προσκληρόω: Difference between revisions
(cc2) |
m (Text replacement - "theilen" to "teilen") |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=proskliroo | |Transliteration C=proskliroo | ||
|Beta Code=prosklhro/w | |Beta Code=prosklhro/w | ||
|Definition= | |Definition=[[allot]], [[assign]], [[attribute]], ἀκοσμίαν τινί Phld.''Sto.''339.16; τούτῳ τῷ βίῳ ἡ τύχη π. σε Luc.''Am.''3:—Med., fut. -ώσομαι, τιμὴν αὑτῷ Ph.1.339:—Pass., to [[be assigned]], Id.2.366, 381, J.''BJ''2.20.4; also, to [[be attached to]], Παύλῳ ''Act.Ap.''17.4. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0769.png Seite 769]] zuloofen, durchs Loos wozu wählen, nach dem Loose | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0769.png Seite 769]] zuloofen, durchs Loos wozu wählen, nach dem Loose zuteilen; ὅτι τῷ βίῳ τούτῳ ἡ [[τύχη]] σε προσεκλήρωσε, das Schicksal hat dich diesem Leben, d. i. hat dir dies Lebensloos zugetheilt, Luc. amor. 3; ἡ ἑβδομὰς τῷ Μουσαγέτῃ προσκεκλήρωται, Plut. Symp. 9, 3, 1. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[προσκληρῶ]] :<br />attribuer par la voie du sort à, <i>rég. ind. au dat.</i><br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[κληρόω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-κληρόω act. met acc. toedelen (aan); met dat.. τούτῳ τῷ βίῳ ἡ τύχη προσεκλήρωσεν aan dat leven heeft het lot (jou) toebedeeld [Luc.] 49.3. med.-pass. zijn lot verbinden met; met dat.. προσεκληρώθησαν τῷ Παύλῳ zij hadden zich aangesloten bij Paulus NT Act. Ap. 17.4. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''προσκληρόω:'''<br /><b class="num">1</b> уделять по жребию, (о судьбе) предназначать (τί τινι Plut. и τινά τινι Luc.);<br /><b class="num">2</b> pass. [[присоединяться]], [[примыкать]] (τινι NT). | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|txtha=([[προσκλίνω]]) 1st aorist [[passive]] 3rd [[person]] [[singular]] προσεκλίθη;<br /><b class="num">1.</b> transitive, (to [[cause]]) to [[lean]] [[against]] (cf. [[πρός]], IV, 4) ([[Homer]], [[Pindar]]).<br /><b class="num">2.</b> intransitive, τίνι, to [[incline]] toward [[one]], [[lean]] to his [[side]] or [[party]]: [[Polybius]] 4,51, 5, etc.; 1st aorist [[passive]] προσεκλιθην [[with]] a [[middle]] [[significance]] to [[join]] [[oneself]] to [[one]]: L T Tr WH (cf. Winer's Grammar, § 52,4, 14)); τοῖς δικαίοις προσεκλίθη, Schol. ad [[Aristophanes]], [[Plutarch]], 1027; προσεκλιθητε τοῖς ἀποστόλοις, Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 47,4 [ET] and in [[other]] [[later]] writings. | |txtha=([[προσκλίνω]]) 1st aorist [[passive]] 3rd [[person]] [[singular]] προσεκλίθη;<br /><b class="num">1.</b> transitive, (to [[cause]]) to [[lean]] [[against]] (cf. [[πρός]], IV, 4) ([[Homer]], [[Pindar]]).<br /><b class="num">2.</b> intransitive, τίνι, to [[incline]] toward [[one]], [[lean]] to his [[side]] or [[party]]: [[Polybius]] 4,51, 5, etc.; 1st aorist [[passive]] προσεκλιθην [[with]] a [[middle]] [[significance]] to [[join]] [[oneself]] to [[one]]: L T Tr WH (cf. Winer's Grammar, § 52,4, 14)); τοῖς δικαίοις προσεκλίθη, Schol. ad [[Aristophanes]], [[Plutarch]], 1027; προσεκλιθητε τοῖς ἀποστόλοις, Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 47,4 [ET] and in [[other]] [[later]] writings. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''προσκληρόω''': [[ἀπονέμω]] διὰ κλήρου, τούτῳ τῷ βίῳ ἡ [[τύχη]] πρ. σε Λουκ. Ἔρωτ. 3. ― Παθ., ἀπονέμομαι, ἀποδίδομαι, Φίλων 2. 366, 381· προσκολλῶμαι, ἑνοῦμαι, Πράξ. Ἀποστ. ιζ΄, 4. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':prosklhrÒw 普羅士-克累羅哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向著-份<br />'''字義溯源''':按鬮分派,附著,附從,連結;由([[πρός]])=向著)與([[κληρόω]])=分派基業)組成;其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前),而 ([[κληρόω]])出自([[κλῆρος]])*=鬮,骰子)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 附從(1) 徒17:4 | |sngr='''原文音譯''':prosklhrÒw 普羅士-克累羅哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向著-份<br />'''字義溯源''':按鬮分派,附著,附從,連結;由([[πρός]])=向著)與([[κληρόω]])=分派基業)組成;其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前),而 ([[κληρόω]])出自([[κλῆρος]])*=鬮,骰子)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 附從(1) 徒17:4 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:35, 10 April 2024
English (LSJ)
allot, assign, attribute, ἀκοσμίαν τινί Phld.Sto.339.16; τούτῳ τῷ βίῳ ἡ τύχη π. σε Luc.Am.3:—Med., fut. -ώσομαι, τιμὴν αὑτῷ Ph.1.339:—Pass., to be assigned, Id.2.366, 381, J.BJ2.20.4; also, to be attached to, Παύλῳ Act.Ap.17.4.
German (Pape)
[Seite 769] zuloofen, durchs Loos wozu wählen, nach dem Loose zuteilen; ὅτι τῷ βίῳ τούτῳ ἡ τύχη σε προσεκλήρωσε, das Schicksal hat dich diesem Leben, d. i. hat dir dies Lebensloos zugetheilt, Luc. amor. 3; ἡ ἑβδομὰς τῷ Μουσαγέτῃ προσκεκλήρωται, Plut. Symp. 9, 3, 1.
French (Bailly abrégé)
προσκληρῶ :
attribuer par la voie du sort à, rég. ind. au dat.
Étymologie: πρός, κληρόω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-κληρόω act. met acc. toedelen (aan); met dat.. τούτῳ τῷ βίῳ ἡ τύχη προσεκλήρωσεν aan dat leven heeft het lot (jou) toebedeeld [Luc.] 49.3. med.-pass. zijn lot verbinden met; met dat.. προσεκληρώθησαν τῷ Παύλῳ zij hadden zich aangesloten bij Paulus NT Act. Ap. 17.4.
Russian (Dvoretsky)
προσκληρόω:
1 уделять по жребию, (о судьбе) предназначать (τί τινι Plut. и τινά τινι Luc.);
2 pass. присоединяться, примыкать (τινι NT).
English (Strong)
from πρός and κληρόω; to give a common lot to, i.e. (figuratively) to associate with: consort with.
English (Thayer)
(προσκλίνω) 1st aorist passive 3rd person singular προσεκλίθη;
1. transitive, (to cause) to lean against (cf. πρός, IV, 4) (Homer, Pindar).
2. intransitive, τίνι, to incline toward one, lean to his side or party: Polybius 4,51, 5, etc.; 1st aorist passive προσεκλιθην with a middle significance to join oneself to one: L T Tr WH (cf. Winer's Grammar, § 52,4, 14)); τοῖς δικαίοις προσεκλίθη, Schol. ad Aristophanes, Plutarch, 1027; προσεκλιθητε τοῖς ἀποστόλοις, Clement of Rome, 1 Corinthians 47,4 [ET] and in other later writings.
Greek (Liddell-Scott)
προσκληρόω: ἀπονέμω διὰ κλήρου, τούτῳ τῷ βίῳ ἡ τύχη πρ. σε Λουκ. Ἔρωτ. 3. ― Παθ., ἀπονέμομαι, ἀποδίδομαι, Φίλων 2. 366, 381· προσκολλῶμαι, ἑνοῦμαι, Πράξ. Ἀποστ. ιζ΄, 4.
Chinese
原文音譯:prosklhrÒw 普羅士-克累羅哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向著-份
字義溯源:按鬮分派,附著,附從,連結;由(πρός)=向著)與(κληρόω)=分派基業)組成;其中 (πρός)出自(πρό)*=前),而 (κληρόω)出自(κλῆρος)*=鬮,骰子)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 附從(1) 徒17:4