planta: Difference between revisions

From LSJ

πάτερ, ἄφες αὐτοῖς, οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν → father, forgive them, for they know not what they do

Source
(3_10)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=planta, ae, f., I) jedes [[Gewächs]], das zur [[Fortpflanzung]] dient, der Pflänzling, [[Setzling]], a) Pfropfreis, Pflanzreis, [[des]] Weinstockes, Cic.: [[des]] Ölbaumes, [[Varro]]: anderer Bäume, Verg. – b) [[ein]] [[ganz]] junger [[Baum]], der [[weiter]] versetzt wird, [[ein]] [[Setzling]], Setzholz, Plin. – c) [[ein]] [[Schößling]] [[einer]] [[Pflanze]] zum Versetzen, plantae sinapis, Colum.: plantam deponere in hortis, Ov.: [[apium]] possis plantis serere [[nec]] [[minus]] semine, Colum. – II) die [[Fußsohle]], [[mit]] u. [[ohne]] Genet. [[pedis]], Catull., Verg., Ov. u. Plin.: intentā plantā, raschen Schrittes, Val. Flacc.: [[summa]] contingere sidera plantis, das höchste [[Glück]] [[genießen]], Prop. – Sprichw., (sutorem) [[supra]] plantam (= crepidam) ascendere vetuit, er gebot ihm, [[bei]] seinem [[Leisten]] zu [[bleiben]], Val. Max. 8, 12. ext. 3: [[ebenso]] [[supra]] plantam, ut dicitur, evagatus, [[nicht]] [[bei]] seinem [[Leisten]] bleibend, Amm. 28, 1, 10.
|georg=planta, ae, f., I) jedes [[Gewächs]], das zur [[Fortpflanzung]] dient, der Pflänzling, [[Setzling]], a) Pfropfreis, Pflanzreis, [[des]] Weinstockes, Cic.: [[des]] Ölbaumes, [[Varro]]: anderer Bäume, Verg. – b) [[ein]] [[ganz]] junger [[Baum]], der [[weiter]] versetzt wird, [[ein]] [[Setzling]], Setzholz, Plin. – c) [[ein]] [[Schößling]] [[einer]] [[Pflanze]] zum Versetzen, plantae sinapis, Colum.: plantam deponere in hortis, Ov.: [[apium]] possis plantis serere [[nec]] [[minus]] semine, Colum. – II) die [[Fußsohle]], [[mit]] u. [[ohne]] Genet. [[pedis]], Catull., Verg., Ov. u. Plin.: intentā plantā, raschen Schrittes, Val. Flacc.: [[summa]] contingere sidera plantis, das höchste [[Glück]] [[genießen]], Prop. – Sprichw., (sutorem) [[supra]] plantam (= crepidam) ascendere vetuit, er gebot ihm, [[bei]] seinem [[Leisten]] zu [[bleiben]], Val. Max. 8, 12. ext. 3: [[ebenso]] [[supra]] plantam, ut dicitur, evagatus, [[nicht]] [[bei]] seinem [[Leisten]] bleibend, Amm. 28, 1, 10.
}}
{{esel
|sltx=[[ἀμέθυσος]], [[ἀστέριον]], [[βάσις]], [[βήρυλλος]], [[Ἀλεξάνδρειος]], [[ἀστραγαλωτός]], [[ἄβατος]], [[γλαῦξ]], [[βερενίκιον]], [[αἰγίθαλος]], [[βοτάνη]], [[βώχ]], [[γλάξ]], [[ἀσύλη]], [[ἄλδωος]], [[βόλβαξ]], [[βάλλις]], [[βαρκίων]], [[διάμβαρ]], [[βρικίννη]], [[βρυκταία]], [[ἀσπληνίς]], [[βίσκαρις]], [[βηκώνιον]], [[γλεύκιον]], [[ἀντόφρυς]], [[βουμανές]], [[ἀρτεόνιον]], [[ἀθάραγνον]], [[ἁλίζωστις]], [[γαριέντερα]], [[γλαύκουρις]], [[γλυκόφυλλον]], [[ἀγριομελιτίνη]], [[βλίτυρον]], [[ἔμφυτος]], [[ἀμέθυστος]]
}}
}}

Revision as of 07:15, 22 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

planta: ae, f. for plancta; cf. plānus; root v. plango.
I Any vegetable production that serves to propagate the species, a sprout, shoot, twig, sprig, sucker, graft, scion, slip, cutting, Varr. R. R. 1, 55: malleoli, plantae, sarmenta, viviradices, propagines, Cic. Sen. 15, 52; Verg. G. 2, 23.—
   B A young tree, a shrub that may be transplanted, a set, slip, Ov. R. Am. 193: plantas ex seminario transferre in aliud, Plin. 17, 11, 14, § 75: plantae sinapis primā hieme translatae, Col. 11, 3, 29: thymi novellas plantas disponere, id. 11. 3, 40: puteusque brevis ... in tenuis plantas facile diffunditur haustu, Juv. 3, 227: planta, quam quis in solo nostro posuerit, Gai. Inst. 2, 74 (but not used in the general sense of a plant, for which, in class. Lat.: res quae gignitur e terrā, etc., Cic. Fin. 4, 5, 13; v. Madv. ad loc., and Krebs, Antibarb. p. 890).—
II A sole, sole of the foot: ah! tibi ne teneras glacies secet aspera plantas, Verg. E. 10, 49: citae, Ov. M. 10, 591: cubitales, Plin. 7, 2, 2, § 24: pedum plantae, Verg. A. 8, 458: mihi summa licet contingere sidera plantis, Prop. 1, 8, 43: plantā duci, to be dragged by the heel, Juv. 5, 125: tremulis insistere plantis, id. 6, 96: assequi plantā, in the course, Sil. 13, 246: certamina plantae, a race, id. 16, 458: quadrupedem planta fodiens, i. e. calcaribus, id. 6, 212: exsurgere in plantas, Sen. Ep. 111, 3: quid enim velocis gloria plantae Praestat, Juv. 13, 98: plantā magnā calcor, id. 3, 247.—Prov.: sutorem supra plantam ascendere vetuit (like ultra crepidam), Val. Max. 8, 12 fin.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

planta,¹¹ æ, f.,
1 plant, rejeton, bouture : Cic. CM 52 ; Varro R. 1, 55
2 plante, herbe, végétal : Juv. 3, 227 [cf. res quæ gignitur e terra Cic. Fin. 4, 13, etc.]
3 plante du pied, pied : Virg. B. 10, 49 ; planta duci Juv. 5, 125, être traîné par le talon ; planta assequi Sil. 13, 246, atteindre à la course ; exsurgere in plantas Sen. Ep. 111, 3, se hausser sur les pieds ; supra plantam ascendere Val. Max. 8, 12, sortir de sa sphère, parler de ce qu’on ne connaît pas.

Latin > German (Georges)

planta, ae, f., I) jedes Gewächs, das zur Fortpflanzung dient, der Pflänzling, Setzling, a) Pfropfreis, Pflanzreis, des Weinstockes, Cic.: des Ölbaumes, Varro: anderer Bäume, Verg. – b) ein ganz junger Baum, der weiter versetzt wird, ein Setzling, Setzholz, Plin. – c) ein Schößling einer Pflanze zum Versetzen, plantae sinapis, Colum.: plantam deponere in hortis, Ov.: apium possis plantis serere nec minus semine, Colum. – II) die Fußsohle, mit u. ohne Genet. pedis, Catull., Verg., Ov. u. Plin.: intentā plantā, raschen Schrittes, Val. Flacc.: summa contingere sidera plantis, das höchste Glück genießen, Prop. – Sprichw., (sutorem) supra plantam (= crepidam) ascendere vetuit, er gebot ihm, bei seinem Leisten zu bleiben, Val. Max. 8, 12. ext. 3: ebenso supra plantam, ut dicitur, evagatus, nicht bei seinem Leisten bleibend, Amm. 28, 1, 10.

Spanish > Greek

ἀμέθυσος, ἀστέριον, βάσις, βήρυλλος, Ἀλεξάνδρειος, ἀστραγαλωτός, ἄβατος, γλαῦξ, βερενίκιον, αἰγίθαλος, βοτάνη, βώχ, γλάξ, ἀσύλη, ἄλδωος, βόλβαξ, βάλλις, βαρκίων, διάμβαρ, βρικίννη, βρυκταία, ἀσπληνίς, βίσκαρις, βηκώνιον, γλεύκιον, ἀντόφρυς, βουμανές, ἀρτεόνιον, ἀθάραγνον, ἁλίζωστις, γαριέντερα, γλαύκουρις, γλυκόφυλλον, ἀγριομελιτίνη, βλίτυρον, ἔμφυτος, ἀμέθυστος