view: Difference between revisions
ἀλλ' ἐπὶ καὶ θανάτῳ φάρμακον κάλλιστον ἑᾶς ἀρετᾶς ἅλιξιν εὑρέσθαι σὺν ἄλλοις → even at the price of death, the fairest way to win his own exploits together with his other companions | but even at the risk of death would find the finest elixir of excellence together with his other companions | but to find, together with other young men, the finest remedy — the remedy of one's own valor — even at the risk of death
(CSV5) |
m (Text replacement - "<b class="b2">Pers.</b>" to "''Pers.''") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
<b class="b2">Spectacle</b>: P. and V. θέα, ἡ, [[θέαμα]], τό, [[θεωρία]], ἡ, [[ὄψις]], ἡ, V. [[πρόσοψις]], ἡ. | <b class="b2">Spectacle</b>: P. and V. θέα, ἡ, [[θέαμα]], τό, [[θεωρία]], ἡ, [[ὄψις]], ἡ, V. [[πρόσοψις]], ἡ. | ||
<b class="b2">He had a seat that gave a view of all his host</b>: V. ἕδραν γὰρ εἶχε παντὸς εὐαγῆ στρατοῦ (Aesch., | <b class="b2">He had a seat that gave a view of all his host</b>: V. ἕδραν γὰρ εἶχε παντὸς εὐαγῆ στρατοῦ (Aesch., ''Pers.'' 466). | ||
<b class="b2">Picture</b>: P. and V. [[γραφή]], ἡ; see [[picture]]. | <b class="b2">Picture</b>: P. and V. [[γραφή]], ἡ; see [[picture]]. |
Revision as of 11:45, 7 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. and V. ὄψις, ἡ.
Range of view: P. ἔποψις, ἡ.
Spectacle: P. and V. θέα, ἡ, θέαμα, τό, θεωρία, ἡ, ὄψις, ἡ, V. πρόσοψις, ἡ.
He had a seat that gave a view of all his host: V. ἕδραν γὰρ εἶχε παντὸς εὐαγῆ στρατοῦ (Aesch., Pers. 466).
Picture: P. and V. γραφή, ἡ; see picture.
In view, in sight: P. κάτοπτος, V. ἐπόψιος, προσόψιος.
Be in view, v.: P. and V. φαίνεσθαι.
In view of, overlooking: see adj. V. κατόψιος (gen.).
In sight of: P. and V. ἐναντίον (gen.).
In consequence of: P. and V. διὰ (acc.), ἕνεκα (gen.), V. εἵνεκα (gen.); see because of.
In the light of: P. and V. πρός (acc.).
Examination, survey: P. and V. σκέψις, ἡ, P. ἐπίσκεψις, ἡ.
Opinion: P. and V. δόξα, ἡ, γνώμη, ἡ, δόξασμα, τό, V. γνῶμα, τό.
In my view: P. and V. ὡς ἐμοὶ δοκεῖ.
All who held the same political views: P. ὅσοι τῆς αὐτῆς γνώμης ἦσαν (Thuc. 1, 113).
Have in view, intend, v.: P. and V. νοεῖν, ἐννοεῖν; see intend.
Supposition: P. ὑπόθεσις, ἡ.
Point of view: use opinion.
From my point of view: P. τὸ κατʼ ἐμέ.
v. trans.
Survey: P. and V. σκοπεῖν, ἐπισκοπεῖν, ἀθρεῖν, ἀναθρεῖν, θεᾶσθαι, θεωρεῖν, ἐφορᾶν, Ar. and V. ἐποπτεύειν; see behold.
Examine: P. and V. ἐξετάζειν, διασκοπεῖν; see examine.
Judge, consider: P. and V. γιγνώσκειν, κρίνειν; see consider.