λωφάω: Difference between revisions

m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2, $3")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=lofao
|Transliteration C=lofao
|Beta Code=lwfa/w
|Beta Code=lwfa/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[rest]], [[give over]], ὅδε μὲν τάχα λωφήσει <span class="bibl">Il.21.292</span>; <b class="b3">εἰ λωφήσω τρεῖς ὥρας</b> dub. in Phld.<span class="title">Herc.</span>1251.18. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. gen. (cf. [[καταλωφάω]]), [[take rest]] or [[abate from]], [[recover from]], <b class="b3">χόλου, πόθου</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 378</span>, <span class="bibl">654</span>; πόνου <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>61</span>; τῆς ὀδύνης <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>251</span> c; φιλοτιμίας λελωφηκυῖαν <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>620c</span>; so λ. ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου <span class="bibl">Th.6.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. part., [[cease]] to do, πρήσων <span class="bibl">A.R.4.819</span>, cf. <span class="title">AP</span>5.187 (Leon.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> [[abate]], of pain, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Int.</span>49</span>; of a disease, <span class="bibl">Th.2.49</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>854c</span>; of misfortunes, <span class="bibl">Th.7.77</span>; of wind, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>362a7</span>; of the sea, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pr.</span> 934b15</span>; ὅταν λωφήσωσιν οἱ λίθοι <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.7.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> trans., [[lighten]], [[relieve]], ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>27</span>: c. gen., <b class="b3">ἀχέων λωφήσετε θυμόν</b> [[relieve]] your mind [[from]] pains, <span class="bibl">Emp.145.2</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[rest]], [[give over]], ὅδε μὲν τάχα λωφήσει Il.21.292; <b class="b3">εἰ λωφήσω τρεῖς ὥρας</b> dub. in Phld.''Herc.''1251.18.<br><span class="bld">2</span> c. gen. (cf. [[καταλωφάω]]), [[take rest]] or [[abate from]], [[recover from]], [[χόλου]], [[πόθου]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 378, 654; πόνου [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''61; τῆς ὀδύνης [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''251 c; φιλοτιμίας λελωφηκυῖαν Id.''R.''620c; so λ. ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου Th.6.12.<br><span class="bld">3</span> c. part., [[cease]] to do, πρήσων A.R.4.819, cf. ''AP''5.187 (Leon.).<br><span class="bld">4</span> [[abate]], of pain, Hp.''Int.''49; of a disease, Th.2.49, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''854c; of misfortunes, Th.7.77; of wind, [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''362a7; of the sea, Id.''Pr.'' 934b15; ὅταν λωφήσωσιν οἱ λίθοι X.''An.''4.7.6.<br><span class="bld">II</span> trans., [[lighten]], [[relieve]], ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''27: c. gen., <b class="b3">ἀχέων λωφήσετε θυμόν</b> [[relieve]] your mind [[from]] pains, Emp.145.2.
}}
{{bailly
|btext=[[λωφῶ]] :<br /><i>ao.</i> ἐλώφησα, <i>pf.</i> λελώφηκα;<br /><i>litt.</i> remuer le cou en tous sens <i>en parl. d'une bête de somme qu'on vient de dételer), d'où</i><br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> [[se reposer]] : ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου THC d'une maladie et d'une guerre;<br /><b>2</b> [[se relâcher]], [[cesser]] : χόλου ESCHL, πόθου ESCHL cesser d'être irrité, de désirer;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> soulager, calmer, apaiser : ὁ λωφήσων ESCHL celui qui soulagera, le consolateur, le libérateur futur.<br />'''Étymologie:''' [[λόφος]].
}}
{{pape
|ptext=<i>sich erholen, [[ausruhen]]; Il</i>. 21.292; κακῶν, <i>sich vom [[Unglück]] erholen, Od</i>. 9.460; πόνου, Soph. <i>Aj</i>. 61; νεωστὶ ἀπὸ νόσου [[μεγάλης]] καὶ πολέμου βραχύ τι λελωφήκαμεν Thuc. 6.12; λωφᾷ τε τῆς ὀδύνης καὶ γέγηθεν Plat. <i>Phaedr</i>. 251c; ξυμφορᾶς <i>Legg</i>. XI.934b; auch von der [[Krankheit]], λωφᾷ τι τὸ [[νόσημα]], sie läßt nach, IX.854c; und übertragen, φιλοτιμίας λελωφηκυῖαν τὴν ψυχήν, die den [[Ehrgeiz]] [[abgelegt]] hat, <i>Rep</i>. X.620d; Sp., wie Plut. – nach Hesych., der erkl. ἀπὸ τοῦ τραχήλου τὸ [[ἄχθος]] ἀποθέσθαι, hängt es mit [[λόφος]] [[zusammen]], wie das [[Zugvieh]], wenn es aus dem Joch [[gespannt]] ist, den [[Nacken]], [[λόφος]], frei bekommt und sich [[erholt]]. – Auch transitiv., <i>[[entlasten]], [[erleichtern]]</i>, θυμὸν [[ἀχέων]], Empedocl.; [[φρόνημα]] χόλου, Δῖον [[ὄμμα]] πόθου, Aesch. <i>Prom</i>. 376, 677; ὁ λωφήσων, <i>der [[Befreier]], ib</i>. 27.
}}
{{elru
|elrutext='''λωφάω:'''<br /><b class="num">1</b> [[успокаиваться]], [[униматься]] ([[ὅδε]] - ''[[sc.]]'' ποταμὸς - [[τάχα]] λωφήσει Hom.; ὁ χειμὼν ἐλώφησε Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[приходить в себя]], [[отдыхать]], [[оправляться]] (χόλου, πόθου Aesch.; ὀδύνης Plat.; ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου Thuc.);<br /><b class="num">3</b> [[успокаивать]], [[избавлять от страданий]]: ὁ λωφήσων Aesch. (грядущий) избавитель.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''λωφάω''': μέλλ. -ήσω, παύομαι, [[λήγω]], ὅδε μὲν [[τάχα]] λωφήσει Ἰλ. Φ. 292. 2) [[μετὰ]] γεν. (πρβλ. [[καταλωφάω]]), ἀναπαύομαι, [[ἡσυχάζω]] ἀπό..., τῆς νούσου Ἱππ. 559. 29· χόλου, πόθου Αἰσχύλ. Πρ. 376, 654· πόνου Σοφ. Αἴ. 61· τῆς ὀδύνης Πλάτ. Φαῖδρ. 251D· φιλοτιμίας ὁ αὐτ. ἐν Πολ. 620C· οὕτω, λ. ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου Θουκ. 6. 12. 3) [[μετὰ]] μετοχ., παύομαι πράττων τι, πρήσσων Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 819, πρβλ. Ἀνθ. Π. 5. 188. 1) [[καταπίπτω]], καταπραΰνομαι, ἐπὶ νόσου, Θουκ. 2. 49, πρβλ. 7. 77, Πλάτ. Νόμ. 854C· ἐπὶ ἀνέμου, [[κοπάζω]], Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 1627, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 5, 7· ἐπὶ τῆς θαλάσσης, ὁ αὐτ. ἐν Προβλ. 23. 29. ΙΙ. μεταβ., [[ἀνακουφίζω]], [[ἐλαφρύνω]], ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω Αἰσχύλ. Πρ. 27· [[μετὰ]] γεν., οὔποτε δειλαίων ἀχέων λωφήσετε θυμὸν Ἐμπεδ. 456. ([[Κατὰ]] τοὺς γραμματικ. συγγενὲς τῷ [[λόφος]], [[τράχηλος]], καὶ μεταφορ., ἐκ τῶν ὑποζυγίων κτηνῶν, ἀπὸ τοῦ τραχήλου τὸ [[ἄχθος]] ἀποθέσθαι Ἡσύχ.).
|lstext='''λωφάω''': μέλλ. -ήσω, παύομαι, [[λήγω]], ὅδε μὲν [[τάχα]] λωφήσει Ἰλ. Φ. 292. 2) μετὰ γεν. (πρβλ. [[καταλωφάω]]), ἀναπαύομαι, [[ἡσυχάζω]] ἀπό..., τῆς νούσου Ἱππ. 559. 29· χόλου, πόθου Αἰσχύλ. Πρ. 376, 654· πόνου Σοφ. Αἴ. 61· τῆς ὀδύνης Πλάτ. Φαῖδρ. 251D· φιλοτιμίας ὁ αὐτ. ἐν Πολ. 620C· οὕτω, λ. ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου Θουκ. 6. 12. 3) μετὰ μετοχ., παύομαι πράττων τι, πρήσσων Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 819, πρβλ. Ἀνθ. Π. 5. 188. 1) [[καταπίπτω]], καταπραΰνομαι, ἐπὶ νόσου, Θουκ. 2. 49, πρβλ. 7. 77, Πλάτ. Νόμ. 854C· ἐπὶ ἀνέμου, [[κοπάζω]], Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 1627, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 5, 7· ἐπὶ τῆς θαλάσσης, ὁ αὐτ. ἐν Προβλ. 23. 29. ΙΙ. μεταβ., [[ἀνακουφίζω]], [[ἐλαφρύνω]], ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω Αἰσχύλ. Πρ. 27· μετὰ γεν., οὔποτε δειλαίων ἀχέων λωφήσετε θυμὸν Ἐμπεδ. 456. ([[Κατὰ]] τοὺς γραμματικ. συγγενὲς τῷ [[λόφος]], [[τράχηλος]], καὶ μεταφορ., ἐκ τῶν ὑποζυγίων κτηνῶν, ἀπὸ τοῦ τραχήλου τὸ [[ἄχθος]] ἀποθέσθαι Ἡσύχ.).
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἐλώφησα, <i>pf.</i> λελώφηκα;<br /><i>litt.</i> remuer le cou en tous sens <i>en parl. d’une bête de somme qu’on vient de dételer), d’où</i><br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> se reposer : ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου THC d’une maladie et d’une guerre;<br /><b>2</b> se relâcher, cesser : χόλου ESCHL, πόθου ESCHL cesser d’être irrité, de désirer;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> soulager, calmer, apaiser : ὁ λωφήσων ESCHL celui qui soulagera, le consolateur, le libérateur futur.<br />'''Étymologie:''' [[λόφος]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 20: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''λωφάω:''' μέλ. <i>λωφήσω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> ξεκουράζομαι από τον κάματο, αναπαύομαι, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> με γεν., αναπαύομαι, [[ησυχάζω]] από..., [[αναρρώνω]] από..., [[συνέρχομαι]] από..., ανακουφίζομαι από..., <i>χόλου</i>, σε Αισχύλ.· <i>πόνου</i>, σε Σοφ.· [[λωφάω]] ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου, σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> [[εξασθενώ]], καταπραΰνομαι, λέγεται για νόσο, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., [[ανακουφίζω]], [[ελαφρύνω]], <i>ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω</i>, σε Αισχύλ. (αμφίβ. προέλ.).
|lsmtext='''λωφάω:''' μέλ. <i>λωφήσω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> ξεκουράζομαι από τον κάματο, αναπαύομαι, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> με γεν., αναπαύομαι, [[ησυχάζω]] από..., [[αναρρώνω]] από..., [[συνέρχομαι]] από..., ανακουφίζομαι από..., <i>χόλου</i>, σε Αισχύλ.· <i>πόνου</i>, σε Σοφ.· [[λωφάω]] ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου, σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> [[εξασθενώ]], καταπραΰνομαι, λέγεται για νόσο, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., [[ανακουφίζω]], [[ελαφρύνω]], <i>ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω</i>, σε Αισχύλ. (αμφίβ. προέλ.).
}}
{{elru
|elrutext='''λωφάω:'''<br /><b class="num">1)</b> успокаиваться, униматься ([[ὅδε]] - sc. ποταμὸς - [[τάχα]] λωφήσει Hom.; ὁ χειμὼν ἐλώφησε Plut.);<br /><b class="num">2)</b> приходить в себя, отдыхать, оправляться (χόλου, πόθου Aesch.; ὀδύνης Plat.; ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου Thuc.);<br /><b class="num">3)</b> успокаивать, избавлять от страданий: ὁ λωφήσων Aesch. (грядущий) избавитель.
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[λωφάω]], fut. -ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[rest]] from [[toil]], [[take]] [[rest]], Il.<br /><b class="num">2.</b> c. gen. to [[take]] [[rest]] or [[abate]] from, [[recover]] from, χόλου Aesch.; πόνου Soph.; λ. ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου Thuc.<br /><b class="num">3.</b> to [[abate]], of a [[disease]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> [[trans]]. to [[lighten]], [[relieve]], ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω Aesch. [deriv. uncertain]
|mdlsjtxt=[[λωφάω]], fut. -ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[rest]] from [[toil]], [[take]] [[rest]], Il.<br /><b class="num">2.</b> c. gen. to [[take]] [[rest]] or [[abate]] from, [[recover]] from, χόλου Aesch.; πόνου Soph.; λ. ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου Thuc.<br /><b class="num">3.</b> to [[abate]], of a [[disease]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> [[transitive|trans.]] to [[lighten]], [[relieve]], ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω Aesch. [deriv. uncertain]
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''λωφάω''': (Pl. ''Phdr''. 251 c),<br />{lōpháō}<br />'''Forms''': -έω (hell. u. sp. Epik); Aor. λωφῆσαι (seit ι 459), Fut. λωφήσω (Φ 292 usw.), Perf. λελώφηκα (Th., Pl.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[sich erholen]], [[ausruhen]], [[nachlassen]], auch trans. (poet.) [[erquicken]], [[befreien]], zur Bed. Fowler AmJPh 78, 176 u. 179.<br />'''Composita''' : vereinzelt mit Präfix, z.B. κατα-,<br />'''Derivative''': Davon [[λώφησις]] [[das Nachlassen]] (Th. u. a.), [[λῶφαρ]]· [[λώφημα]] H., [[λωφήϊος]] ‘er- quickend, sühnend’ (A. R. 2, 485). Zur Form vgl. [[πωτάομαι]], [[νωμάω]], [[στρωφάω]] usw., somit wohl Deverbativum (Schwyzer 719).<br />'''Etymology''' : Nicht sicher erklärt. Die Anknüpfung an die Sippe von [[ἐλαφρός]], [[ἐλαχύς]] (Bq nach Wharton, Osthoff u. a.), die semantisch gewiß möglich ist, hat von der ''ĕ''-Stufe in lat. ''levis'' auszugehen; man vermißt außerdem die erwünschte Grundlage eines primären Verbs. In dieser Hinsicht vorzuziehen ist der Vergleich mit germ., z.B. ahd. ''labōn'' ’''laben'', erquicken’ (Bezzenberger BB 5, 318), für das aber Entlehnung aus lat. ''lavāre'' [[waschen]] zu erwägen ist (WP. 2, 442 f., W.-Hofmann s. ''lavō''). Noch anders Schwyzer 719 A. 4: zu idg. ''sleubh''- ‘schlaff herabhängen(d)’ mit Ver- tretern im Germanischen und Baltischen (WP. 2, 710f., Pok. 964 f.).<br />'''Page''' 2,154
|ftr='''λωφάω''': (Pl. ''Phdr''. 251 c),<br />{lōpháō}<br />'''Forms''': -έω (hell. u. sp. Epik); Aor. λωφῆσαι (seit ι 459), Fut. λωφήσω (Φ 292 usw.), Perf. λελώφηκα (Th., Pl.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[sich erholen]], [[ausruhen]], [[nachlassen]], auch trans. (poet.) [[erquicken]], [[befreien]], zur Bed. Fowler AmJPh 78, 176 u. 179.<br />'''Composita''': vereinzelt mit Präfix, z.B. κατα-,<br />'''Derivative''': Davon [[λώφησις]] [[das Nachlassen]] (Th. u. a.), [[λῶφαρ]]· [[λώφημα]] H., [[λωφήϊος]] ‘er- quickend, sühnend' (A. R. 2, 485). Zur Form vgl. [[πωτάομαι]], [[νωμάω]], [[στρωφάω]] usw., somit wohl Deverbativum (Schwyzer 719).<br />'''Etymology''': Nicht sicher erklärt. Die Anknüpfung an die Sippe von [[ἐλαφρός]], [[ἐλαχύς]] (Bq nach Wharton, Osthoff u. a.), die semantisch gewiß möglich ist, hat von der ''ĕ''-Stufe in lat. ''levis'' auszugehen; man vermißt außerdem die erwünschte Grundlage eines primären Verbs. In dieser Hinsicht vorzuziehen ist der Vergleich mit germ., z.B. ahd. ''labōn'' ’''laben'', erquicken’ (Bezzenberger BB 5, 318), für das aber Entlehnung aus lat. ''lavāre'' [[waschen]] zu erwägen ist (WP. 2, 442 f., W.-Hofmann s. ''lavō''). Noch anders Schwyzer 719 A. 4: zu idg. ''sleubh''- ‘schlaff herabhängen(d)’ mit Ver- tretern im Germanischen und Baltischen (WP. 2, 710f., Pok. 964 f.).<br />'''Page''' 2,154
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[ξεκουράζομαι]], [[ἡσυχάζω]], [[κοπάζω]]). Ἔχει σχέση μέ τό [[λόφος]] (=[[τράχηλος]]).<br><b>Παράγωγα:</b> [[λώφημα]] (=[[ἡσυχία]]), [[λώφησις]], [[λωφήιος]]. • 133 Μ
}}
{{
|=Μῦ
}}
}}

Latest revision as of 07:25, 29 May 2024

English (LSJ)

A rest, give over, ὅδε μὲν τάχα λωφήσει Il.21.292; εἰ λωφήσω τρεῖς ὥρας dub. in Phld.Herc.1251.18.
2 c. gen. (cf. καταλωφάω), take rest or abate from, recover from, χόλου, πόθου, A.Pr. 378, 654; πόνου S.Aj.61; τῆς ὀδύνης Pl.Phdr.251 c; φιλοτιμίας λελωφηκυῖαν Id.R.620c; so λ. ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου Th.6.12.
3 c. part., cease to do, πρήσων A.R.4.819, cf. AP5.187 (Leon.).
4 abate, of pain, Hp.Int.49; of a disease, Th.2.49, Pl.Lg.854c; of misfortunes, Th.7.77; of wind, Arist.Mete.362a7; of the sea, Id.Pr. 934b15; ὅταν λωφήσωσιν οἱ λίθοι X.An.4.7.6.
II trans., lighten, relieve, ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω A.Pr.27: c. gen., ἀχέων λωφήσετε θυμόν relieve your mind from pains, Emp.145.2.

French (Bailly abrégé)

λωφῶ :
ao. ἐλώφησα, pf. λελώφηκα;
litt. remuer le cou en tous sens en parl. d'une bête de somme qu'on vient de dételer), d'où
I. intr. 1 se reposer : ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου THC d'une maladie et d'une guerre;
2 se relâcher, cesser : χόλου ESCHL, πόθου ESCHL cesser d'être irrité, de désirer;
II. tr. soulager, calmer, apaiser : ὁ λωφήσων ESCHL celui qui soulagera, le consolateur, le libérateur futur.
Étymologie: λόφος.

German (Pape)

sich erholen, ausruhen; Il. 21.292; κακῶν, sich vom Unglück erholen, Od. 9.460; πόνου, Soph. Aj. 61; νεωστὶ ἀπὸ νόσου μεγάλης καὶ πολέμου βραχύ τι λελωφήκαμεν Thuc. 6.12; λωφᾷ τε τῆς ὀδύνης καὶ γέγηθεν Plat. Phaedr. 251c; ξυμφορᾶς Legg. XI.934b; auch von der Krankheit, λωφᾷ τι τὸ νόσημα, sie läßt nach, IX.854c; und übertragen, φιλοτιμίας λελωφηκυῖαν τὴν ψυχήν, die den Ehrgeiz abgelegt hat, Rep. X.620d; Sp., wie Plut. – nach Hesych., der erkl. ἀπὸ τοῦ τραχήλου τὸ ἄχθος ἀποθέσθαι, hängt es mit λόφος zusammen, wie das Zugvieh, wenn es aus dem Joch gespannt ist, den Nacken, λόφος, frei bekommt und sich erholt. – Auch transitiv., entlasten, erleichtern, θυμὸν ἀχέων, Empedocl.; φρόνημα χόλου, Δῖον ὄμμα πόθου, Aesch. Prom. 376, 677; ὁ λωφήσων, der Befreier, ib. 27.

Russian (Dvoretsky)

λωφάω:
1 успокаиваться, униматься (ὅδε - sc. ποταμὸς - τάχα λωφήσει Hom.; ὁ χειμὼν ἐλώφησε Plut.);
2 приходить в себя, отдыхать, оправляться (χόλου, πόθου Aesch.; ὀδύνης Plat.; ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου Thuc.);
3 успокаивать, избавлять от страданий: ὁ λωφήσων Aesch. (грядущий) избавитель.

Greek (Liddell-Scott)

λωφάω: μέλλ. -ήσω, παύομαι, λήγω, ὅδε μὲν τάχα λωφήσει Ἰλ. Φ. 292. 2) μετὰ γεν. (πρβλ. καταλωφάω), ἀναπαύομαι, ἡσυχάζω ἀπό..., τῆς νούσου Ἱππ. 559. 29· χόλου, πόθου Αἰσχύλ. Πρ. 376, 654· πόνου Σοφ. Αἴ. 61· τῆς ὀδύνης Πλάτ. Φαῖδρ. 251D· φιλοτιμίας ὁ αὐτ. ἐν Πολ. 620C· οὕτω, λ. ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου Θουκ. 6. 12. 3) μετὰ μετοχ., παύομαι πράττων τι, πρήσσων Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 819, πρβλ. Ἀνθ. Π. 5. 188. 1) καταπίπτω, καταπραΰνομαι, ἐπὶ νόσου, Θουκ. 2. 49, πρβλ. 7. 77, Πλάτ. Νόμ. 854C· ἐπὶ ἀνέμου, κοπάζω, Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 1627, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 5, 7· ἐπὶ τῆς θαλάσσης, ὁ αὐτ. ἐν Προβλ. 23. 29. ΙΙ. μεταβ., ἀνακουφίζω, ἐλαφρύνω, ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω Αἰσχύλ. Πρ. 27· μετὰ γεν., οὔποτε δειλαίων ἀχέων λωφήσετε θυμὸν Ἐμπεδ. 456. (Κατὰ τοὺς γραμματικ. συγγενὲς τῷ λόφος, τράχηλος, καὶ μεταφορ., ἐκ τῶν ὑποζυγίων κτηνῶν, ἀπὸ τοῦ τραχήλου τὸ ἄχθος ἀποθέσθαι Ἡσύχ.).

English (Autenrieth)

fut. λωφήσει, aor. opt. λωφήσειε: rest from, cease from, retire, Od. 9.460, Il. 21.292.

Greek Monotonic

λωφάω: μέλ. λωφήσω,
I. 1. ξεκουράζομαι από τον κάματο, αναπαύομαι, σε Ομήρ. Ιλ.
2. με γεν., αναπαύομαι, ησυχάζω από..., αναρρώνω από..., συνέρχομαι από..., ανακουφίζομαι από..., χόλου, σε Αισχύλ.· πόνου, σε Σοφ.· λωφάω ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου, σε Θουκ.
3. εξασθενώ, καταπραΰνομαι, λέγεται για νόσο, στον ίδ.
II. μτβ., ανακουφίζω, ελαφρύνω, ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω, σε Αισχύλ. (αμφίβ. προέλ.).

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: recover, take rest, give over, also trans. (poet.) lighten, relieve (Pl. Phdr. 251 c); on the meaning Fowler AmJPh 78, 176 a. 179.
Other forms: -έω (hell.); aor. λωφῆσαι (ι 459), fut. λωφήσω (Φ 292 etc.), perf. λελώφηκα (Th., Pl.).
Compounds: rarely with prefix, e.g. κατα-.
Derivatives: λώφησις cessation (Th.), λῶφαρ λώφημα H., λωφήϊος relieving, expiatory (A. R. 2, 485). For the form cf. πωτάομαι, νωμάω, στρωφάω usw., so prob. deverbat. (Schwyzer 719).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Unknown. Connection with ἐλαφρός, ἐλαχύς etc. (Bq), is impossible. Better is the comparison with Germ., e.g. OHG labōn laben, refresh' (Bezzenberger BB 5, 318), for which however a loan from Lat. lavāre wash is considered (WP. 2, 442 f., W.-Hofmann s. lavō). Not with Schwyzer 719 n. 4: to IE *sleubh- hang down (Pok. 964).

Middle Liddell

λωφάω, fut. -ήσω
I. to rest from toil, take rest, Il.
2. c. gen. to take rest or abate from, recover from, χόλου Aesch.; πόνου Soph.; λ. ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου Thuc.
3. to abate, of a disease, Thuc.
II. trans. to lighten, relieve, ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω Aesch. [deriv. uncertain]

Frisk Etymology German

λωφάω: (Pl. Phdr. 251 c),
{lōpháō}
Forms: -έω (hell. u. sp. Epik); Aor. λωφῆσαι (seit ι 459), Fut. λωφήσω (Φ 292 usw.), Perf. λελώφηκα (Th., Pl.),
Grammar: v.
Meaning: sich erholen, ausruhen, nachlassen, auch trans. (poet.) erquicken, befreien, zur Bed. Fowler AmJPh 78, 176 u. 179.
Composita: vereinzelt mit Präfix, z.B. κατα-,
Derivative: Davon λώφησις das Nachlassen (Th. u. a.), λῶφαρ· λώφημα H., λωφήϊος ‘er- quickend, sühnend' (A. R. 2, 485). Zur Form vgl. πωτάομαι, νωμάω, στρωφάω usw., somit wohl Deverbativum (Schwyzer 719).
Etymology: Nicht sicher erklärt. Die Anknüpfung an die Sippe von ἐλαφρός, ἐλαχύς (Bq nach Wharton, Osthoff u. a.), die semantisch gewiß möglich ist, hat von der ĕ-Stufe in lat. levis auszugehen; man vermißt außerdem die erwünschte Grundlage eines primären Verbs. In dieser Hinsicht vorzuziehen ist der Vergleich mit germ., z.B. ahd. labōnlaben, erquicken’ (Bezzenberger BB 5, 318), für das aber Entlehnung aus lat. lavāre waschen zu erwägen ist (WP. 2, 442 f., W.-Hofmann s. lavō). Noch anders Schwyzer 719 A. 4: zu idg. sleubh- ‘schlaff herabhängen(d)’ mit Ver- tretern im Germanischen und Baltischen (WP. 2, 710f., Pok. 964 f.).
Page 2,154

Mantoulidis Etymological

(=ξεκουράζομαι, ἡσυχάζω, κοπάζω). Ἔχει σχέση μέ τό λόφος (=τράχηλος).
Παράγωγα: λώφημα (=ἡσυχία), λώφησις, λωφήιος. • 133 Μ {{ |=Μῦ }}