frigeo: Difference between revisions

From LSJ

σὺν μυρίοισι τὰ καλὰ γίγνεται πόνοις → good things come with many pains | no pain, no gain

Source
(D_4)
(Gf-D_4)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>frīgĕō</b>,¹³ ēs, ēre, intr., avoir froid, être froid (glacé) : Ter. Phorm. 994 ; Virg. En. 6, 219 || [fig.] être engourdi, sans vie : [pers.] Cic. Fam. 7, 10, 2 ; Q. 3, 8, 3 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 6, 5 || [choses] cum [[omnia]] consilia frigerent Cic. Verr. 2, 2, 60, comme toutes les mesures des adversaires] se traînaient languissamment (n’aboutissaient pas) || avoir un accueil froid (sans chaleur), n’avoir pas d’action sur la foule, ne pas rencontrer la faveur : friget [[patronus]] [[Antonius]] Cic. Phil. 6, 15, on ne tient [[plus]] à avoir Antoine pour patron ; frigere ad populum Cic. Br. 187, [en parl. d’un joueur de flûte] n’être pas goûté du public, cf. Fam. 11, 4, 1 ; Att. 1, 14, 1.
|gf=<b>frīgĕō</b>,¹³ ēs, ēre, intr., avoir froid, être froid (glacé) : Ter. Phorm. 994 ; Virg. En. 6, 219 &#124;&#124; [fig.] être engourdi, sans vie : [pers.] Cic. Fam. 7, 10, 2 ; Q. 3, 8, 3 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 6, 5 &#124;&#124; [choses] cum [[omnia]] consilia frigerent Cic. Verr. 2, 2, 60, comme toutes les mesures des adversaires] se traînaient languissamment (n’aboutissaient pas) &#124;&#124; avoir un accueil froid (sans chaleur), n’avoir pas d’action sur la foule, ne pas rencontrer la faveur : friget [[patronus]] [[Antonius]] Cic. Phil. 6, 15, on ne tient [[plus]] à avoir Antoine pour patron ; frigere ad populum Cic. Br. 187, [en parl. d’un joueur de flûte] n’être pas goûté du public, cf. Fam. 11, 4, 1 ; Att. 1, 14, 1.||[fig.] être engourdi, sans vie : [pers.] Cic. Fam. 7, 10, 2 ; Q. 3, 8, 3 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 6, 5||[choses] cum [[omnia]] consilia frigerent Cic. Verr. 2, 2, 60, comme toutes les mesures des adversaires] se traînaient languissamment (n’aboutissaient pas)||avoir un accueil froid (sans chaleur), n’avoir pas d’action sur la foule, ne pas rencontrer la faveur : friget [[patronus]] [[Antonius]] Cic. Phil. 6, 15, on ne tient [[plus]] à avoir Antoine pour patron ; frigere ad populum Cic. Br. 187, [en parl. d’un joueur de flûte] n’être pas goûté du public, cf. Fam. 11, 4, 1 ; Att. 1, 14, 1.
}}
}}

Revision as of 07:36, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

frīgĕo: ēre, v. n. frigus,
I to be cold, chilly, to freeze (opp. calere, to be hot, to glow; whereas algere, subject., to feel cold, to freeze, is opp. aestuare, to feel hot; v. caleo and algeo; class.; esp. freq. in the trop. sense).
I Lit.: tange: si non totus friget, me enica, Ter. Phorm. 5, 8, 5; cf.: summosque pedes attinge manusque: Non frigent, Pers. 3, 109: friget aether, Auct. Aetn. 331: corpusque lavant frigentis et unguunt, of him who was cold and stiff, i. e. of the dead, Verg. A. 6, 219: gelidus tardante senecta sanguis hebet, frigentque effetae in corpore vires, id. ib. 5, 396.—
II Trop.
   A To be inactive or at a standstill, to have nothing to do; to be lifeless, languid, frigid; of things, to flag, droop: in re frigidissima cales, in ferventissima friges, Auct. Her. 4, 15, 21; cf.: quod tibi supra scripsi, Curionem valde frigere, jam calet, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 6, 5: valde metuo, ne frigeas in hibernis: quamobrem camino luculento utendum censeo, Cic. Fam. 7, 10, 2: frigens animis, Sil. 16, 598: quantum stupere atque frigere... Caecilius visus est! to be frigid, Gell. 2, 23, 7: frigere (al. frigida) videntur ista plerisque, to be dull, frigid, Quint. 4, 2, 59: sermonem quaerere; ubi friget, huc evasit, etc., flags, halts, Ter. Eun. 3, 3, 11 Ruhnk.—Prov.: Sine Cerere et Libero friget Venus, Ter. Eun. 4, 5, 6; also ap. Cic. N. D. 2, 23, 60.—
   B With respect to the estimation or favor in which a person or thing stands, to be coldly received, coldly treated, slighted, disregarded, to be without power: quare tibicen Antigenidas dixerit discipulo sane frigenti ad populum: Mihi cane et Musis, Cic. Brut. 50, 187: plane jam, Brute, frigeo; ὄργανον enim erat meum senatus; id jam est dissolutum, id. Fam. 11, 14, 1: Nimirum homines frigent, Ter. Eun. 2, 2, 37; Serv. ad Verg. G. 4, 104: Memmius quidem friget, Scaurum autem jampridem Pompeius abjecit, Cic. Q. Fr. 3, 8, 3 (for which: Memmius mirum in modum jacet, Scaurus refrixerat, id. ib. 3, 2 fin.: Memmius plane refrixerat, id. Att. 4, 18, 3): jacent beneficia Nuculae, friget patronus Antonius, id. Phil. 6, 5, 14: an hoc significas, nihil fieri, frigere te? id. Fam. 7, 18, 2: prima contio Pompei frigebat, remained unnoticed, id. Att. 1, 14, 1: cum omnia consilia frigerent, were of no effect, id. Verr. 2, 2, 25, § 60: sin autem ista frigebunt, recipias te ad nos, id. Fam. 7, 11 fin.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

frīgĕō,¹³ ēs, ēre, intr., avoir froid, être froid (glacé) : Ter. Phorm. 994 ; Virg. En. 6, 219 || [fig.] être engourdi, sans vie : [pers.] Cic. Fam. 7, 10, 2 ; Q. 3, 8, 3 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 6, 5 || [choses] cum omnia consilia frigerent Cic. Verr. 2, 2, 60, comme toutes les mesures des adversaires] se traînaient languissamment (n’aboutissaient pas) || avoir un accueil froid (sans chaleur), n’avoir pas d’action sur la foule, ne pas rencontrer la faveur : friget patronus Antonius Cic. Phil. 6, 15, on ne tient plus à avoir Antoine pour patron ; frigere ad populum Cic. Br. 187, [en parl. d’un joueur de flûte] n’être pas goûté du public, cf. Fam. 11, 4, 1 ; Att. 1, 14, 1.