τέρψις: Difference between revisions

From LSJ

Μηδέποτε πειρῶ δύο φίλων εἶναι κριτής → Ne recipe amicos inter arbitrium duos → Versuche nie, zu schlichten zweier Freunde Streit

Menander, Monostichoi, 343
(4b)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=terpsis
|Transliteration C=terpsis
|Beta Code=te/ryis
|Beta Code=te/ryis
|Definition=εως, ἡ, also ιος <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span>11</span>: (τέρπω):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">enjoyment, delight</b>, τινος <b class="b2">from</b> or <b class="b2">in</b> a thing, τέρψις ἀοιδῆς <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>917</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>676</span> (lyr.); δείπνων τέρψιες <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>9.19</span>, cf. <span class="bibl">Th.2.38</span>; <b class="b3">χλιδανῆς ἥβης τ</b>. <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 544</span> (anap.); κυλίκων <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1201</span> (lyr.); εἰς τέρψιν τινῶν ἐλθεῖν <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span> 195</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">IT</span>797</span>; βραχεῖα τ. ἡδονῆς κακῆς <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>362.23</span>: <b class="b3">τ. ἐστί μοι</b>, c. inf., it is my <b class="b2">pleasure</b> to... ἦν μοι τ. ἐκπεσεῖν χθονός <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>766</span>, cf. <span class="bibl">775</span>: abs., <b class="b2">joy, delight</b>, <span class="bibl">Thgn.787</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>12.11</span>, <span class="bibl">B.1.59</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>611</span>, etc.: pl., <b class="b3">αἱ διὰ τῶν αἰσθήσεων τ</b>. Phld.<span class="title">D.</span>3.14: distd. from the more general term <b class="b3">ἡδονή</b> by Prodic. ap. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>112b23</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span> 11b</span>.</span>
|Definition=-εως, ἡ, also -ιος Orph.Fr.11: ([[τέρπω]]):—[[enjoyment]], [[delight]], τινος from or in a thing, τέρψις ἀοιδῆς Hes.Th.917, cf. Ar.Ra.676 (lyr.); δείπνων τέρψιες Pi.P.9.19, cf. Th.2.38; χλιδανῆς ἥβης τέρψις A.Pers. 544 (anap.); κυλίκων S.Aj.1201 (lyr.); εἰς τέρψιν τινῶν [[ἐλθεῖν]] E.Ph. 195, cf. IT797; βραχεῖα τέρψις ἡδονῆς κακῆς Id.Fr.362.23: [[τέρψις ἐστί μοι]], c. inf., [[it is my pleasure to]]... ἦν μοι τ. [[ἐκπεσεῖν]] χθονός S.OC766, cf. 775: abs., [[joy]], [[delight]], Thgn.787, Pi.O.12.11, B.1.59, A.Ag.611, etc.: pl., αἱ διὰ τῶν αἰσθήσεων τέρψις Phld.D.3.14: distinguished from the more general term [[ἡδονή]] by Prodic. ap. Arist.Top.112b23, cf. Pl.Phlb. 11b.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1095.png Seite 1095]] εως, ἡ; eigtl. Sättigung, Befriedigung, πόθου, Eur.; gew. Vergnügung, Ergötzung, [[τέρψις]] ἀοιδῆς, Hes. Th. 917; δείπνων τέρψιας, Pind. P. 9, 19; Ol. 12, 11; οὐδ' [[οἶδα]] τέρψιν, οὐδ' ἐπίψογον φάτιν [[ἄλλου]] πρὸς ἀνδρός, Aesch. Ag. 597; Soph. O. R. 1477 u. öfter, wie Eur.; u. sp. D., τέρψιας ὀρχηθμοῖο, Ep. (IX, 504). – Auch in Prosa: Her. 7, 39; Plat. Crat. 419 c; καὶ [[ἡδονή]], Phil. 11 b; Thuc. 2, 38; Isocr. 1, 16; Sp., wie Pol. 9, 2, 6; vgl. Arist. top. 2, 6.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1095.png Seite 1095]] εως, ἡ; eigtl. Sättigung, Befriedigung, πόθου, Eur.; gew. Vergnügung, Ergötzung, [[τέρψις]] ἀοιδῆς, Hes. Th. 917; δείπνων τέρψιας, Pind. P. 9, 19; Ol. 12, 11; οὐδ' [[οἶδα]] τέρψιν, οὐδ' ἐπίψογον φάτιν [[ἄλλου]] πρὸς ἀνδρός, Aesch. Ag. 597; Soph. O. R. 1477 u. öfter, wie Eur.; u. sp. D., τέρψιας ὀρχηθμοῖο, Ep. (IX, 504). – Auch in Prosa: Her. 7, 39; Plat. Crat. 419 c; καὶ [[ἡδονή]], Phil. 11 b; Thuc. 2, 38; Isocr. 1, 16; Sp., wie Pol. 9, 2, 6; vgl. Arist. top. 2, 6.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[rassasiement]], [[plénitude]] : τινος satisfaction d'un désir;<br /><b>2</b> [[jouissance]], [[charme]], [[plaisir délicieux]] ; avec un gén., plaisir que procure qch ; [[τέρψις]] [[ἐστί]] μοι avec l'inf. : c'est un plaisir délicieux pour moi de.<br />'''Étymologie:''' [[τέρπω]].
}}
{{elru
|elrutext='''τέρψις:''' εως, ион. ιος ἠ<br /><b class="num">1</b> [[удовольствие]], [[наслаждение]], [[радость]] (δείπνων τέρψιες Pind.; ἥβης τ. Aesch.): ἐς τέρψιν [[ἰέναι]] Eur. проникаться радостью; ἦν μοι τ. ἐκπεσεῖν χθονός Soph. для меня (Эдипа) было радостью изгнание;<br /><b class="num">2</b> [[удовлетворение]]: πόθου ἐς τέρψιν [[ἐλθεῖν]] Eur. удовлетворить свое желание.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''τέρψις''': -εως, ἡ, καὶ -ιος Πλάτ. Νόμ. 669D· ([[τέρπω]])· - τὸ τέρπεσθαι, εὐφροσύνη, [[ἡδονή]], τινός, ἔκ τινος ἢ εἴς τι, [[τέρψις]] ἀοιδῆς Ἡσ. Θ. 917· δείπνων τέρψιες Πινδ. Π. 9. 35· χλιδανῆς ἥβης τ. Αἰσχύλ. Πέρσ. 544· κυλίκων Σοφ. Αἴ. 1201· εἰς τέρψιν τινὸς ἐλθεῖν Εὐρ. Φοίν. 195, πρβλ. Ι. Τ. 797. Κύκλ. 522· βραχεῖα τ. ἡδονῆς κακῆς ὁ αὐτ. ἐν Ἀποσπ. 364. 23· - τ. ἐστί μοι, μετ’ ἀπαρ. [[εἶναι]] [[τέρψις]] μου νά…, ὅτ’ ἦν μοι [[τέρψις]] ἐκπεσεῖν χθονὸς Σοφ. Ο. Κ. 766, πρβλ. 755 - ἀπολ., [[χαρά]], εὐφροσύνη, Θέογν. 787Β, Πινδ. Ο. 12. 15. Αἰσχύλ. Ἀγ. 611, κλπ.· διαστέλνεται δὲ ἀπὸ τοῦ γενικωτέρου ἡδονὴ ὑπὸ τοῦ Προδίκου ἐν Ἀριστ. Τοπ. 2. 6, 6, πρβλ. Θουκ. 2. 38, Πλάτ. Φίληβ. 11Β.
|lstext='''τέρψις''': -εως, ἡ, καὶ -ιος Πλάτ. Νόμ. 669D· ([[τέρπω]])· - τὸ τέρπεσθαι, εὐφροσύνη, [[ἡδονή]], τινός, ἔκ τινος ἢ εἴς τι, [[τέρψις]] ἀοιδῆς Ἡσ. Θ. 917· δείπνων τέρψιες Πινδ. Π. 9. 35· χλιδανῆς ἥβης τ. Αἰσχύλ. Πέρσ. 544· κυλίκων Σοφ. Αἴ. 1201· εἰς τέρψιν τινὸς ἐλθεῖν Εὐρ. Φοίν. 195, πρβλ. Ι. Τ. 797. Κύκλ. 522· βραχεῖα τ. ἡδονῆς κακῆς ὁ αὐτ. ἐν Ἀποσπ. 364. 23· - τ. ἐστί μοι, μετ’ ἀπαρ. [[εἶναι]] [[τέρψις]] μου νά…, ὅτ’ ἦν μοι [[τέρψις]] ἐκπεσεῖν χθονὸς Σοφ. Ο. Κ. 766, πρβλ. 755 - ἀπολ., [[χαρά]], εὐφροσύνη, Θέογν. 787Β, Πινδ. Ο. 12. 15. Αἰσχύλ. Ἀγ. 611, κλπ.· διαστέλνεται δὲ ἀπὸ τοῦ γενικωτέρου ἡδονὴ ὑπὸ τοῦ Προδίκου ἐν Ἀριστ. Τοπ. 2. 6, 6, πρβλ. Θουκ. 2. 38, Πλάτ. Φίληβ. 11Β.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> rassasiement, plénitude : τινος satisfaction d’un désir;<br /><b>2</b> jouissance, charme, plaisir délicieux ; avec un gén., plaisir que procure qch ; [[τέρψις]] [[ἐστί]] μοι avec l’inf. : c’est un plaisir délicieux pour moi de.<br />'''Étymologie:''' [[τέρπω]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[τέρψις]] <br />&nbsp;&nbsp;nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[delight]] πολλὰ δ' ἀνθρώποις παρὰ γνώμαν ἔπεσεν, [[ἔμπαλιν]] μὲν τέρψιος (O. 12.11) ἐφίλησεν [[οὔτε]] δείπνων μεθ' ἑταιρᾶν τέρψιας (P. 9.19) μαστεύει δὲ καὶ [[τέρψις]] ἐν ὄμμασι [[θέσθαι]] [[πιστόν]] (N. 8.43) μήδ' ἀμαύρου τέρψιν ἐν βίῳ fr. 126. 1.
|sltr=[[delight]] πολλὰ δ' ἀνθρώποις παρὰ γνώμαν ἔπεσεν, [[ἔμπαλιν]] μὲν τέρψιος (O. 12.11) ἐφίλησεν [[οὔτε]] δείπνων μεθ' ἑταιρᾶν τέρψιας (P. 9.19) μαστεύει δὲ καὶ [[τέρψις]] ἐν ὄμμασι [[θέσθαι]] [[πιστόν]] (N. 8.43) μήδ' ἀμαύρου τέρψιν ἐν βίῳ fr. 126. 1.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-εως, , ΜΑ<br /><b>βλ.</b> [[τέρψη]].
|mltxt=η / [[τέρψις]], -εως, ΝΜΑ, και ιων. τ. γεν. -ιος Α [[τέρπω]]<br /><b>1.</b> [[ευχαρίστηση]], [[ηδονή]]<br /><b>2.</b> [[χαρά]], [[ευφροσύνη]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[διασκέδαση]], [[ψυχαγωγία]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>φρ.</b> «[[τέρψις]] ἔστι μοι»<br />(με απαρμφ.) [[είναι]] [[τέρψη]] μου, [[αισθάνομαι]] [[χαρά]] που... (<b>Σοφ.</b>).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''τέρψις:''' -εως και -ιος, ἡ ([[τέρπω]]), [[διασκέδαση]], [[χαρά]], [[ηδονή]], <i>τινός</i>, από κάποιον ή σε κάποιο [[πράγμα]], σε Ησίοδ., Τραγ.· [[τέρψις]] [[ἐστί]] μοι, με απαρ., είναι ευχαρίστησή μου να κάνω, σε Σοφ.· απόλ., [[χαρά]], [[ευφροσύνη]], σε Θέογν., Αισχύλ.
|lsmtext='''τέρψις:''' -εως και -ιος, ἡ ([[τέρπω]]), [[διασκέδαση]], [[χαρά]], [[ηδονή]], <i>τινός</i>, από κάποιον ή σε κάποιο [[πράγμα]], σε Ησίοδ., Τραγ.· [[τέρψις]] [[ἐστί]] μοι, με απαρ., είναι ευχαρίστησή μου να κάνω, σε Σοφ.· απόλ., [[χαρά]], [[ευφροσύνη]], σε Θέογν., Αισχύλ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''τέρψις:''' εως, ион. ιος ἠ<br /><b class="num">1)</b> удовольствие, наслаждение, радость (δείπνων τέρψιες Pind.; ἥβης τ. Aesch.): ἐς τέρψιν [[ἰέναι]] Eur. проникаться радостью; ἦν μοι τ. ἐκπεσεῖν χθονός Soph. для меня (Эдипа) было радостью изгнание;<br /><b class="num">2)</b> удовлетворение: πόθου ἐς τέρψιν [[ἐλθεῖν]] Eur. удовлетворить свое желание.
|mdlsjtxt=[[τέρψις]], εως ιος, ἡ, [[τέρπω]]<br />[[enjoyment]], [[delight]], τινός from or in a [[thing]], Hes., Trag.; [[τέρψις]] [[ἐστί]] μοι, c. inf., it is my [[pleasure]] to do, Soph.:—absol. [[gladness]], joy, [[delight]], [[pleasure]], Theogn., Aesch.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[delight]], [[joy]], [[mirth]], [[pleasure]], [[power of pleasure]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[delectatio]]'', [[pleasure]], [[delight]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.38.1/ 2.38.1].
}}
{{trml
|trtx====[[enjoyment]]===
Arabic: مُتْعَة‎, مِتْعَة‎; Belarusian: асалода, уцеха, прыемнасць; Bulgarian: удоволствие, наслада, радост; Chinese Mandarin: 享受, 愉快, 樂趣, 乐趣; Finnish: nautinto, mielihyvä; French: [[jouissance]], [[plaisir]]; German: [[Genuss]], [[Vergnügen]]; Ancient Greek: [[τέρψις]], [[ἀπόλαυσις]]; Hebrew: הֲנָאָה‎; Hindi: मज़ा, आनंद; Hungarian: élvezet, öröm; Japanese: 楽しみ; Korean: 기쁨, 즐거움; Latin: [[fructus]], [[iucunditas]]; Maori: ngahautanga; Navajo: ił honeeni; Persian: لذت‎, خشنودی‎; Polish: przyjemność, uciecha, zadowolenie; Portuguese: [[gozo]]; Russian: [[наслаждение]], [[удовольствие]]; Spanish: [[disfrute]], [[gozo]], [[regocijo]], [[holganza]]; Swedish: njutning; Thai: ความเพลิดเพลิน; Tocharian B: winālñe; Ukrainian: насолода, усолода, задоволення, уті́ха, приє́мність
===[[delight]]===
Arabic: فُرْجَة‎; Armenian: ցնծություն, հրճվանք; Belarusian: захапленне, асалода, уцеха, задавальненне, прыемнасць; Bengali: আমোদ; Bulgarian: наслада, удоволствие; Catalan: delit, plaer; Chinese Mandarin: 樂趣, 乐趣; Czech: rozkoš, potěšení, požitek; Dutch: [[vreugde]], [[plezier]]; Finnish: ilo; French: [[plaisir]], [[délice]], [[joie]]; Galician: ledicia; German: [[Freude]], [[Entzückung]], [[Wohlgefallen]], [[Lust]]; Greek: [[χαρά]]; Ancient Greek: [[τέρψις]]; Hindi: ख़ुश, आनंद; Hungarian: boldogság, öröm, élvezet; Ido: delekteso; Italian: [[delizia]], [[piacere]]; Japanese: 喜び; Korean: 기쁨, 즐거움; Latin: [[gaudium]], [[fructus]]; Macedonian: задоволство; Maori: hurō, harikoa, manahau; Ngazidja Comorian: mdjipvio; Old English: wynn; Persian: خرسندی‎; Polish: radość, rozkosz, przyjemność, zachwyt; Portuguese: [[deleite]]; Romanian: deliciu, desfătare, plăcere, juisare; Russian: [[восторг]], [[наслаждение]], [[удовольствие]]; Sanskrit: सुख, चनस्; Scottish Gaelic: sogan; Serbo-Croatian Cyrillic: срећа; Roman: sreća; Slovak: rozkoš, potešenie, pôžitok; Spanish: [[deleite]], [[regocijo]], [[delicia]], [[placer]], [[delectación]], [[gozo]]; Thai: สุข; Tocharian B: plānto, yāso; Turkish: sevinç, neşe, mutluluk; Ugaritic: 𐎐𐎓𐎎𐎚; Ukrainian: захоплення, насолода, захват, уті́ха, розкошування, задоволення, приє́мність; Vietnamese: niềm vui; Urdu: خوش‎
}}
}}

Latest revision as of 15:30, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τέρψις Medium diacritics: τέρψις Low diacritics: τέρψις Capitals: ΤΕΡΨΙΣ
Transliteration A: térpsis Transliteration B: terpsis Transliteration C: terpsis Beta Code: te/ryis

English (LSJ)

-εως, ἡ, also -ιος Orph.Fr.11: (τέρπω):—enjoyment, delight, τινος from or in a thing, τέρψις ἀοιδῆς Hes.Th.917, cf. Ar.Ra.676 (lyr.); δείπνων τέρψιες Pi.P.9.19, cf. Th.2.38; χλιδανῆς ἥβης τέρψις A.Pers. 544 (anap.); κυλίκων S.Aj.1201 (lyr.); εἰς τέρψιν τινῶν ἐλθεῖν E.Ph. 195, cf. IT797; βραχεῖα τέρψις ἡδονῆς κακῆς Id.Fr.362.23: τέρψις ἐστί μοι, c. inf., it is my pleasure to... ἦν μοι τ. ἐκπεσεῖν χθονός S.OC766, cf. 775: abs., joy, delight, Thgn.787, Pi.O.12.11, B.1.59, A.Ag.611, etc.: pl., αἱ διὰ τῶν αἰσθήσεων τέρψις Phld.D.3.14: distinguished from the more general term ἡδονή by Prodic. ap. Arist.Top.112b23, cf. Pl.Phlb. 11b.

German (Pape)

[Seite 1095] εως, ἡ; eigtl. Sättigung, Befriedigung, πόθου, Eur.; gew. Vergnügung, Ergötzung, τέρψις ἀοιδῆς, Hes. Th. 917; δείπνων τέρψιας, Pind. P. 9, 19; Ol. 12, 11; οὐδ' οἶδα τέρψιν, οὐδ' ἐπίψογον φάτιν ἄλλου πρὸς ἀνδρός, Aesch. Ag. 597; Soph. O. R. 1477 u. öfter, wie Eur.; u. sp. D., τέρψιας ὀρχηθμοῖο, Ep. (IX, 504). – Auch in Prosa: Her. 7, 39; Plat. Crat. 419 c; καὶ ἡδονή, Phil. 11 b; Thuc. 2, 38; Isocr. 1, 16; Sp., wie Pol. 9, 2, 6; vgl. Arist. top. 2, 6.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 rassasiement, plénitude : τινος satisfaction d'un désir;
2 jouissance, charme, plaisir délicieux ; avec un gén., plaisir que procure qch ; τέρψις ἐστί μοι avec l'inf. : c'est un plaisir délicieux pour moi de.
Étymologie: τέρπω.

Russian (Dvoretsky)

τέρψις: εως, ион. ιος ἠ
1 удовольствие, наслаждение, радость (δείπνων τέρψιες Pind.; ἥβης τ. Aesch.): ἐς τέρψιν ἰέναι Eur. проникаться радостью; ἦν μοι τ. ἐκπεσεῖν χθονός Soph. для меня (Эдипа) было радостью изгнание;
2 удовлетворение: πόθου ἐς τέρψιν ἐλθεῖν Eur. удовлетворить свое желание.

Greek (Liddell-Scott)

τέρψις: -εως, ἡ, καὶ -ιος Πλάτ. Νόμ. 669D· (τέρπω)· - τὸ τέρπεσθαι, εὐφροσύνη, ἡδονή, τινός, ἔκ τινος ἢ εἴς τι, τέρψις ἀοιδῆς Ἡσ. Θ. 917· δείπνων τέρψιες Πινδ. Π. 9. 35· χλιδανῆς ἥβης τ. Αἰσχύλ. Πέρσ. 544· κυλίκων Σοφ. Αἴ. 1201· εἰς τέρψιν τινὸς ἐλθεῖν Εὐρ. Φοίν. 195, πρβλ. Ι. Τ. 797. Κύκλ. 522· βραχεῖα τ. ἡδονῆς κακῆς ὁ αὐτ. ἐν Ἀποσπ. 364. 23· - τ. ἐστί μοι, μετ’ ἀπαρ. εἶναι τέρψις μου νά…, ὅτ’ ἦν μοι τέρψις ἐκπεσεῖν χθονὸς Σοφ. Ο. Κ. 766, πρβλ. 755 - ἀπολ., χαρά, εὐφροσύνη, Θέογν. 787Β, Πινδ. Ο. 12. 15. Αἰσχύλ. Ἀγ. 611, κλπ.· διαστέλνεται δὲ ἀπὸ τοῦ γενικωτέρου ἡδονὴ ὑπὸ τοῦ Προδίκου ἐν Ἀριστ. Τοπ. 2. 6, 6, πρβλ. Θουκ. 2. 38, Πλάτ. Φίληβ. 11Β.

English (Slater)

delight πολλὰ δ' ἀνθρώποις παρὰ γνώμαν ἔπεσεν, ἔμπαλιν μὲν τέρψιος (O. 12.11) ἐφίλησεν οὔτε δείπνων μεθ' ἑταιρᾶν τέρψιας (P. 9.19) μαστεύει δὲ καὶ τέρψις ἐν ὄμμασι θέσθαι πιστόν (N. 8.43) μήδ' ἀμαύρου τέρψιν ἐν βίῳ fr. 126. 1.

Greek Monolingual

η / τέρψις, -εως, ΝΜΑ, και ιων. τ. γεν. -ιος Α τέρπω
1. ευχαρίστηση, ηδονή
2. χαρά, ευφροσύνη
νεοελλ.
διασκέδαση, ψυχαγωγία
αρχ.
φρ. «τέρψις ἔστι μοι»
(με απαρμφ.) είναι τέρψη μου, αισθάνομαι χαρά που... (Σοφ.).

Greek Monotonic

τέρψις: -εως και -ιος, ἡ (τέρπω), διασκέδαση, χαρά, ηδονή, τινός, από κάποιον ή σε κάποιο πράγμα, σε Ησίοδ., Τραγ.· τέρψις ἐστί μοι, με απαρ., είναι ευχαρίστησή μου να κάνω, σε Σοφ.· απόλ., χαρά, ευφροσύνη, σε Θέογν., Αισχύλ.

Middle Liddell

τέρψις, εως ιος, ἡ, τέρπω
enjoyment, delight, τινός from or in a thing, Hes., Trag.; τέρψις ἐστί μοι, c. inf., it is my pleasure to do, Soph.:—absol. gladness, joy, delight, pleasure, Theogn., Aesch.

English (Woodhouse)

delight, joy, mirth, pleasure, power of pleasure

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

delectatio, pleasure, delight, 2.38.1.

Translations

enjoyment

Arabic: مُتْعَة‎, مِتْعَة‎; Belarusian: асалода, уцеха, прыемнасць; Bulgarian: удоволствие, наслада, радост; Chinese Mandarin: 享受, 愉快, 樂趣, 乐趣; Finnish: nautinto, mielihyvä; French: jouissance, plaisir; German: Genuss, Vergnügen; Ancient Greek: τέρψις, ἀπόλαυσις; Hebrew: הֲנָאָה‎; Hindi: मज़ा, आनंद; Hungarian: élvezet, öröm; Japanese: 楽しみ; Korean: 기쁨, 즐거움; Latin: fructus, iucunditas; Maori: ngahautanga; Navajo: ił honeeni; Persian: لذت‎, خشنودی‎; Polish: przyjemność, uciecha, zadowolenie; Portuguese: gozo; Russian: наслаждение, удовольствие; Spanish: disfrute, gozo, regocijo, holganza; Swedish: njutning; Thai: ความเพลิดเพลิน; Tocharian B: winālñe; Ukrainian: насолода, усолода, задоволення, уті́ха, приє́мність

delight

Arabic: فُرْجَة‎; Armenian: ցնծություն, հրճվանք; Belarusian: захапленне, асалода, уцеха, задавальненне, прыемнасць; Bengali: আমোদ; Bulgarian: наслада, удоволствие; Catalan: delit, plaer; Chinese Mandarin: 樂趣, 乐趣; Czech: rozkoš, potěšení, požitek; Dutch: vreugde, plezier; Finnish: ilo; French: plaisir, délice, joie; Galician: ledicia; German: Freude, Entzückung, Wohlgefallen, Lust; Greek: χαρά; Ancient Greek: τέρψις; Hindi: ख़ुश, आनंद; Hungarian: boldogság, öröm, élvezet; Ido: delekteso; Italian: delizia, piacere; Japanese: 喜び; Korean: 기쁨, 즐거움; Latin: gaudium, fructus; Macedonian: задоволство; Maori: hurō, harikoa, manahau; Ngazidja Comorian: mdjipvio; Old English: wynn; Persian: خرسندی‎; Polish: radość, rozkosz, przyjemność, zachwyt; Portuguese: deleite; Romanian: deliciu, desfătare, plăcere, juisare; Russian: восторг, наслаждение, удовольствие; Sanskrit: सुख, चनस्; Scottish Gaelic: sogan; Serbo-Croatian Cyrillic: срећа; Roman: sreća; Slovak: rozkoš, potešenie, pôžitok; Spanish: deleite, regocijo, delicia, placer, delectación, gozo; Thai: สุข; Tocharian B: plānto, yāso; Turkish: sevinç, neşe, mutluluk; Ugaritic: 𐎐𐎓𐎎𐎚; Ukrainian: захоплення, насолода, захват, уті́ха, розкошування, задоволення, приє́мність; Vietnamese: niềm vui; Urdu: خوش‎