ἀναθεωρέω: Difference between revisions

From LSJ

κρατίστην εἶναι δημοκρατίαν τὴν μήτε πλουσίους ἄγαν μήτε πένητας ἔχουσαν πολίτας → the best democracy is that in which the citizens are neither very rich nor very poor (Thales/Plutarch)

Source
(1)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anatheoreo
|Transliteration C=anatheoreo
|Beta Code=a)naqewre/w
|Beta Code=a)naqewre/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">examine carefully</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>8.6.2</span>, <span class="bibl">D.S.12.15</span> (Pass.); <b class="b2">consider a second time</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>1.5.1</span>.</span>
|Definition=[[examine carefully]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 8.6.2, [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.15 (Pass.); [[consider a second time]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 1.5.1.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[considerar]], [[observar detenidamente]] τὴν θέσιν Thphr.<i>HP</i> 8.6.2, ἐλλείμματα μυρία τοῦ καλοῦ Plu.2.65e, τὸν ἀμφοῖν ... βίον Philostr.<i>VA</i> 2.39, τὰ προγεγονότα M.Ant.7.49, op. [[ἐξ ἐπιπολής θεωρεῖν]] una ley, [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.15, cf. Thphr.<i>HP</i> 1.5.1, Luc.<i>Vit.Auct</i>.2, <i>Nec</i>.15, <i>Act.Ap</i>.17.23, <i>Ep.Hebr</i>.13.7, Plu.<i>Cat.Mi</i>.14, Longin.7.3<br /><b class="num"></b>c. dat. [[fijarse]] ἀναθεωρεῖν δέ σε παρακαλῶ τῇ λογοθεσίᾳ Bito 45.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0188.png Seite 188]] wieder-, genau betrachten, Diod. Sic. 12, 15; Plut. Aem. P. 1.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0188.png Seite 188]] wieder-, genau betrachten, Diod. Sic. 12, 15; Plut. Aem. P. 1.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναθεωρέω:''' [[сызнова или основательно рассматривать]] (τι Plut., Diod.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀναθεωρέω''': θεωρῶ τι, παρατηρῶ [[μετὰ]] προσοχῆς, [[βλέπω]] ἢ [[ἐξετάζω]] ἐκ νέου, Θεοφρ. Ἱστ. Φ. 1. 5, 1., 8. 6, 2, Διόδ. 12. 15
|lstext='''ἀναθεωρέω''': θεωρῶ τι, παρατηρῶ μετὰ προσοχῆς, [[βλέπω]] ἢ [[ἐξετάζω]] ἐκ νέου, Θεοφρ. Ἱστ. Φ. 1. 5, 1., 8. 6, 2, Διόδ. 12. 15
}}
{{DGE
|dgtxt=[[considerar]], [[observar detenidamente]] τὴν θέσιν Thphr.<i>HP</i> 8.6.2, ἐλλείμματα μυρία τοῦ καλοῦ Plu.2.65e, τὸν ἀμφοῖν ... βίον Philostr.<i>VA</i> 2.39, τὰ προγεγονότα M.Ant.7.49, op. ἐξ ἐπιπολής θεωρεῖν una ley, D.S.12.15, cf. Thphr.<i>HP</i> 1.5.1, Luc.<i>Vit.Auct</i>.2, <i>Nec</i>.15, <i>Act.Ap</i>.17.23, <i>Ep.Hebr</i>.13.7, Plu.<i>Cat.Mi</i>.14, Longin.7.3<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[fijarse]] ἀναθεωρεῖν δέ σε παρακαλῶ τῇ λογοθεσίᾳ Bito 45.1.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(ῶ; [[properly]], 'to [[survey]] a [[series]] of things from the lowest to the [[highest]], German daran hinsehen, längs durchsehen (to [[look]] [[along]] up or [[through]]) (Winer s De [[verb]]. comp. Part iii., p. 3); [[hence]], to [[look]] at [[attentively]], to [[observe]] [[accurately]], [[consider]] [[well]]: τί, Diodorus Siculus 12,15 ἐξ ἐπιπολῆς [[μέν]] θεωρούμενος ... ἀναθεωρούμενος δέ καί μετ' ἀκριβείας ἐξεταζόμενος; 14,109; 2,5; Lucian, vit. auct. 2; necyom. 15; [[Plutarch]], Aem. P. 1 ([[uncertain]]); Cat. min. 14; (adverb Colot. 21,2).)  
|txtha=(ῶ; [[properly]], 'to [[survey]] a [[series]] of things from the lowest to the [[highest]], German daran hinsehen, längs durchsehen (to [[look]] [[along]] up or [[through]]) (Winer s De [[verb]]. comp. Part iii., p. 3); [[hence]], to [[look]] at [[attentively]], to [[observe]] [[accurately]], [[consider]] [[well]]: τί, Diodorus Siculus 12,15 ἐξ ἐπιπολῆς [[μέν]] θεωρούμενος ... ἀναθεωρούμενος δέ καί μετ' ἀκριβείας ἐξεταζόμενος; 14,109; 2,5; Lucian, vit. auct. 2; necyom. 15; [[Plutarch]], Aem. P. 1 ([[uncertain]]); Cat. min. 14; (adverb Colot. 21,2).)
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢naqewršw 安那-帖哦雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':向上-安置 看見<br />'''字義溯源''':重覆察看,檢查,觀看,留心看;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[θεωρέω]])=在觀看)組成;而 ([[θεωρέω]])出自([[θεάομαι]])*=察看)<br />'''出現次數''':總共(2);徒(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 留心看(1) 來13:7;<br />2) 觀看(1) 徒17:23
}}
}}
{{elru
{{ntsuppl
|elrutext='''ἀναθεωρέω:''' сызнова или основательно рассматривать (τι Plut., Diod.).
|ntstxt=-ῶ<br>regarder attentivement, bien considérer, [[observer]] précisément<br>[ἀνά, [[θεωρέω]]]
}}
}}

Latest revision as of 07:49, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναθεωρέω Medium diacritics: ἀναθεωρέω Low diacritics: αναθεωρέω Capitals: ΑΝΑΘΕΩΡΕΩ
Transliteration A: anatheōréō Transliteration B: anatheōreō Transliteration C: anatheoreo Beta Code: a)naqewre/w

English (LSJ)

examine carefully, Thphr. HP 8.6.2, D.S.12.15 (Pass.); consider a second time, Thphr. HP 1.5.1.

Spanish (DGE)

considerar, observar detenidamente τὴν θέσιν Thphr.HP 8.6.2, ἐλλείμματα μυρία τοῦ καλοῦ Plu.2.65e, τὸν ἀμφοῖν ... βίον Philostr.VA 2.39, τὰ προγεγονότα M.Ant.7.49, op. ἐξ ἐπιπολής θεωρεῖν una ley, D.S.12.15, cf. Thphr.HP 1.5.1, Luc.Vit.Auct.2, Nec.15, Act.Ap.17.23, Ep.Hebr.13.7, Plu.Cat.Mi.14, Longin.7.3
c. dat. fijarse ἀναθεωρεῖν δέ σε παρακαλῶ τῇ λογοθεσίᾳ Bito 45.1.

German (Pape)

[Seite 188] wieder-, genau betrachten, Diod. Sic. 12, 15; Plut. Aem. P. 1.

Russian (Dvoretsky)

ἀναθεωρέω: сызнова или основательно рассматривать (τι Plut., Diod.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀναθεωρέω: θεωρῶ τι, παρατηρῶ μετὰ προσοχῆς, βλέπωἐξετάζω ἐκ νέου, Θεοφρ. Ἱστ. Φ. 1. 5, 1., 8. 6, 2, Διόδ. 12. 15

English (Strong)

from ἀνά and θεωρέω; to look again (i.e. attentively) at (literally or figuratively): behold, consider.

English (Thayer)

(ῶ; properly, 'to survey a series of things from the lowest to the highest, German daran hinsehen, längs durchsehen (to look along up or through) (Winer s De verb. comp. Part iii., p. 3); hence, to look at attentively, to observe accurately, consider well: τί, Diodorus Siculus 12,15 ἐξ ἐπιπολῆς μέν θεωρούμενος ... ἀναθεωρούμενος δέ καί μετ' ἀκριβείας ἐξεταζόμενος; 14,109; 2,5; Lucian, vit. auct. 2; necyom. 15; Plutarch, Aem. P. 1 (uncertain); Cat. min. 14; (adverb Colot. 21,2).)

Chinese

原文音譯:¢naqewršw 安那-帖哦雷哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:向上-安置 看見
字義溯源:重覆察看,檢查,觀看,留心看;由(ἀνά)*=上,回復)與(θεωρέω)=在觀看)組成;而 (θεωρέω)出自(θεάομαι)*=察看)
出現次數:總共(2);徒(1);來(1)
譯字彙編
1) 留心看(1) 來13:7;
2) 觀看(1) 徒17:23

French (New Testament)

-ῶ
regarder attentivement, bien considérer, observer précisément
[ἀνά, θεωρέω]