ναυαγέω: Difference between revisions
αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θεωροῦντα ἐξαίφνης ἀποθανόντος ἑκάστου → beholding with very soul the very soul of each immediately upon his death
(strοng) |
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.") |
||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=navageo | |Transliteration C=navageo | ||
|Beta Code=nauage/w | |Beta Code=nauage/w | ||
|Definition=Ion. | |Definition=Ion. [[ναυηγέω]], pf. νεναυάγηκα [[Herodotus|Hdt.]]7.236 (-ηγ-), Eub.76: ([[ναῦς]], [[ἄγνυμι]]):—[[suffer shipwreck]], [[Herodotus|Hdt.]] l. c., [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.1.24, D.34.10, etc.: metaph., of chariots, Id.61.29; of an earthen vessel, A.''Fr.'' 180; of persons, ν. ἐν τοῖς ἰδίοις [[Theophrastus|Thphr.]] ap. D.L.5.55, cf. Phld.''Vit.'' p.33 J.; ἐν τῷ βίῳ Ceb.24.2; περὶ τὴν πίστιν ''1 Ep.Ti.''1.19; χὡ μὲν ἐναυάγει γαίης ἔπι ''AP''5.208 (Posidipp. or Asclep.); ναυαγεῖ συμπόσια μὴ τυχόντα παιδαγωγίας ὀρθῆς Plu.2.622b. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0230.png Seite 230]] ion. [[ναυηγέω]], Schiffbruch leiden, scheitern; Aesch. frg. 15; Her. 7, 236, im perf.; ναυαγῆσαι ἔφη τὸ [[πλοῖον]] παραπλέον εἰς Θευδοσίαν, Dem. 35, 31; Folgde, wie Pol. 6, 44, 7. – Auch übtr. von anderen Dingen, z. B. vom zerbrochenen Wagen, Dem. 61, 29; mißlingen, zu Schaden kommen, Sp., z. B. D. L. 5, 55; ἐν οἷς τὰ πλεῖστα ναυαγεῖ συμπόσια, Plut. Symp. 1, 4 E. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0230.png Seite 230]] ion. [[ναυηγέω]], Schiffbruch leiden, scheitern; Aesch. frg. 15; Her. 7, 236, im perf.; ναυαγῆσαι ἔφη τὸ [[πλοῖον]] παραπλέον εἰς Θευδοσίαν, Dem. 35, 31; Folgde, wie Pol. 6, 44, 7. – Auch übtr. von anderen Dingen, z. B. vom zerbrochenen Wagen, Dem. 61, 29; mißlingen, zu Schaden kommen, Sp., z. B. D. L. 5, 55; ἐν οἷς τὰ πλεῖστα ναυαγεῖ συμπόσια, Plut. Symp. 1, 4 E. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ναυαγῶ]] :<br />[[faire naufrage]].<br />'''Étymologie:''' [[ναυαγός]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ναυᾱγέω:''' ион. [[ναυηγέω]]<br /><b class="num">1</b> [[терпеть кораблекрушение]] Her., Xen., Dem. etc.;<br /><b class="num">2</b> [[терпеть крушение]], [[неудачу]] (ἔν τινι Plut. и περί τι NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ναυᾱγέω''': Ἰων. ναυηγ- ([[ἄγνυμι]]) ὡς καὶ νῦν, ναυαγῶ, [[πάσχω]] [[ναυάγιον]], τῶν [[νέες]] νεναυαγήκασι τετρακόσιαι Ἡρόδ. 7. 236· οἱ πλέοντες (δεδιότες) μὴ ναυαγήσωσι Ξεν. Κύρ. 3. 1, 24· ὁ δὲ Λάμπις ἀναχθεὶς ἐναυάγησεν οὐ μακρὰν ἀπὸ τοῦ ἐμπορίου Δημ. 910. 7· - μεταφορ., ἐπὶ ἁρμάτων, συντρίβομαι, Δημ. 1410. 10· ἐπὶ πηλίνου ἀγγείου, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 179· ἐπὶ προσώπων, ν. ἐν τοῖς ἰδίοις Θεόφρ. παρὰ Διογ. Λ. 5. 55, πρβλ. Πλούτ. 2. 622Β. | |lstext='''ναυᾱγέω''': Ἰων. ναυηγ- ([[ἄγνυμι]]) ὡς καὶ νῦν, ναυαγῶ, [[πάσχω]] [[ναυάγιον]], τῶν [[νέες]] νεναυαγήκασι τετρακόσιαι Ἡρόδ. 7. 236· οἱ πλέοντες (δεδιότες) μὴ ναυαγήσωσι Ξεν. Κύρ. 3. 1, 24· ὁ δὲ Λάμπις ἀναχθεὶς ἐναυάγησεν οὐ μακρὰν ἀπὸ τοῦ ἐμπορίου Δημ. 910. 7· - μεταφορ., ἐπὶ ἁρμάτων, συντρίβομαι, Δημ. 1410. 10· ἐπὶ πηλίνου ἀγγείου, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 179· ἐπὶ προσώπων, ν. ἐν τοῖς ἰδίοις Θεόφρ. παρὰ Διογ. Λ. 5. 55, πρβλ. Πλούτ. 2. 622Β. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from a [[compound]] of [[ναῦς]] and [[ἄγω]]; to be shipwrecked ([[stranded]], "[[navigate]]"), [[literally]] or [[figuratively]]: [[make]] ([[suffer]]) [[shipwreck]]. | |strgr=from a [[compound]] of [[ναῦς]] and [[ἄγω]]; to be shipwrecked ([[stranded]], "[[navigate]]"), [[literally]] or [[figuratively]]: [[make]] ([[suffer]]) [[shipwreck]]. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=ναυάγω: 1st aorist ἐναυαγης; (from [[ναυαγός]] shipwrecked; and [[this]] from [[ναῦς]], and [[ἄγνυμι]] to [[break]]); [[frequent]] in Greek writings from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] down, to [[suffer]] [[shipwreck]]: [[properly]], [[περί]] [[τήν]] πίστιν (as respects (A. V. [[concerning]], [[see]] [[περί]], II. b.) the [[faith]]), 1 Timothy 1:19. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ναυᾱγέω:''' Ιων. ναυηγ-, μέλ. <i>-ήσω</i>, [[παθαίνω]] [[ναυάγιο]], [[ναυαγώ]], σε Ηρόδ., Ξεν. κ.λπ.· μεταφ., λέγεται για άρματα, συντρίβομαι, σε Δημ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=ναυᾱγέω,<br />to [[suffer]] [[shipwreck]], be shipwrecked, Hdt., Xen., etc.:—metaph. of chariots, to be [[wrecked]], Dem. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':nauagšw 腦-阿給哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':船舶的-破毀<br />'''字義溯源''':船被破毀,船壞,破壞的船,毀壞;由([[ναῦς]])=船)與([[ἄγω]])*=帶領)組成;而 ([[ναῦς]])出自([[Ναχώρ]])X*=漂浮)。參讀 ([[ναῦς]])同源字<br />'''出現次數''':總共(2);林後(1);提前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 破壞了的船(1) 提前1:19;<br />2) 遇著船壞(1) 林後11:25 | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=[[naufragar]] ref. a un barco, del que se toma agua ἔγχρισον δὲ τὸν δεξιὸν ὀφθαλμὸν μεθ' ὕδατος πλοίου νεναυαγηκότος <b class="b3">úngete el ojo derecho con agua procedente de un barco que haya naufragado</b> P V 66 P V 68 un clavo γράφε ἐν ἥλῳ κυπρίνῳ ἀπὸ πλοίου νεναυαγηκότος <b class="b3">grábalo con un clavo de cobre de un barco que haya naufragado</b> P VII 466 una cuerda λαβὼν λύχνον ἑπτάμυξον ἀμίλτωτον ποίησον ἐλλύχνιον ἀπὸ πλοίου νεναυαγηκότος <b class="b3">toma una lámpara de siete mechas, no pintada de rojo, y haz una mecha de (una cuerda de) un barco que haya naufragado</b> P VII 595 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:28, 2 November 2024
English (LSJ)
Ion. ναυηγέω, pf. νεναυάγηκα Hdt.7.236 (-ηγ-), Eub.76: (ναῦς, ἄγνυμι):—suffer shipwreck, Hdt. l. c., X.Cyr.3.1.24, D.34.10, etc.: metaph., of chariots, Id.61.29; of an earthen vessel, A.Fr. 180; of persons, ν. ἐν τοῖς ἰδίοις Thphr. ap. D.L.5.55, cf. Phld.Vit. p.33 J.; ἐν τῷ βίῳ Ceb.24.2; περὶ τὴν πίστιν 1 Ep.Ti.1.19; χὡ μὲν ἐναυάγει γαίης ἔπι AP5.208 (Posidipp. or Asclep.); ναυαγεῖ συμπόσια μὴ τυχόντα παιδαγωγίας ὀρθῆς Plu.2.622b.
German (Pape)
[Seite 230] ion. ναυηγέω, Schiffbruch leiden, scheitern; Aesch. frg. 15; Her. 7, 236, im perf.; ναυαγῆσαι ἔφη τὸ πλοῖον παραπλέον εἰς Θευδοσίαν, Dem. 35, 31; Folgde, wie Pol. 6, 44, 7. – Auch übtr. von anderen Dingen, z. B. vom zerbrochenen Wagen, Dem. 61, 29; mißlingen, zu Schaden kommen, Sp., z. B. D. L. 5, 55; ἐν οἷς τὰ πλεῖστα ναυαγεῖ συμπόσια, Plut. Symp. 1, 4 E.
French (Bailly abrégé)
ναυαγῶ :
faire naufrage.
Étymologie: ναυαγός.
Russian (Dvoretsky)
ναυᾱγέω: ион. ναυηγέω
1 терпеть кораблекрушение Her., Xen., Dem. etc.;
2 терпеть крушение, неудачу (ἔν τινι Plut. и περί τι NT).
Greek (Liddell-Scott)
ναυᾱγέω: Ἰων. ναυηγ- (ἄγνυμι) ὡς καὶ νῦν, ναυαγῶ, πάσχω ναυάγιον, τῶν νέες νεναυαγήκασι τετρακόσιαι Ἡρόδ. 7. 236· οἱ πλέοντες (δεδιότες) μὴ ναυαγήσωσι Ξεν. Κύρ. 3. 1, 24· ὁ δὲ Λάμπις ἀναχθεὶς ἐναυάγησεν οὐ μακρὰν ἀπὸ τοῦ ἐμπορίου Δημ. 910. 7· - μεταφορ., ἐπὶ ἁρμάτων, συντρίβομαι, Δημ. 1410. 10· ἐπὶ πηλίνου ἀγγείου, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 179· ἐπὶ προσώπων, ν. ἐν τοῖς ἰδίοις Θεόφρ. παρὰ Διογ. Λ. 5. 55, πρβλ. Πλούτ. 2. 622Β.
Spanish
English (Strong)
from a compound of ναῦς and ἄγω; to be shipwrecked (stranded, "navigate"), literally or figuratively: make (suffer) shipwreck.
English (Thayer)
ναυάγω: 1st aorist ἐναυαγης; (from ναυαγός shipwrecked; and this from ναῦς, and ἄγνυμι to break); frequent in Greek writings from Aeschylus and Herodotus down, to suffer shipwreck: properly, περί τήν πίστιν (as respects (A. V. concerning, see περί, II. b.) the faith), 1 Timothy 1:19.
Greek Monotonic
ναυᾱγέω: Ιων. ναυηγ-, μέλ. -ήσω, παθαίνω ναυάγιο, ναυαγώ, σε Ηρόδ., Ξεν. κ.λπ.· μεταφ., λέγεται για άρματα, συντρίβομαι, σε Δημ.
Middle Liddell
ναυᾱγέω,
to suffer shipwreck, be shipwrecked, Hdt., Xen., etc.:—metaph. of chariots, to be wrecked, Dem.
Chinese
原文音譯:nauagšw 腦-阿給哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:船舶的-破毀
字義溯源:船被破毀,船壞,破壞的船,毀壞;由(ναῦς)=船)與(ἄγω)*=帶領)組成;而 (ναῦς)出自(Ναχώρ)X*=漂浮)。參讀 (ναῦς)同源字
出現次數:總共(2);林後(1);提前(1)
譯字彙編:
1) 破壞了的船(1) 提前1:19;
2) 遇著船壞(1) 林後11:25
Léxico de magia
naufragar ref. a un barco, del que se toma agua ἔγχρισον δὲ τὸν δεξιὸν ὀφθαλμὸν μεθ' ὕδατος πλοίου νεναυαγηκότος úngete el ojo derecho con agua procedente de un barco que haya naufragado P V 66 P V 68 un clavo γράφε ἐν ἥλῳ κυπρίνῳ ἀπὸ πλοίου νεναυαγηκότος grábalo con un clavo de cobre de un barco que haya naufragado P VII 466 una cuerda λαβὼν λύχνον ἑπτάμυξον ἀμίλτωτον ποίησον ἐλλύχνιον ἀπὸ πλοίου νεναυαγηκότος toma una lámpara de siete mechas, no pintada de rojo, y haz una mecha de (una cuerda de) un barco que haya naufragado P VII 595