, τῶν κτημάτων τὸ μέρος ἀπ. Hdt.; generally to obtain, Eur.
II. to fail in drawing lots, Plut.: generally to be left destitute, Eur.