ἀμφίπυρος: Difference between revisions
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amfipyros | |Transliteration C=amfipyros | ||
|Beta Code=a)mfi/puros | |Beta Code=a)mfi/puros | ||
|Definition= | |Definition=ἀμφίπυρον, ([[πῦρ]])<br><span class="bld">A</span> [[with fire at each end]], of the double-pointed thunderbolt, [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''212; βροντά Id.''Hipp.''559; <b class="b3">δειράδες Παρνασοῦ.. ἵνα Βάκχιος ἀμφιπύρους ἀνέχων πεύκας.. πηδᾶ</b> [[with twin fires]], of two peaks of Parnassus, Id.''Ion''716; of Artemis as [[bearing a torch in either hand]], S.''Tr.''214 (lyr.).<br><span class="bld">II</span> [[with fire all round]], τρίποδες Id.''Aj.''1405. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui est en feu tout | |btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[qui est en feu tout autour]] ; [[ἀμφίπυρος]] βροντά EUR le foudre enflammé, <i>càd</i> Zeus armé du foudre;<br /><b>2</b> qui porte une torche dans chaque main (Artémis).<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[πῦρ]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 09:38, 25 October 2024
English (LSJ)
ἀμφίπυρον, (πῦρ)
A with fire at each end, of the double-pointed thunderbolt, E.Ion212; βροντά Id.Hipp.559; δειράδες Παρνασοῦ.. ἵνα Βάκχιος ἀμφιπύρους ἀνέχων πεύκας.. πηδᾶ with twin fires, of two peaks of Parnassus, Id.Ion716; of Artemis as bearing a torch in either hand, S.Tr.214 (lyr.).
II with fire all round, τρίποδες Id.Aj.1405.
Spanish (DGE)
(ἀμφίπῠρος) -ον
I 1que lleva fuego en ambas puntas κεραυνός E.Io 212, βροντά E.Hipp.559, φλογμός E.Hec.473, cf. Sch.ad loc.
2 que lleva antorchas en las dos manos Ἄρτεμις S.Tr.214, ἀ. ἀνέχων πεύκας blandiendo una antorcha en cada mano E.Io 716.
II lamido por el fuego en torno τρίπους S.Ai.1405.
German (Pape)
[Seite 142] rings von Feuer umgeben, umflammt, Soph., τρίπους Ai. 1384; Tr. 213 Artemis, mit zwei Fackeln; Eur., κεραυνός Ion 213 ch.; βροντή Hipp. 559; πεῦκαι Ion 716.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 qui est en feu tout autour ; ἀμφίπυρος βροντά EUR le foudre enflammé, càd Zeus armé du foudre;
2 qui porte une torche dans chaque main (Artémis).
Étymologie: ἀμφί, πῦρ.
Russian (Dvoretsky)
ἀμφίπῠρος:
1 объятый огнем (τρίπους Soph.; βροντά, πεῦκαι Eur.);
2 носящий по факелу в каждой руке (Ἄρτεμις Soph.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφίπῠρος: ον (πῦρ) ὁ ἔχων πῦρ εἰς ἑκάτερον ἄκρον, ἐπὶ τοῦ διπλῆν ἔχοντος αἰχμὴν κεραυνοῦ. Εὐρ. Ἴων 213· δειράδες Παρνασσοῦ ..., ἵνα Βάκχιος ἀμφυπύρους ἀνέχων πεύκας ... πηδᾷ, ἐν ἀναφορᾷ πρὸς τὰς δύο κορυφὰς τοῦ Παρνασσοῦ (πρβλ. δίλοφος, δικόρυφος), αὐτόθι 716· οὕτως ἐν Σοφ. Τρ. 214, ἐπίθ. τῆς Ἀρτέμιδος ὡς φερούσης πυρσὸν ἐν ἑκατέρᾳ χειρί, πρβλ. Ο. Τ. 206. ΙΙ. ὁ περιβαλλόμενος ὑπὸ πυρός, τρίποδες Σοφ. Αἴ. 1405 (πρβλ. ἀμφιβαίνω ΙΙ.).
Greek Monolingual
ἀμφίπυρος, -ον (Α)
1. αυτός που έχει φωτιά στα δύο του άκρα
2. αυτός που φλέγεται ολόγυρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + -πυρος < πῦρ].
Greek Monotonic
ἀμφίπῠρος: -ον (πῦρ), αυτός που έχει φωτιά στα δύο άκρα, λέγεται για το αστροπελέκι, σε Ευρ.· καθώς λέγεται και για την Άρτεμη που έφερε από έναν πυρσό σε κάθε χέρι, σε Σοφ.
II. με φωτιά ολόγυρα, στον ίδ.
Middle Liddell
[πῦρ]
I. with fire at each end, of the thunder-bolt, Eur.; of Artemis as bearing a torch in either hand, Soph.
II. with fire all round, Soph.