ἀλύπητος: Difference between revisions

From LSJ

Ῥῦσέ με δεινῶν νοσημάτων, ἱερώτατε, ἱερωσύνην συναρμόσας ἐν χαρᾷ και ἐπιστήμης τὸ πολύτιμον κεφάλαιον → Deliver me from grievous afflictions, most holy one, joining sanctity together in joy with the precious fountainhead of knowledge

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἀλῡπητος
|Full diacritics=ἀλῡ́πητος
|Medium diacritics=ἀλύπητος
|Medium diacritics=ἀλύπητος
|Low diacritics=αλύπητος
|Low diacritics=αλύπητος
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=alypitos
|Transliteration C=alypitos
|Beta Code=a)lu/phtos
|Beta Code=a)lu/phtos
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[not pained]] or [[grieved]], <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span> 168</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., [[not causing pain]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1662</span> (but v. sub [[ἀλάμπετος]]): so Adv. -τως <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>958e</span>.</span>
|Definition=ἀλύπητον,<br><span class="bld">A</span> [[not pained]] or [[not grieved]], S.Tr. 168.<br><span class="bld">II</span> Act., [[not causing pain]], S.OC1662 (but v. sub [[ἀλάμπετος]]): so Adv. [[ἀλυπήτως]] Pl.Lg.958e.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῡ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[libre de penas]], [[sin tristeza]], [[βίος]] S.<i>Tr</i>.168, αἰών 2<i>Ep.Clem</i>.19.4, cf. Theopomp.Hist.399.<br /><b class="num">2</b> [[no dañino]], [[inofensivo]] c. dat. ἀλύπητοι δόμοις E.<i>Fr</i>.1.9 Bond.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀλυπήτως]] = [[sin dolor]], [[sin pena]] τὰ τῶν τετελευτηκότων σώματα ... ἀ. τοῖς ζῶσι ... κρύπτειν Pl.<i>Lg</i>.958e, Clem.Al.<i>Strom</i>.7.12.70.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0110.png Seite 110]] ungekränkt, nichtbetrübt, [[βίος]] Soph. Trach. 167; γῆς [[βάθρον]] O. C. 1658, mit der v. l. [[ἀλάμπετος]], wird act. erkl., nicht betrübend, schmerzlos, wie es Hippocr. braucht; ebenso adv., Plat. Legg. XII, 958 e.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0110.png Seite 110]] ungekränkt, nichtbetrübt, [[βίος]] Soph. Trach. 167; γῆς [[βάθρον]] O. C. 1658, mit der [[varia lectio|v.l.]] [[ἀλάμπετος]], wird act. erkl., nicht betrübend, schmerzlos, wie es Hippocr. braucht; ebenso adv., Plat. Legg. XII, 958 e.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[exempt de chagrin]];<br /><b>2</b> [[qui ne cause pas de chagrin]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[λυπέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀλύπητος:''' (ῡ)<br><b class="num">1</b> [[не знающий горя]], [[беспечальный]] ([[βίος]] Soph.);<br /><b class="num">2</b> [[освобождающий от печалей]] (γῆς [[βάθρον]] Soph. - [[varia lectio|v.l.]] [[ἀλάμπετος]]).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀλύπητος''': -ον, ὁ μὴ λυπούμενος ἢ θλιβόμενος, Σοφ. Τρ. 168. ΙΙ. ἐνεργ. ὁ μὴ προξενῶν πόνον ἢ λύπην, Σοφ. Ο. Κ. 1662 (ἀλλ’ ἴδε ἐν λ. [[ἀλάμπετος]]): οὕτω καὶ ὡς ἐπίρρ. -τως, Πλάτ. Νόμ. 958Ε.
|lstext='''ἀλύπητος''': -ον, ὁ μὴ λυπούμενος ἢ θλιβόμενος, Σοφ. Τρ. 168. ΙΙ. ἐνεργ. ὁ μὴ προξενῶν πόνον ἢ λύπην, Σοφ. Ο. Κ. 1662 (ἀλλ’ ἴδε ἐν λ. [[ἀλάμπετος]]): οὕτω καὶ ὡς ἐπίρρ. -τως, Πλάτ. Νόμ. 958Ε.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> exempt de chagrin;<br /><b>2</b> qui ne cause pas de chagrin.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[λυπέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῡ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[libre de penas]], [[sin tristeza]], [[βίος]] S.<i>Tr</i>.168, αἰών 2<i>Ep.Clem</i>.19.4, cf. Theopomp.Hist.399.<br /><b class="num">2</b> [[no dañino]], [[inofensivo]] c. dat. ἀλύπητοι δόμοις E.<i>Fr</i>.1.9 Bond.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[sin dolor]], [[sin pena]] τὰ τῶν τετελευτηκότων σώματα ... ἀ. τοῖς ζῶσι ... κρύπτειν Pl.<i>Lg</i>.958e, Clem.Al.<i>Strom</i>.7.12.70.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀλύπητος:''' -ον (λῡπέω),<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν λυπάται ή δεν θλίβεται, σε Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., αυτός που δεν προκαλεί πόνο, στον ίδ.
|lsmtext='''ἀλύπητος:''' -ον (λῡπέω),<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν λυπάται ή δεν θλίβεται, σε Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., αυτός που δεν προκαλεί πόνο, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀλύπητος:''' (ῡ)<b class="num">1)</b> не знающий горя, беспечальный ([[βίος]] Soph.);<br /><b class="num">2)</b> освобождающий от печалей (γῆς [[βάθρον]] Soph. - v. l. [[ἀλάμπετος]]).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[λῡπέω]<br /><b class="num">I.</b> not pained or grieved, Soph.<br /><b class="num">II.</b> act. not causing [[pain]], Soph.
|mdlsjtxt=[λῡπέω]<br /><b class="num">I.</b> [[not pained or grieved]], Soph.<br /><b class="num">II.</b> act. not causing [[pain]], Soph.
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{trml
|woodrun=[[painless]]
|trtx====[[painless]]===
Afrikaans: pynloos; Arabic: غَيْر مُؤْلِم‎; Azerbaijani: ağrısız; Belarusian: бязбольны; Bulgarian: безболезнен; Catalan: indolor; Chinese Mandarin: 無痛, 无痛; Czech: bezbolestný; Danish: smertefri; Dutch: [[pijnloos]]; Estonian: valutu; Finnish: kivuton; French: [[indolore]]; Georgian: უმტკივნეულო; German: [[schmerzlos]], [[schmerzfrei]]; Greek: [[ανώδυνος]], [[άπονος]]; Ancient Greek: [[ἀνάλγητος]], [[ἄλυπος]], [[ἀλύπητος]]; Hungarian: fájdalommentes; Italian: [[indolore]]; Japanese: 無痛; Manx: neuphiandagh; Maori: kore mamae; Norwegian Bokmål: smertefri; Nynorsk: smertefri; Polish: bezbolesny; Portuguese: [[indolor]]; Romanian: nedureros, fără durere; Russian: [[безболезненный]]; Serbo-Croatian Cyrillic: безболан; Roman: bezbolan; Spanish: [[sin dolor]], [[indoloro]]; Swedish: smärtfri; Turkish: ağrısız, acısız; Ukrainian: безболісний; West Frisian: pynleas
}}
}}

Latest revision as of 09:14, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀλῡ́πητος Medium diacritics: ἀλύπητος Low diacritics: αλύπητος Capitals: ΑΛΥΠΗΤΟΣ
Transliteration A: alýpētos Transliteration B: alypētos Transliteration C: alypitos Beta Code: a)lu/phtos

English (LSJ)

ἀλύπητον,
A not pained or not grieved, S.Tr. 168.
II Act., not causing pain, S.OC1662 (but v. sub ἀλάμπετος): so Adv. ἀλυπήτως Pl.Lg.958e.

Spanish (DGE)

-ον
• Prosodia: [-ῡ-]
I 1libre de penas, sin tristeza, βίος S.Tr.168, αἰών 2Ep.Clem.19.4, cf. Theopomp.Hist.399.
2 no dañino, inofensivo c. dat. ἀλύπητοι δόμοις E.Fr.1.9 Bond.
II adv. ἀλυπήτως = sin dolor, sin pena τὰ τῶν τετελευτηκότων σώματα ... ἀ. τοῖς ζῶσι ... κρύπτειν Pl.Lg.958e, Clem.Al.Strom.7.12.70.

German (Pape)

[Seite 110] ungekränkt, nichtbetrübt, βίος Soph. Trach. 167; γῆς βάθρον O. C. 1658, mit der v.l. ἀλάμπετος, wird act. erkl., nicht betrübend, schmerzlos, wie es Hippocr. braucht; ebenso adv., Plat. Legg. XII, 958 e.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 exempt de chagrin;
2 qui ne cause pas de chagrin.
Étymologie: , λυπέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀλύπητος: (ῡ)
1 не знающий горя, беспечальный (βίος Soph.);
2 освобождающий от печалей (γῆς βάθρον Soph. - v.l. ἀλάμπετος).

Greek (Liddell-Scott)

ἀλύπητος: -ον, ὁ μὴ λυπούμενος ἢ θλιβόμενος, Σοφ. Τρ. 168. ΙΙ. ἐνεργ. ὁ μὴ προξενῶν πόνον ἢ λύπην, Σοφ. Ο. Κ. 1662 (ἀλλ’ ἴδε ἐν λ. ἀλάμπετος): οὕτω καὶ ὡς ἐπίρρ. -τως, Πλάτ. Νόμ. 958Ε.

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἀλύπητος, -ον)
αυτός που δεν λυπάται ή δεν λυπήθηκε, ο άλυπος
νεοελλ.
1. αυτός που δεν αισθάνεται λύπη για τους άλλους, ανελέητος, άσπλαχνος, άπονος, σκληρός
2. αυτός που δεν αξίζει να τον λυπηθεί, να τον σπλαχνιστεί κανείς
3. αφειδής, άφθονος
4. επίρρ. αλύπητα
α) χωρίς λύπη, ανελέητα, σκληρά
β) αφειδώς, άφθονα
αρχ.
1. αυτός που δεν προξενεί λύπη, ο μη λυπηρός
2. επίρρ. αλυπήτως
δίχως πρόκληση λύπης ή πόνου.
[ΕΤΥΜΟΛ. < α- στερητ. + λυπώ.
ΠΑΡ. αλυπησιά].

Greek Monotonic

ἀλύπητος: -ον (λῡπέω),
I. αυτός που δεν λυπάται ή δεν θλίβεται, σε Σοφ.
II. Ενεργ., αυτός που δεν προκαλεί πόνο, στον ίδ.

Middle Liddell

[λῡπέω]
I. not pained or grieved, Soph.
II. act. not causing pain, Soph.

Translations

painless

Afrikaans: pynloos; Arabic: غَيْر مُؤْلِم‎; Azerbaijani: ağrısız; Belarusian: бязбольны; Bulgarian: безболезнен; Catalan: indolor; Chinese Mandarin: 無痛, 无痛; Czech: bezbolestný; Danish: smertefri; Dutch: pijnloos; Estonian: valutu; Finnish: kivuton; French: indolore; Georgian: უმტკივნეულო; German: schmerzlos, schmerzfrei; Greek: ανώδυνος, άπονος; Ancient Greek: ἀνάλγητος, ἄλυπος, ἀλύπητος; Hungarian: fájdalommentes; Italian: indolore; Japanese: 無痛; Manx: neuphiandagh; Maori: kore mamae; Norwegian Bokmål: smertefri; Nynorsk: smertefri; Polish: bezbolesny; Portuguese: indolor; Romanian: nedureros, fără durere; Russian: безболезненный; Serbo-Croatian Cyrillic: безболан; Roman: bezbolan; Spanish: sin dolor, indoloro; Swedish: smärtfri; Turkish: ağrısız, acısız; Ukrainian: безболісний; West Frisian: pynleas