ἐγκράτεια: Difference between revisions
Ψυχὴν ἔθιζε πρὸς τὰ χρηστὰ πράγματα → Ita tempera animum, ut rebus assuescat bonis → Gewöhne deine Seele nur an Nützliches
(1ab) |
mNo edit summary |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=ἐγκρᾰ́τεια | ||
|Medium diacritics=ἐγκράτεια | |Medium diacritics=ἐγκράτεια | ||
|Low diacritics=εγκράτεια | |Low diacritics=εγκράτεια | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=egkrateia | |Transliteration C=egkrateia | ||
|Beta Code=e)gkra/teia | |Beta Code=e)gkra/teia | ||
|Definition=[ | |Definition=[ρᾰ], ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[mastery over]], [[ἐγκράτεια ἑαυτοῦ]] = [[self-control]], Pl.R.390b; ἐγκράτεια ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν [[control over]] them, ib.430e, cf. X.Mem.2.1.1, Isoc.1.21; περί τι Arist.EN1149a21, al.<br><span class="bld">II</span> abs., [[self-control]], X. Mem.1.5.1, Isoc.3.44, Arist.EN1145b8, al., LXX Si.18.30, Act.Ap. 24.25, etc. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br />[[dominio]], [[control sobre]] c. gen. obj. de pers. o abstr. [[ἑαυτοῦ]] Pl.<i>R</i>.390b, καρτερία σώματος καὶ ψυχῆς ἐ. Polyaen.8.32, ἡδονῶν τινων καὶ ἐπιθυμιῶν Pl.<i>R</i>.430e, cf. Vett.Val.157.14, ἐγκράτειαν ἄσκει ... κέρδους, ὀργῆς Isoc.1.21, cf. X.<i>Mem</i>.2.1.1<br /><b class="num">•</b>sin rég. [[dominio de sí mismo]], [[autocontrol]], [[capacidad de resistencia]] ἐ. καλὸν ... ἀνδρὶ κτῆμά ἐστιν X.<i>Mem</i>.1.5.1, χρὴ δοκιμάζειν ... τὴν ... ἐγκράτειαν ἐν ταῖς τῶν νεωτέρων ἡλικίαις Isoc.3.44, ἥ τε ἐ. καὶ καρτερία Arist.<i>EN</i> 1145<sup>b</sup>8, cf. <i>Phys</i>.B 274.8, 12, op. [[ἀκρασία]] Arist.<i>EN</i> 1149<sup>a</sup>21, Metopus p.117.17, tb. c. gen. subjet. τοῖς [[ἑαυτοῦ]] στρατιώταις ἐπιδεῖξαι τὴν τῶν πολεμίων ἐγκράτειαν Polyaen8.23.24<br /><b class="num">•</b>como tít. de una obra de Jenócrates, D.L.4.12 (= Xenocrates 2)<br /><b class="num">•</b>considerada una virtud cínica ἡ Κράτητος ἐ. D.L.6.15, tb. estoica, Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.8, catalogada como virtud, D.L.7.92<br /><b class="num">•</b>[[moderación]] entendida como virtud del gobernante <i>SB</i> 11648.2.21 (III d.C.), o del estudioso, Vett.Val.288.16<br /><b class="num">•</b>como virtud crist. [[continencia]], [[templanza]] Clem.Al.<i>Strom</i>.3.7.57, Gr.Naz.M.36.505A, Euagr.Pont.<i>Cap.Pract</i>.89, 94<br /><b class="num">•</b>ref. al ámbito sexual [[abstinencia]], [[castidad]], <i>Act.Ap</i>.24.25, διαβαίνομεν ... ἐκ φιλοσαρκίας εἰς ἐγκράτειαν Cyr.Al.<i>Luc</i>.1.326<br /><b class="num">•</b>como virtud central de la secta de los encratitas, que rechazan el matrimonio y la procreación, Clem.Al.<i>Strom</i>.3.6.45, trad. de lat. <i>[[continentia]]</i> en un texto bilingüe <i>Gloss.Pap</i>.16.16. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0710.png Seite 710]] ἡ, Enthaltsamkeit, τινός, von Etwas, Selbstbeherrschung, bes. Mäßigung in sinnlichen Genüssen, ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν Plat. Rep. IV, 430 e; [[ἑαυτοῦ]] III, 390 b; πάντων, ὑφ' ὧν κρατεῖσθαι τὴν ψυχὴν αἰσχρόν Isocr. 1, 21; ἀφροδισίας Xen. Ages. 5, 4; πρὸς ἐπιθυμίαν Mem. 2, 1, 1; Plut. Tib. Graech. 3; Plat. defin. 412 a ἐγκ. ψυχῆς πρὸς τὰ φοβερὰ καὶ δεινά. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0710.png Seite 710]] ἡ, [[Enthaltsamkeit]], τινός, von Etwas, [[Selbstbeherrschung]], bes. Mäßigung in sinnlichen Genüssen, ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν Plat. Rep. IV, 430 e; [[ἑαυτοῦ]] III, 390 b; πάντων, ὑφ' ὧν κρατεῖσθαι τὴν ψυχὴν αἰσχρόν Isocr. 1, 21; ἀφροδισίας Xen. Ages. 5, 4; πρὸς ἐπιθυμίαν Mem. 2, 1, 1; Plut. Tib. Graech. 3; Plat. defin. 412 a ἐγκ. ψυχῆς πρὸς τὰ φοβερὰ καὶ δεινά. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br />[[empire sur soi-même]], [[modération]], [[tempérance]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐγκρατής]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐγκράτεια:''' (ρᾰ) ἡ досл. [[власть]], [[господство]], преимущ. (тж. ἐ. [[ἑαυτοῦ]] Plat.) [[самообладание]], воздержность (τινος Xen., Isocr., πρός τι Xen., Plat., Plut. и περί τι Arst., Plut.): ἐ. ψυχῆς πρὸς τὰ φοβερὰ καὶ [[δεινά]] Plat. самообладание перед лицом страшных опасностей; ἐ. περὶ τὰς χεῖρας Plut. [[бескорыстие]], [[честность]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐγκράτεια''': ἡ, (ἐγκρατὴς) τὸ νὰ εἶναί τις [[ἐγκρατής]], ἐγκρ. [[ἑαυτοῦ]] Πλάτ. Πολ. 390Β· ἐγκρ. ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν [[αὐτόθι]] 430Ε· [[ὡσαύτως]], ἐγκρ. [[πρός]] τι Ἰσοκρ. 6C, Ξεν. Ἀπομν. 2. 1, 1· [[περί]] τι Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 7. 4, 6. ΙΙ. ἀπολ., [[ἐγκράτεια]], Λατ. continentia, Ξεν. Ἀπομν. 1. 5, 1, κτλ., πρβλ. Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 7. 5. | |lstext='''ἐγκράτεια''': ἡ, (ἐγκρατὴς) τὸ νὰ εἶναί τις [[ἐγκρατής]], ἐγκρ. [[ἑαυτοῦ]] Πλάτ. Πολ. 390Β· ἐγκρ. ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν [[αὐτόθι]] 430Ε· [[ὡσαύτως]], ἐγκρ. [[πρός]] τι Ἰσοκρ. 6C, Ξεν. Ἀπομν. 2. 1, 1· [[περί]] τι Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 7. 4, 6. ΙΙ. ἀπολ., [[ἐγκράτεια]], Λατ. continentia, Ξεν. Ἀπομν. 1. 5, 1, κτλ., πρβλ. Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 7. 5. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=([[see]] ἐν III:3), ἐγκρατείας, ἡ, ([[ἐγκρατής]]), [[self-control]], Latin continentia, temperantia (the [[virtue]] of [[one]] [[who]] masters his desires and passions, [[especially]] his [[sensual]] appetites): [[Xenophon]], [[Plato]], and [[following]]; 4 Maccabees 5:34.) | |txtha=([[see]] ἐν III:3), ἐγκρατείας, ἡ, ([[ἐγκρατής]]), [[self-control]], Latin continentia, temperantia (the [[virtue]] of [[one]] [[who]] masters his desires and passions, [[especially]] his [[sensual]] appetites): [[Xenophon]], [[Plato]], and [[following]]; 4 Maccabees 5:34.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 33: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐγκράτεια:''' ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[κυριαρχία]], [[εξουσία]], [[επιβολή]] πάνω σε άνθρωπο ή [[πράγμα]], ἐγκρ. [[ἑαυτοῦ]], [[αυτοέλεγχος]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> απόλ., [[αυτοέλεγχος]], Λατ. [[continentia]], σε Ξεν. | |lsmtext='''ἐγκράτεια:''' ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[κυριαρχία]], [[εξουσία]], [[επιβολή]] πάνω σε άνθρωπο ή [[πράγμα]], ἐγκρ. [[ἑαυτοῦ]], [[αυτοέλεγχος]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> απόλ., [[αυτοέλεγχος]], Λατ. [[continentia]], σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἐγκράτεια]], ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[mastery]] [[over]] a [[person]] or [[thing]], ἐγκρ. [[ἑαυτοῦ]] [[self]]- [[control]], Plat.<br /><b class="num">II.</b> absol. [[self]]-[[control]], Lat. [[continentia]], Xen. [from ἐγκρᾰτής] | |mdlsjtxt=[[ἐγκράτεια]], ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[mastery]] [[over]] a [[person]] or [[thing]], ἐγκρ. [[ἑαυτοῦ]] [[self]]- [[control]], Plat.<br /><b class="num">II.</b> absol. [[self]]-[[control]], Lat. [[continentia]], Xen. [from ἐγκρᾰτής] | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':™gkr£teia 恩格-克拉帖阿<br />'''詞類次數''':名詞(4)<br />'''原文字根''':在內-握住(著)<br />'''字義溯源''':節制,自制;源自([[ἐγκρατής]])=自持);由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*=在,入)與([[κράτος]])*=權力)組成<br />'''出現次數''':總共(4);徒(1);加(1);彼後(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 節制(4) 徒24:25; 加5:23; 彼後1:6; 彼後1:6 | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[continence]], [[control]], [[self-control]], [[self-restraint]], [[mastery over]] | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[self-control]]=== | |||
Afrikaans: selfbeheersing; Azerbaijani: özünüidarəetmə; Bulgarian: самообладание; Catalan: autocontrol; Chinese Mandarin: 自我控制, 自制力, 自我克制, 自制, 自控力; Czech: sebeovládání; Danish: selvkontrol; Dutch: [[zelfcontrole]]; Esperanto: memregado; Finnish: itsehillintä; French: [[contrôle de soi]], [[maîtrise de soi]]; German: [[Selbstbeherrschung]], [[Selbstkontrolle]]; Greek: [[αυτοέλεγχος]]; Ancient Greek: [[ἐγκράτεια]], [[σωφροσύνη]]; Hungarian: önfegyelem, önuralom; Interlingua: autocontrolo; Japanese: 自制, 自粛, セルフコントロール; Kazakh: өзін-өзі бақылау; Korean: 자제; Latin: [[continentia]], [[temperantia]]; Lithuanian: savitvarda; Norwegian: selvkontroll; Polish: samokontrola, autokontrola; Portuguese: [[auto-controle]]; Romanian: autocontrol, stăpânire de sine; Russian: [[самообладание]], [[самоконтроль]]; Serbo-Croatian Cyrillic: самоконтрола, самоконрола, самосавлађивање; Roman: samokontrola, samokonrola, samosavlađivanje; Sotho: boitshwaro; Spanish: [[autocontrol]], [[autodominio]]; Swedish: självbehärskning, självkontroll; Ukrainian: самовладання, самоконтроль; Vietnamese: sự tự chủ | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:23, 25 December 2023
English (LSJ)
[ρᾰ], ἡ,
A mastery over, ἐγκράτεια ἑαυτοῦ = self-control, Pl.R.390b; ἐγκράτεια ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν control over them, ib.430e, cf. X.Mem.2.1.1, Isoc.1.21; περί τι Arist.EN1149a21, al.
II abs., self-control, X. Mem.1.5.1, Isoc.3.44, Arist.EN1145b8, al., LXX Si.18.30, Act.Ap. 24.25, etc.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
dominio, control sobre c. gen. obj. de pers. o abstr. ἑαυτοῦ Pl.R.390b, καρτερία σώματος καὶ ψυχῆς ἐ. Polyaen.8.32, ἡδονῶν τινων καὶ ἐπιθυμιῶν Pl.R.430e, cf. Vett.Val.157.14, ἐγκράτειαν ἄσκει ... κέρδους, ὀργῆς Isoc.1.21, cf. X.Mem.2.1.1
•sin rég. dominio de sí mismo, autocontrol, capacidad de resistencia ἐ. καλὸν ... ἀνδρὶ κτῆμά ἐστιν X.Mem.1.5.1, χρὴ δοκιμάζειν ... τὴν ... ἐγκράτειαν ἐν ταῖς τῶν νεωτέρων ἡλικίαις Isoc.3.44, ἥ τε ἐ. καὶ καρτερία Arist.EN 1145b8, cf. Phys.B 274.8, 12, op. ἀκρασία Arist.EN 1149a21, Metopus p.117.17, tb. c. gen. subjet. τοῖς ἑαυτοῦ στρατιώταις ἐπιδεῖξαι τὴν τῶν πολεμίων ἐγκράτειαν Polyaen8.23.24
•como tít. de una obra de Jenócrates, D.L.4.12 (= Xenocrates 2)
•considerada una virtud cínica ἡ Κράτητος ἐ. D.L.6.15, tb. estoica, Chrysipp.Stoic.3.8, catalogada como virtud, D.L.7.92
•moderación entendida como virtud del gobernante SB 11648.2.21 (III d.C.), o del estudioso, Vett.Val.288.16
•como virtud crist. continencia, templanza Clem.Al.Strom.3.7.57, Gr.Naz.M.36.505A, Euagr.Pont.Cap.Pract.89, 94
•ref. al ámbito sexual abstinencia, castidad, Act.Ap.24.25, διαβαίνομεν ... ἐκ φιλοσαρκίας εἰς ἐγκράτειαν Cyr.Al.Luc.1.326
•como virtud central de la secta de los encratitas, que rechazan el matrimonio y la procreación, Clem.Al.Strom.3.6.45, trad. de lat. continentia en un texto bilingüe Gloss.Pap.16.16.
German (Pape)
[Seite 710] ἡ, Enthaltsamkeit, τινός, von Etwas, Selbstbeherrschung, bes. Mäßigung in sinnlichen Genüssen, ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν Plat. Rep. IV, 430 e; ἑαυτοῦ III, 390 b; πάντων, ὑφ' ὧν κρατεῖσθαι τὴν ψυχὴν αἰσχρόν Isocr. 1, 21; ἀφροδισίας Xen. Ages. 5, 4; πρὸς ἐπιθυμίαν Mem. 2, 1, 1; Plut. Tib. Graech. 3; Plat. defin. 412 a ἐγκ. ψυχῆς πρὸς τὰ φοβερὰ καὶ δεινά.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
empire sur soi-même, modération, tempérance.
Étymologie: ἐγκρατής.
Russian (Dvoretsky)
ἐγκράτεια: (ρᾰ) ἡ досл. власть, господство, преимущ. (тж. ἐ. ἑαυτοῦ Plat.) самообладание, воздержность (τινος Xen., Isocr., πρός τι Xen., Plat., Plut. и περί τι Arst., Plut.): ἐ. ψυχῆς πρὸς τὰ φοβερὰ καὶ δεινά Plat. самообладание перед лицом страшных опасностей; ἐ. περὶ τὰς χεῖρας Plut. бескорыстие, честность.
Greek (Liddell-Scott)
ἐγκράτεια: ἡ, (ἐγκρατὴς) τὸ νὰ εἶναί τις ἐγκρατής, ἐγκρ. ἑαυτοῦ Πλάτ. Πολ. 390Β· ἐγκρ. ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν αὐτόθι 430Ε· ὡσαύτως, ἐγκρ. πρός τι Ἰσοκρ. 6C, Ξεν. Ἀπομν. 2. 1, 1· περί τι Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 7. 4, 6. ΙΙ. ἀπολ., ἐγκράτεια, Λατ. continentia, Ξεν. Ἀπομν. 1. 5, 1, κτλ., πρβλ. Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 7. 5.
English (Strong)
from ἐγκρατής; self-control (especially continence): temperance.
English (Thayer)
(see ἐν III:3), ἐγκρατείας, ἡ, (ἐγκρατής), self-control, Latin continentia, temperantia (the virtue of one who masters his desires and passions, especially his sensual appetites): Xenophon, Plato, and following; 4 Maccabees 5:34.)
Greek Monolingual
η (AM ἐγκράτεια)
1. η ιδιότητα του εγκρατή, αυτοκυριαρχία
2. αποχή από κάτι
3. σεξουαλική αποχή, σαρκική αγνότητα.
Greek Monotonic
ἐγκράτεια: ἡ,
I. κυριαρχία, εξουσία, επιβολή πάνω σε άνθρωπο ή πράγμα, ἐγκρ. ἑαυτοῦ, αυτοέλεγχος, σε Πλάτ.
II. απόλ., αυτοέλεγχος, Λατ. continentia, σε Ξεν.
Middle Liddell
ἐγκράτεια, ἡ,
I. mastery over a person or thing, ἐγκρ. ἑαυτοῦ self- control, Plat.
II. absol. self-control, Lat. continentia, Xen. [from ἐγκρᾰτής]
Chinese
原文音譯:™gkr£teia 恩格-克拉帖阿
詞類次數:名詞(4)
原文字根:在內-握住(著)
字義溯源:節制,自制;源自(ἐγκρατής)=自持);由(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(κράτος)*=權力)組成
出現次數:總共(4);徒(1);加(1);彼後(2)
譯字彙編:
1) 節制(4) 徒24:25; 加5:23; 彼後1:6; 彼後1:6
English (Woodhouse)
continence, control, self-control, self-restraint, mastery over
Translations
self-control
Afrikaans: selfbeheersing; Azerbaijani: özünüidarəetmə; Bulgarian: самообладание; Catalan: autocontrol; Chinese Mandarin: 自我控制, 自制力, 自我克制, 自制, 自控力; Czech: sebeovládání; Danish: selvkontrol; Dutch: zelfcontrole; Esperanto: memregado; Finnish: itsehillintä; French: contrôle de soi, maîtrise de soi; German: Selbstbeherrschung, Selbstkontrolle; Greek: αυτοέλεγχος; Ancient Greek: ἐγκράτεια, σωφροσύνη; Hungarian: önfegyelem, önuralom; Interlingua: autocontrolo; Japanese: 自制, 自粛, セルフコントロール; Kazakh: өзін-өзі бақылау; Korean: 자제; Latin: continentia, temperantia; Lithuanian: savitvarda; Norwegian: selvkontroll; Polish: samokontrola, autokontrola; Portuguese: auto-controle; Romanian: autocontrol, stăpânire de sine; Russian: самообладание, самоконтроль; Serbo-Croatian Cyrillic: самоконтрола, самоконрола, самосавлађивање; Roman: samokontrola, samokonrola, samosavlađivanje; Sotho: boitshwaro; Spanish: autocontrol, autodominio; Swedish: självbehärskning, självkontroll; Ukrainian: самовладання, самоконтроль; Vietnamese: sự tự chủ