collum: Difference between revisions

From LSJ

Χρόνος δ' ἀμαυροῖ πάντα κεἰς λήθην ἄγει → Diesque celat omnia atque oblitterat → Die Zeit verdunkelt alles, gibt's dem Vergessen preis

Menander, Monostichoi, 545
(Gf-D_2)
(3_3)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>collum</b>,⁸ ī, n., cou : procerum et tenue [[collum]] Cic. Br. 313, cou long et mince ; invadere alicui in [[collum]] Cic. Phil. 2, 77, sauter au cou de qqn ; torquere [[collum]] Liv. 4, 53, 8, serrer la gorge [pour traîner en prison] &#124;&#124; [fig.] subdere colla fortunæ Sil. 10, 216, céder au destin, s’avouer vaincu ; [[actum]] [[est]] de collo [[meo]] Pl. Trin. 595, c’[[est]] fait de moi ; frondea colla Parnassi Stat. Th. 9, 643, les forêts qui entourent la cime du Parnasse &#124;&#124; tige [d’une fleur] : Virg. En. 9, 436 &#124;&#124; cou, goulot [d’une bouteille] : [[Cato]] Agr. 88, 1 ; Phædr. 1, 26.||[fig.] subdere colla fortunæ Sil. 10, 216, céder au destin, s’avouer vaincu ; [[actum]] [[est]] de collo [[meo]] Pl. Trin. 595, c’[[est]] fait de moi ; frondea colla Parnassi Stat. Th. 9, 643, les forêts qui entourent la cime du Parnasse||tige [d’une fleur] : Virg. En. 9, 436||cou, goulot [d’une bouteille] : [[Cato]] Agr. 88, 1 ; Phædr. 1, 26.
|gf=<b>collum</b>,⁸ ī, n., cou : procerum et tenue [[collum]] Cic. Br. 313, cou long et mince ; invadere alicui in [[collum]] Cic. Phil. 2, 77, sauter au cou de qqn ; torquere [[collum]] Liv. 4, 53, 8, serrer la gorge [pour traîner en prison] &#124;&#124; [fig.] subdere colla fortunæ Sil. 10, 216, céder au destin, s’avouer vaincu ; [[actum]] [[est]] de collo [[meo]] Pl. Trin. 595, c’[[est]] fait de moi ; frondea colla Parnassi Stat. Th. 9, 643, les forêts qui entourent la cime du Parnasse &#124;&#124; tige [d’une fleur] : Virg. En. 9, 436 &#124;&#124; cou, goulot [d’une bouteille] : [[Cato]] Agr. 88, 1 ; Phædr. 1, 26.||[fig.] subdere colla fortunæ Sil. 10, 216, céder au destin, s’avouer vaincu ; [[actum]] [[est]] de collo [[meo]] Pl. Trin. 595, c’[[est]] fait de moi ; frondea colla Parnassi Stat. Th. 9, 643, les forêts qui entourent la cime du Parnasse||tige [d’une fleur] : Virg. En. 9, 436||cou, goulot [d’une bouteille] : [[Cato]] Agr. 88, 1 ; Phædr. 1, 26.
}}
{{Georges
|georg=collum, ī, n. u. (vulgär) [[collus]], ī, m. (aus *colso-, ahd. hals), I) der [[Hals]] [[von]] Menschen u. Tieren, c. procerum, [[fictum]] [[levi]] marmore, Varr. fr.: procerum et tenue c., Cic.: c. flexile, Sen.: c. anseris, Lucil. fr.: c. pavonis, Varr. fr.: c. columbae, Cic.: boum colla, Ps. Quint. decl.: aureum colli [[monile]], Amm.: [[catena]] collo [[inserta]], Curt.: [[pallium]] od. [[palliolum]] in [[collum]] conicere, um die [[Schulter]] [[werfen]], Plaut.: invadere in [[collum]], [[mit]] [[Ungestüm]] um den [[Hals]] [[fallen]], Cic.: secare alci [[collum]] gladio, Q. Cic.: [[collum]] obtorquere od. obstringere, Plaut., od. torquere, Liv., [[einen]] am Halse [[anfassen]], um ihn [[vor]] [[Gericht]] zu [[schleppen]]: [[collum]] dare, [[sich]] [[unterwerfen]], Prop. – [[auch]] [[wie]] im Deutschen (es kostet den [[Hals]] usw.) [[als]] [[Bild]] [[des]] Lebens, actumst de collo [[meo]], Plaut.: posuit [[collum]] in pulvere, Hor.: ne [[sic]] mea colla gerantur, Lucan. – II) der [[Hals]] [[einer]] [[Flasche]], [[Cato]] r. r. 88, 1. Phaedr. 1, 26, 10. Plin. 17, 161 u. 28, 174: [[des]] Mohns, Verg. Aen. 9, 436: poet. v. der [[Mitte]] [[des]] [[Parnassus]], Stat. 9, 644. – / Vulgäre Nbf. [[collus]], ī, m., Naev. com. 115. Caecil. com. 56 u. 215. Plaut. Amph. 445; capt. 357 u. 902; Pers. 691. Lucil. [[sat]]. 7, 27. Varr. [[sat]]. Men. 500. Gargil. de [[cur]]. boum § 10: Akk. Plur. collos, [[Cato]] orat. 77. [[Fronto]] ad M. Caes. 2, 16. p. 38, 5 N. Calv. [[bei]] Quint. 1, 6, 42. – u. cōlus, Lucil. [[sat]]. 27, 34 M. (Lachmann 621 [[collus]]): Abl. [[colo]], Lucil. [[sat]]. inc. fr. 164 M. (Lachmann 857 collo).
}}
}}

Revision as of 09:19, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

collum: i, n. (ante-class. access. form collus, i, m., Naev., Cato, Lucil., Att., Caecil., Varr. ap. Non. p. 200, 14 sq.; Plaut. Capt. 2, 2, 107; 4, 3, 2; and, acc. to Non. l. l., also id. Am. 1, 1, 289:
I nec collos mihi Calvus persuaserit, Quint. 1, 6, 42; Front. Ep. ad M. Caes. 2, 16) [cf. Germ. Hals].
I Prop., the neck, of men and animals: accipite si vultis hoc onus in vostros collos, Cato, l.l.: anseris, Lucil. l.l.: pavonis, Varr. l. l.: columbarum, Lucr. 2, 802; cf. Cic. Ac. 2, 7, 19; id. N. D. 2, 47, 122 al.: in collum invasit, fell upon the neck, id. Phil. 2, 31, 77: amplexu petebat, Cael. ap. Quint. 4, 2, 124: pendentia bracchia collo, Tib. 3, 6, 45; Verg. A. 1, 715: collo dare bracchia circum, id. ib. 6, 700: implicuit materno bracchia collo, Ov. M. 1, 762: colloque infusa mariti, id. ib. 11, 386; cf. id. ib. 14, 585: cingere colla lacertis, id. A. A. 2, 457: complecti lacertis, id. M. 10, 407: captare lacertis, id. H. 8, 93: adducere lacertis, id. M. 6, 625 et saep.: avaritiae poenam collo et cervicibus suis sustinere, Cic. Verr. 2, 5, 42, § 108: conjecta vincula collo, Ov. Tr. 4, 1, 83: collum in laqueum inserere, Cic. Verr. 2, 4, 17, § 37; cf. Hor. Ep. 1, 16, 37: monstri angere, Stat. Th. 4, 827: aptare vincula collo, Ov. M. 10, 381: colla assuescere servitio, Verg. G. 3, 167: tonsori committere, Cic. Tusc. 5, 20, 58.—Hence,
   2    In partic.
   a As a symbol of servitude: dare colla triumpho, Prop. 2 (3), 10, 15: eripe turpi Colla jugo, Hor. S. 2, 7, 92.—
   b (As in Engl., it costs him his neck, etc.) A symbol of life: actum'st de collo meo, Plaut. Trin. 2, 4, 194; cf.: posuit collum in Pulvere Teucro, Hor. C. 4, 6, 11.—
   c Collum torquere, obtorquere, obstringere alicui, legal t. t., to seize by the neck and drag before a tribunal or to prison: priusquam obtorto collo ad praetorem trahor, Plaut. Poen. 3, 5, 45 (cf.: obtortā gulā de convivio in vincla abripi jussit, Cic. Verr. 2, 4, 10, § 24); Plaut. Curc. 5, 3, 15; Liv. 4, 53, 8.—
II Meton., of the neck of a flask, bottle, Cato, R. R. 88, 1; Phaedr. 1, 26, 10; Plin. 17, 21, 35, § 161; 28, 11, 48, § 174.—Of the poppy, Verg. A. 9, 436.—Of the middle part of Mount Parnassus, Stat. Th. 9, 643.

Latin > French (Gaffiot 2016)

collum,⁸ ī, n., cou : procerum et tenue collum Cic. Br. 313, cou long et mince ; invadere alicui in collum Cic. Phil. 2, 77, sauter au cou de qqn ; torquere collum Liv. 4, 53, 8, serrer la gorge [pour traîner en prison] || [fig.] subdere colla fortunæ Sil. 10, 216, céder au destin, s’avouer vaincu ; actum est de collo meo Pl. Trin. 595, c’est fait de moi ; frondea colla Parnassi Stat. Th. 9, 643, les forêts qui entourent la cime du Parnasse || tige [d’une fleur] : Virg. En. 9, 436 || cou, goulot [d’une bouteille] : Cato Agr. 88, 1 ; Phædr. 1, 26.

Latin > German (Georges)

collum, ī, n. u. (vulgär) collus, ī, m. (aus *colso-, ahd. hals), I) der Hals von Menschen u. Tieren, c. procerum, fictum levi marmore, Varr. fr.: procerum et tenue c., Cic.: c. flexile, Sen.: c. anseris, Lucil. fr.: c. pavonis, Varr. fr.: c. columbae, Cic.: boum colla, Ps. Quint. decl.: aureum colli monile, Amm.: catena collo inserta, Curt.: pallium od. palliolum in collum conicere, um die Schulter werfen, Plaut.: invadere in collum, mit Ungestüm um den Hals fallen, Cic.: secare alci collum gladio, Q. Cic.: collum obtorquere od. obstringere, Plaut., od. torquere, Liv., einen am Halse anfassen, um ihn vor Gericht zu schleppen: collum dare, sich unterwerfen, Prop. – auch wie im Deutschen (es kostet den Hals usw.) als Bild des Lebens, actumst de collo meo, Plaut.: posuit collum in pulvere, Hor.: ne sic mea colla gerantur, Lucan. – II) der Hals einer Flasche, Cato r. r. 88, 1. Phaedr. 1, 26, 10. Plin. 17, 161 u. 28, 174: des Mohns, Verg. Aen. 9, 436: poet. v. der Mitte des Parnassus, Stat. 9, 644. – / Vulgäre Nbf. collus, ī, m., Naev. com. 115. Caecil. com. 56 u. 215. Plaut. Amph. 445; capt. 357 u. 902; Pers. 691. Lucil. sat. 7, 27. Varr. sat. Men. 500. Gargil. de cur. boum § 10: Akk. Plur. collos, Cato orat. 77. Fronto ad M. Caes. 2, 16. p. 38, 5 N. Calv. bei Quint. 1, 6, 42. – u. cōlus, Lucil. sat. 27, 34 M. (Lachmann 621 collus): Abl. colo, Lucil. sat. inc. fr. 164 M. (Lachmann 857 collo).