παραγκάλισμα: Difference between revisions
τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=παραγκᾰ́λισμα | ||
|Medium diacritics=παραγκάλισμα | |Medium diacritics=παραγκάλισμα | ||
|Low diacritics=παραγκάλισμα | |Low diacritics=παραγκάλισμα | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=paragkalisma | |Transliteration C=paragkalisma | ||
|Beta Code=paragka/lisma | |Beta Code=paragka/lisma | ||
|Definition=ατος, τό, [[that which is taken into the arms]], [[darling]], of mistress or wife, | |Definition=-ατος, τό, [[that which is taken into the arms]], [[darling]], of [[mistress]] or [[wife]], [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''650, Lyc.113. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ατος (τό) :<br />ce | |btext=ατος (τό) :<br />[[ce qu'on tient embrassé]].<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[ἀγκαλίζομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=παραγκάλισμα -ατος, τό [[[παρά]], [[ἀγκαλίζομαι]]] [[omhelzing]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''παραγκάλισμα:''' ατος τό то, что держат в объятьях, т. е. предмет нежной любви (ψυχρὸν π. Soph. - о злой жене). | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''παραγκάλισμα:''' -ατος, τό ([[ἀγκαλίζομαι]]), αυτό το οποίο μπορεί να κρατήσει [[κάποιος]] στα χέρια του, να αγκαλιάσει αγαπημένο [[πρόσωπο]], σε Σοφ. | |lsmtext='''παραγκάλισμα:''' -ατος, τό ([[ἀγκαλίζομαι]]), αυτό το οποίο μπορεί να κρατήσει [[κάποιος]] στα χέρια του, να αγκαλιάσει αγαπημένο [[πρόσωπο]], σε Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''παραγκάλισμα''': τό, τὸ ἐν ἀγκάλαις λαμβανόμενον, ἀγαπητόν τι καὶ προσφιλές, ἐρωμένη ἢ [[σύζυγος]], Σοφ. Ἀντ. 650· [[ὅθεν]] παρέλαβε τὴν λέξιν ὁ Λυκόφρ. 113, καὶ διώρθωσεν ὁ Δινδ. ἐν Εὐρ. Ἑλ. 242 ([[χάριν]] τοῦ μέτρου) ἀντὶ [[ὑπαγκάλισμα]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=παρ-αγκάλισμα, ατος, τό, [[ἀγκαλίζομαι]]<br />that [[which]] is taken [[into]] the [[arms]], a [[beloved]] one, Soph. | |mdlsjtxt=παρ-αγκάλισμα, ατος, τό, [[ἀγκαλίζομαι]]<br />that [[which]] is taken [[into]] the [[arms]], a [[beloved]] one, Soph. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:30, 13 November 2024
English (LSJ)
-ατος, τό, that which is taken into the arms, darling, of mistress or wife, S.Ant.650, Lyc.113.
German (Pape)
[Seite 474] τό, das, was man in die Arme nimmt, Gegenstand der Umarmung, Geliebte, Soph. Ant. 646; vgl. Lycophr. 113.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
ce qu'on tient embrassé.
Étymologie: παρά, ἀγκαλίζομαι.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
παραγκάλισμα -ατος, τό [παρά, ἀγκαλίζομαι] omhelzing.
Russian (Dvoretsky)
παραγκάλισμα: ατος τό то, что держат в объятьях, т. е. предмет нежной любви (ψυχρὸν π. Soph. - о злой жене).
Greek Monolingual
το, Α παραγκαλίζομαι
(ποιητ. τ.)
1. αυτό που παίρνει κανείς στην αγκαλιά του
2. (για σύζυγο ή για ερωμένη) καθετί το αγαπητό και προσφιλές.
Greek Monotonic
παραγκάλισμα: -ατος, τό (ἀγκαλίζομαι), αυτό το οποίο μπορεί να κρατήσει κάποιος στα χέρια του, να αγκαλιάσει αγαπημένο πρόσωπο, σε Σοφ.
Greek (Liddell-Scott)
παραγκάλισμα: τό, τὸ ἐν ἀγκάλαις λαμβανόμενον, ἀγαπητόν τι καὶ προσφιλές, ἐρωμένη ἢ σύζυγος, Σοφ. Ἀντ. 650· ὅθεν παρέλαβε τὴν λέξιν ὁ Λυκόφρ. 113, καὶ διώρθωσεν ὁ Δινδ. ἐν Εὐρ. Ἑλ. 242 (χάριν τοῦ μέτρου) ἀντὶ ὑπαγκάλισμα.
Middle Liddell
παρ-αγκάλισμα, ατος, τό, ἀγκαλίζομαι
that which is taken into the arms, a beloved one, Soph.