ἀναβλέπω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἓν καὶ τὸ ὂν πολλαχῶς λέγεται → the term being and the term one are used in many ways, one and being have various meanings, one and being have many senses

Source
(strοng)
(T21)
Line 24: Line 24:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[ἀνά]] and [[βλέπω]]; to [[look]] up; by [[implication]], to [[recover]] [[sight]]: [[look]] (up), [[see]], [[receive]] [[sight]].
|strgr=from [[ἀνά]] and [[βλέπω]]; to [[look]] up; by [[implication]], to [[recover]] [[sight]]: [[look]] (up), [[see]], [[receive]] [[sight]].
}}
{{Thayer
|txtha=1st aorist ἀνέβλεψα; (from [[Herodotus]] [[down]]);<br /><b class="num">1.</b> to [[look]] up: R G L) [[εἰς]] τινα, ibid.; [[εἰς]] [[τόν]] οὐρανόν, [[Plato]], Axioch., p. 370b.; [[Xenophon]], Cyril 8,4, 9).<br /><b class="num">2.</b> to [[recover]] ([[lost]]) [[sight]]: [[Herodotus]] 2,111;) [[Plato]], [[Phaedrus]], p. 234b. [[παραχρῆμα]] ἀνέβλεψε [[Aristophanes]] [[Plutarch]], 126); used [[somewhat]] [[loosely]] [[also]] of the [[man]] [[blind]] from [[birth]] [[who]] [[was]] cured by Christ, [[Pausanias]], 4,12, 7 (10) συνέβη [[τόν]] Ὀφιονέα ... [[τόν]] ἐκ [[γενετῆς]] τυφλόν αναβλέψαι). Cf. Winer s De [[verb]]. comp. etc. Part iii., p. 7f.
}}
}}

Revision as of 18:00, 28 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναβλέπω Medium diacritics: ἀναβλέπω Low diacritics: αναβλέπω Capitals: ΑΝΑΒΛΕΠΩ
Transliteration A: anablépō Transliteration B: anablepō Transliteration C: anavlepo Beta Code: a)nable/pw

English (LSJ)

fut.

   A -βλέψω Hdt.2.111, -βλέψομαι E.HF563: aor. -έβλεψα Hdt. l. c., etc.:—look up, Ar.Nu.346; πρὸς τὸ φῶς Pl.R.515c; εἰς τὸν οὐρανόν Ax.370b: esp. as a mark of confidence, ἀ. ὀρθοῖς ὄμμασιν X.HG7.1.30; ἀ. πρός τινα ἐκ τοῦ ἴσου look him in the face, Cyr.1.4.12.    2 c. acc., look up at, φῶς ἀναβλέψεσθε E. l. c.: c. dat., ἀελίου ἀ. λαμπάσι Ion1467; τοῖς κερτομοῦσι γοργὸν ὣς ἀναβλέπει Supp.322 codd.    3 c. acc. cogn., ἀ. φλόγα cast up a glance of fire, Id Ion1263.    II recover one's sight, Hdt.2.111, Pl.Phdr. 243b, Ev.Jo.9.11; πάλιν ἀ. Ar.Pl.95,117.    2 open one's eyes, Pl. R.621b, X.Cyr.8.3.29.    III metaph., revive, ᾧ δῶμ' ἀνέβλεφ' E. Ba.1308.

German (Pape)

[Seite 181] 1) hinaussehen, εἰς τὸν οὐρανόν Plat. Ax. 370 b; Xen. Cyr. 6, 4, 9; Ar. Nubb. 345; anblicken, hinsehen, πρός τινα, auf Jemanden, Plat. Phaed. 116 d; Xen. Cyr. 1, 4, 12; selten c. dat., Eur. Ion. 1467 Suppl. 322; fut. med., φῶς ἀναβλέψεσθε Herc. Fur. 563, wiedersehen; δράκοντ' ἀναβλέποντα φοινίαν φλόγα, Ion. 1263, der Feuer aus den Augen sprüht. – 2) sein Gesicht wieder erhalten, πάλιν ἀναβλ. Ar. Plut. 95. 117; allein, 126; Her. 2, 111; Plat. Phaedr. 243 b; die Augen wieder aufmachen, nach vorhergegangenem καταμύειν, Xen. Cyr. 8, 3, 29.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναβλέπω: μέλλ. -βλέψω Ἡρόδ. 2. 111, -βλέψομαι Εὐρ. Ἡρ. Μμαιν. 563: ἀόρ. -έβλεψα Ἡρόδ. ἔνθ’ ἀνωτ., κτλ. Βλέπω πρὸς τὰ ἄνω Ἀριστοφ. Νεφ. 346, Πλάτ. Πολ. 621Β· πρὸς τὸ φῶς αὐτόθι 515C· εἰς τὸν οὐρανὸν ὁ αὐτὸς Ἀξ. 370Β: ἰδίως ὡς σημεῖον ἐμπιστοσύνης, ἀναβλ. ὀρθοῖς ὄμμασιν Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 30· ἀναβλ. πρός τινα, βλέπω τινὰ κατὰ πρόσωπον ὡς τὸ ἀντιβλέπω, ὁ αὐτὸς Κύρ. 1. 4. 12. 2) μετ’ αἰτ., βλέπω ἄνω πρός τινα, φῶς ἀναβλέψεσθε Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 563· οὕτω καὶ μ. δοτ., ἀελίου ἀναβλ. λαμπάσι ὁ αὐτ. Ἴων 1467· τοῖς κερτομοῦσι γοργὸν ὡς ἀναβλέπει ὁ αὐτ. Ἱκ. 322. 3) μετὰ συστοίχου αἰτιατ., ἀναβλ. φλόγα, ῥίπτω βλέμμα φλογερόν, Εὐρ. Ἴων 1263, πρβλ. βλέπω. ΙΙ. βλέπω πάλιν, ἀνακτῶμαι τὴν ὅρασιν, Ἡρόδ. 2. 111, Πλάτ. Φαῖδρ. 243Β· πάλιν ἀν. Ἀριστοφ. Πλ. 95. 117.

French (Bailly abrégé)

f. ἀναβλέψομαι, ao. ἀνέβλεψα, pf. inus.
I. (ἀνά en haut) lever les yeux;
II. (ἀνά en revenant sur, de nouveau);
1 recouvrer la vue;
2 rouvrir les yeux.
Étymologie: ἀνά, βλέπω.

Spanish (DGE)

I 1levantar, alzar la vista πρὸς τὸ φῶς Antipho Soph.B 50, Pl.R.515c, εἰς τὸν οὐρανόν Pl.Ax.370b, Arist.Mete.346a34
abs. ἀναβλέψας εἶδες νεφέλην Ar.Nu.346
c. ac. int. levantar, alzar εἰς ὕψος τοὺς ὀφθαλμούς LXX Is.40.26.
2 mirar πρὸς τὸν πάππον ἐκ τοῦ ἴσου X.Cyr.1.4.12, ὀρθοῖς ὄμμασιν X.HG 7.1.30, cf. 1Ep.Clem.10.4, πάλιν ἀναβλέψαι Ar.Pl.95, 117, cf. Plb.15.11.10, Eu.Matt.20.34
c. ac. int. φοινίαν φλόγα lanzar una mirada de fuego sangriento E.Io 1263, τοῖς κερτομοῦσι γοργὸν ὄμμ' ἀναβλέπει a los burlones lanza una mirada espantosa E.Supp.322.
3 abrir los ojos ἀλλ' ἐξαίφνης ἀναβλέψας ἰδεῖν Pl.R.621b.
II recobrar la vista de ciegos, Hdt.2.111, Pl.Phdr.243b, ὀρθὸν ἀνέβλεψε recobró la vista perfectamente, IUrb.Rom.148.4 (II a.C.), cf. Eu.Io.9.11, Philostr.VS 547
fig. δόμος ... ἀελίου δ' ἀναβλέπει λαμπάσιν la casa ... recobra la vista (e.e. la felicidad) entre los rayos del sol E.Io 1467, cf. Ba.1318, de la vista del espíritu ἐν τίνι ἀνεβλέψατε ...; 2Ep.Clem.9.2.
III part. subst. Ἀναβλέπων, ὁ El que recupera la vista tít. de una comedia de Posidipo, Ath.661f.

English (Strong)

from ἀνά and βλέπω; to look up; by implication, to recover sight: look (up), see, receive sight.

English (Thayer)

1st aorist ἀνέβλεψα; (from Herodotus down);
1. to look up: R G L) εἰς τινα, ibid.; εἰς τόν οὐρανόν, Plato, Axioch., p. 370b.; Xenophon, Cyril 8,4, 9).
2. to recover (lost) sight: Herodotus 2,111;) Plato, Phaedrus, p. 234b. παραχρῆμα ἀνέβλεψε Aristophanes Plutarch, 126); used somewhat loosely also of the man blind from birth who was cured by Christ, Pausanias, 4,12, 7 (10) συνέβη τόν Ὀφιονέα ... τόν ἐκ γενετῆς τυφλόν αναβλέψαι). Cf. Winer s De verb. comp. etc. Part iii., p. 7f.