ἀμφοτέρωθεν: Difference between revisions

From LSJ

Καὶ ζῶνφαῦλος καὶ θανὼν κολάζεται → Vivisque mortuisque poena instat malis → Der Schlechte wird im Leben und im Tod bestraft

Menander, Monostichoi, 294
(2)
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1")
Tag: Manual revert
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amfoterothen
|Transliteration C=amfoterothen
|Beta Code=a)mfote/rwqen
|Beta Code=a)mfote/rwqen
|Definition=(also ἀμφότερ-θε <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span>168.14</span>, Androm. ap. Gal.14.39), Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">from</b> or <b class="b2">on both sides</b>, <span class="bibl">Il.5.726</span>, <span class="bibl">Hdt.2.29</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>1.6</span>; of combatants, <span class="bibl">Th.5.16</span>: c. gen., ἀ. τῆς κεφαλῆς <span class="bibl">Hp.<span class="title">VC</span>1</span>; τῆς ὁδοῦ <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.2.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">from both ends</b>, <span class="bibl">Od.10.167</span>.</span>
|Definition=(also [[ἀμφοτέρωθε]] ''Orph.Fr.''168.14, Androm. ap. Gal.14.39), Adv.<br><span class="bld">A</span> [[from both sides]] or [[on both sides]], ''Il.5.726'', ''[[Herodotus|Hdt.]]2.29'', ''Pi.P.''1.6; of [[combatant|combatants]], ''Th.5.16'': c. gen., ἀμφοτέρωθεν τῆς κεφαλῆς ''Hp.VC''1; τῆς ὁδοῦ ''X.HG''5.2.6.<br><span class="bld">2</span> [[from both ends]], ''Od.10.167''.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> tb. [[ἀμφοτέρωθε]] Orph.<i>Fr</i>.168.14, Androm.87<br />adv. <br /><b class="num">1</b> [[por ambos lados]], [[de uno y otro lado]] πύργοι ... αἵματι φωτῶν ἐρράδατ' ἀμφοτέρωθεν ἀπὸ Τρώων καὶ Ἀχαιῶν <i>Il</i>.12.431, cf. Hes.<i>Th</i>.733, Parm.B 1.8, Pi.<i>P</i>.1.6, Hdt.2.29, οἵπερ ἀμφοτέρωθεν μάλιστα ἠναντιοῦντο τῇ εἰρήνῃ Th.5.16, Ἴωνας ἀμφοτέρωθεν τῶν Δωριῶν κρατῆσαι los jonios vencieron a los dorios por partida doble</i> Th.8.25, συγγενεῖς Pl.<i>Lg</i>.877d, A.D.<i>Adu</i>.188.10, Nonn.<i>D</i>.38.244.<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[a ambos lados]] ἀμφοτέρωθεν τῆς κεφαλῆς προβολή Hp.<i>VC</i> 1, τῆς ὁδοῦ X.<i>HG</i> 5.2.6, αὐτῶν X.<i>An</i>.3.4.29.<br /><b class="num">• Diccionario Micénico:</b> <i>a-po-te-ro-te</i> (?).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0146.png Seite 146]] von beiden Seiten her, Hom. z. B. Iliad. 15, 313, auf beiden Seiten Od. 22, 404; – Iliad. 5, 726 πλῆμναι δ' ἀργύρου εἰσὶ περίδρομοι [[ἀμφοτέρωθεν]], Od. 10, 88 λιμένα, ὃν πέρι πέτρη ήλίβατος τετύχηκε διαμπερὲς [[ἀμφοτέρωθεν]], 7, 113 περὶ δ' [[ἕρκος]] ἐλήλαται [[ἀμφοτέρωθεν]], die Umfriedigung schließt sich von beiden Seiten her zusammen vor dem Beschauer; – Od. 12, 58 οὐκέτ' [[ἔπειτα]] διηνεκέως ἀγορεύσω ὁπποτέρη δή τοι ὁδὸς ἔσσεται, ἀλλὰ καὶ αὐτὸς θυμῷ βουλεύειν· [[ἐρέω]] δέ τοι [[ἀμφοτέρωθεν]]. = περὶ αμφοτέρων; nämlich die Adverbialformen auf -θεν haben bei Hom. Genitivbdtg – [[σέθεν]] δ' ἐγὼ οὐκ [[ἀλεγίζω]] χωομένης, Ζεῦ πάτερ Ἴδηθεν [[μεδέων]] – u. [[περί]] fehlt Homerisch, d. h. der Genitiv oder vielmehr die ihn vertretende Form auf -θεν hat die Bdtg, welche in Prosa der Gen. mit [[περί]] haben würde; – Pind. Ol. 13. 95 P. 1, 6; Thuc. 3, 26; Plat. Legg. IX, 877 d u. sonst; – Qu. Sm. 3, 378 auch ἀμφοτέρωθε.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0146.png Seite 146]] von beiden Seiten her, Hom. z. B. Iliad. 15, 313, auf beiden Seiten Od. 22, 404; – Iliad. 5, 726 πλῆμναι δ' ἀργύρου εἰσὶ περίδρομοι [[ἀμφοτέρωθεν]], Od. 10, 88 λιμένα, ὃν πέρι πέτρη ήλίβατος τετύχηκε διαμπερὲς [[ἀμφοτέρωθεν]], 7, 113 περὶ δ' [[ἕρκος]] ἐλήλαται [[ἀμφοτέρωθεν]], die Umfriedigung schließt sich von beiden Seiten her zusammen vor dem Beschauer; – Od. 12, 58 οὐκέτ' [[ἔπειτα]] διηνεκέως ἀγορεύσω ὁπποτέρη δή τοι ὁδὸς ἔσσεται, ἀλλὰ καὶ αὐτὸς θυμῷ βουλεύειν· [[ἐρέω]] δέ τοι [[ἀμφοτέρωθεν]]. = περὶ αμφοτέρων; nämlich die Adverbialformen auf -θεν haben bei Hom. Genitivbdtg – [[σέθεν]] δ' ἐγὼ οὐκ [[ἀλεγίζω]] χωομένης, Ζεῦ πάτερ Ἴδηθεν [[μεδέων]] – u. [[περί]] fehlt Homerisch, d. h. der Genitiv oder vielmehr die ihn vertretende Form auf -θεν hat die Bdtg, welche in Prosa der Gen. mit [[περί]] haben würde; – Pind. Ol. 13. 95 P. 1, 6; Thuc. 3, 26; Plat. Legg. IX, 877 d u. sonst; – Qu. Sm. 3, 378 auch ἀμφοτέρωθε.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> [[des deux côtés]];<br /><b>2</b> [[à deux fins]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφότερος]], [[-θεν]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμφοτέρωθεν:''' adv. [[с обеих сторон]] Hom., Pind., Her., Thuc., Plat.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀμφοτέρωθεν''': ([[ὡσαύτως]] -θε, Ὀρφ. Ἀποσπ. 6. 24), ἐπίρρ., ἐξ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν ἢ κατ’ ἀμφότερα τὰ μέρη, Λατ. ex utraque parte, utrinque, Ἰλ. Ε. 726, Ἡρόδ. 2. 29, καὶ Ἀττ. 2) κατ’ ἀμφοτέρας τὰς ἄκρας, Ὀδ. Κ. 167.
|lstext='''ἀμφοτέρωθεν''': ([[ὡσαύτως]] -θε, Ὀρφ. Ἀποσπ. 6. 24), ἐπίρρ., ἐξ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν ἢ κατ’ ἀμφότερα τὰ μέρη, Λατ. [[ex utraque parte]], [[utrinque]], Ἰλ. Ε. 726, Ἡρόδ. 2. 29, καὶ Ἀττ. 2) κατ’ ἀμφοτέρας τὰς ἄκρας, Ὀδ. Κ. 167.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> des deux côtés;<br /><b>2</b> à deux fins.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφότερος]], -θεν.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ἀμφοτέρωθεν]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> [[from]] [[both]] places [[ἀλαθής]] τέ μοι [[ἔξορκος]] [[ἐπέσσεται]] ἑξηκοντάκι δὴ [[ἀμφοτέρωθεν]] ἁδύγλωσσος βοὰ κάρυκος ἐσλοῦ (i. e. at the Isthmian and Nemean games) (O. 13.99) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> on [[both]] sides εὕδει δ' ἀνὰ σκάπτῳ Διὸς [[αἰετός]], ὠκεῖαν πτέρυγ [[ἀμφοτέρωθεν]] χαλάξαις (P. 1.6)
|sltr=[[ἀμφοτέρωθεν]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> [[from]] [[both]] places [[ἀλαθής]] τέ μοι [[ἔξορκος]] [[ἐπέσσεται]] ἑξηκοντάκι δὴ [[ἀμφοτέρωθεν]] ἁδύγλωσσος βοὰ κάρυκος ἐσλοῦ (i. e. at the Isthmian and Nemean Games) (O. 13.99) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> on [[both]] sides εὕδει δ' ἀνὰ σκάπτῳ Διὸς [[αἰετός]], ὠκεῖαν πτέρυγ [[ἀμφοτέρωθεν]] χαλάξαις (P. 1.6)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> tb. -θε Orph.<i>Fr</i>.168.14, Androm.87<br />adv. <br /><b class="num">1</b> [[por ambos lados]], [[de uno y otro lado]] πύργοι ... αἵματι φωτῶν ἐρράδατ' ἀ. ἀπὸ Τρώων καὶ Ἀχαιῶν <i>Il</i>.12.431, cf. Hes.<i>Th</i>.733, Parm.B 1.8, Pi.<i>P</i>.1.6, Hdt.2.29, οἵπερ ἀ. μάλιστα ἠναντιοῦντο τῇ εἰρήνῃ Th.5.16, Ἴωνας ἀ. τῶν Δωριῶν κρατῆσαι los jonios vencieron a los dorios por partida doble</i> Th.8.25, συγγενεῖς Pl.<i>Lg</i>.877d, A.D.<i>Adu</i>.188.10, Nonn.<i>D</i>.38.244.<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[a ambos lados]] ἀ. τῆς κεφαλῆς προβολή Hp.<i>VC</i> 1, τῆς ὁδοῦ X.<i>HG</i> 5.2.6, αὐτῶν X.<i>An</i>.3.4.29. • DMic.: <i>a-po-te-ro-te</i> (?).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀμφοτέρωθεν:''' ,επίρρ.,<br /><b class="num">1.</b> από ή σε [[δύο]] πλευρές, [[utrinque]], σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> στις [[δύο]] άκρες, σε Ομήρ. Οδ.
|lsmtext='''ἀμφοτέρωθεν:''',επίρρ.,<br /><b class="num">1.</b> από ή σε [[δύο]] πλευρές, [[utrinque]], σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> στις [[δύο]] άκρες, σε Ομήρ. Οδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> from or on [[both]] sides, [[utrinque]], Il., Hdt., etc.<br /><b class="num">2.</b> at [[both]] ends, Od.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[utrinque]]'', [[on both sides]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.64.3/ 1.64.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.18.5/ 3.18.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.21.2/ 3.21.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.26.1/ 3.26.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.1.2/ 4.1.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.11.3/ 4.11.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.36.3/ 4.36.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.43.5/ 4.43.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.66.1/ 4.66.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.96.6/ 4.96.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.107.2/ 4.107.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.111.2/ 4.111.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.10.7/ 5.10.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.16.1/ 5.16.1] (<i>de Cleone et Brasida</i> <i>concerning Cleon and Brasidas</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.37.4/ 5.37.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.73.1/ 5.73.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.22.1/ 7.22.1]. [ [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.25.4/ 8.25.4], <i>Vat. et Vall. pro</i> <i>Vatican and Vallicellian in place of</i> ἀμφοτέρων.]
}}
}}

Latest revision as of 13:55, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφοτέρωθεν Medium diacritics: ἀμφοτέρωθεν Low diacritics: αμφοτέρωθεν Capitals: ΑΜΦΟΤΕΡΩΘΕΝ
Transliteration A: amphotérōthen Transliteration B: amphoterōthen Transliteration C: amfoterothen Beta Code: a)mfote/rwqen

English (LSJ)

(also ἀμφοτέρωθε Orph.Fr.168.14, Androm. ap. Gal.14.39), Adv.
A from both sides or on both sides, Il.5.726, Hdt.2.29, Pi.P.1.6; of combatants, Th.5.16: c. gen., ἀμφοτέρωθεν τῆς κεφαλῆς Hp.VC1; τῆς ὁδοῦ X.HG5.2.6.
2 from both ends, Od.10.167.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): tb. ἀμφοτέρωθε Orph.Fr.168.14, Androm.87
adv.
1 por ambos lados, de uno y otro lado πύργοι ... αἵματι φωτῶν ἐρράδατ' ἀμφοτέρωθεν ἀπὸ Τρώων καὶ Ἀχαιῶν Il.12.431, cf. Hes.Th.733, Parm.B 1.8, Pi.P.1.6, Hdt.2.29, οἵπερ ἀμφοτέρωθεν μάλιστα ἠναντιοῦντο τῇ εἰρήνῃ Th.5.16, Ἴωνας ἀμφοτέρωθεν τῶν Δωριῶν κρατῆσαι los jonios vencieron a los dorios por partida doble Th.8.25, συγγενεῖς Pl.Lg.877d, A.D.Adu.188.10, Nonn.D.38.244.
2 c. gen. a ambos lados ἀμφοτέρωθεν τῆς κεφαλῆς προβολή Hp.VC 1, τῆς ὁδοῦ X.HG 5.2.6, αὐτῶν X.An.3.4.29.
• Diccionario Micénico: a-po-te-ro-te (?).

German (Pape)

[Seite 146] von beiden Seiten her, Hom. z. B. Iliad. 15, 313, auf beiden Seiten Od. 22, 404; – Iliad. 5, 726 πλῆμναι δ' ἀργύρου εἰσὶ περίδρομοι ἀμφοτέρωθεν, Od. 10, 88 λιμένα, ὃν πέρι πέτρη ήλίβατος τετύχηκε διαμπερὲς ἀμφοτέρωθεν, 7, 113 περὶ δ' ἕρκος ἐλήλαται ἀμφοτέρωθεν, die Umfriedigung schließt sich von beiden Seiten her zusammen vor dem Beschauer; – Od. 12, 58 οὐκέτ' ἔπειτα διηνεκέως ἀγορεύσω ὁπποτέρη δή τοι ὁδὸς ἔσσεται, ἀλλὰ καὶ αὐτὸς θυμῷ βουλεύειν· ἐρέω δέ τοι ἀμφοτέρωθεν. = περὶ αμφοτέρων; nämlich die Adverbialformen auf -θεν haben bei Hom. Genitivbdtg – σέθεν δ' ἐγὼ οὐκ ἀλεγίζω χωομένης, Ζεῦ πάτερ Ἴδηθεν μεδέων – u. περί fehlt Homerisch, d. h. der Genitiv oder vielmehr die ihn vertretende Form auf -θεν hat die Bdtg, welche in Prosa der Gen. mit περί haben würde; – Pind. Ol. 13. 95 P. 1, 6; Thuc. 3, 26; Plat. Legg. IX, 877 d u. sonst; – Qu. Sm. 3, 378 auch ἀμφοτέρωθε.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 des deux côtés;
2 à deux fins.
Étymologie: ἀμφότερος, -θεν.

Russian (Dvoretsky)

ἀμφοτέρωθεν: adv. с обеих сторон Hom., Pind., Her., Thuc., Plat.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμφοτέρωθεν: (ὡσαύτως -θε, Ὀρφ. Ἀποσπ. 6. 24), ἐπίρρ., ἐξ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν ἢ κατ’ ἀμφότερα τὰ μέρη, Λατ. ex utraque parte, utrinque, Ἰλ. Ε. 726, Ἡρόδ. 2. 29, καὶ Ἀττ. 2) κατ’ ἀμφοτέρας τὰς ἄκρας, Ὀδ. Κ. 167.

English (Autenrieth)

from or on both sides, at both ends.

English (Slater)

ἀμφοτέρωθεν
   a from both places ἀλαθής τέ μοι ἔξορκος ἐπέσσεται ἑξηκοντάκι δὴ ἀμφοτέρωθεν ἁδύγλωσσος βοὰ κάρυκος ἐσλοῦ (i. e. at the Isthmian and Nemean Games) (O. 13.99)
   b on both sides εὕδει δ' ἀνὰ σκάπτῳ Διὸς αἰετός, ὠκεῖαν πτέρυγ ἀμφοτέρωθεν χαλάξαις (P. 1.6)

Greek Monolingual

ἀμφοτέρωθεν (επίρρ) (Α)
(για κίνηση από κάποιον τόπο)
1. και από τα δύο μέρη, και από το ένα μέρος και από το άλλο
2. και από τις δύο άκρες
3. στη Μυκηναϊκή το επίρρημα απαντά σε πινακίδα στην Πύλο με τη σημασία (a-po-te-ro-te).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφότεροι + -θεν, επιρρ. κατάλ.].

Greek Monotonic

ἀμφοτέρωθεν:,επίρρ.,
1. από ή σε δύο πλευρές, utrinque, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ. κ.λπ.
2. στις δύο άκρες, σε Ομήρ. Οδ.

Middle Liddell

1. from or on both sides, utrinque, Il., Hdt., etc.
2. at both ends, Od.

Lexicon Thucydideum

utrinque, on both sides, 1.64.3, 3.18.5, 3.21.2. 3.26.1, 4.1.2, 4.11.3. 4.36.3, 4.43.5, 4.66.1. 4.96.6. 4.107.2, 4.111.2, 5.10.7. 5.16.1 (de Cleone et Brasida concerning Cleon and Brasidas), 5.37.4. 5.73.1, 7.22.1. [ 8.25.4, Vat. et Vall. pro Vatican and Vallicellian in place of ἀμφοτέρων.]