ἐπικλάω: Difference between revisions

From LSJ

ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
(CSV import)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epiklao
|Transliteration C=epiklao
|Beta Code=e)pikla/w
|Beta Code=e)pikla/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bend]], in lit. sense only Pass., [[bend double]], <b class="b3">ἡ δεξιὰ περὶ</b> τὴν κεφαλὴν ἐπὶ τὸ ἄνω ἐπικεκλασμένη <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span>11.2</span>; <b class="b3">ἐπικεκλ. τὸν</b> αὐχένα <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.Pr.</span>11</span>; <b class="b3">ὕδωρ ἐπικλώμενον</b> [[broken]] water, <span class="bibl">Id.<span class="title">Tox.</span>20</span>; <b class="b3">ἐπ'</b> ἀλλήλων -κλωμένων τῶν κυμάτων <span class="bibl">Alciphr.1.1</span>; also, to [[be bruised]], <span class="bibl">Paul.Aeg.6.117</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span>. metaph., [[move to pity]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>37</span>; <b class="b3">ἐ. τινὰ</b> εἰς ὀ̄ικτον <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>10.36</span>:—Pass., <span class="bibl">Th.3.67</span>; <b class="b3">ἐ. τῇ γνώμῃ</b> ib.<span class="bibl">59</span>; <b class="b3">ὑπ'</b> εὐνοίης <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>13</span>; πρὸς ὀ̄ικτον <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>2.90d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span>. [[shake the resolution]] [[of]], τινά <span class="bibl">Plu.<span class="title">Oth.</span>15</span>:—Pass., <b class="b3">ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ</b> to [[be broken]] [[in spirit]], [[lose courage]], <span class="bibl">Th.4.37</span>; <b class="b3">τὸ ἐπικεκλασμένον τῶν μελῶν</b> [[effeminate]], [[unmanly]] music, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Demon.</span>12</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[bend]], in lit. sense only Pass., [[bend double]], <b class="b3">ἡ δεξιὰ περὶ</b> τὴν κεφαλὴν ἐπὶ τὸ ἄνω ἐπικεκλασμένη Luc.''DDeor.''11.2; <b class="b3">ἐπικεκλ. τὸν</b> αὐχένα Id.''Rh.Pr.''11; <b class="b3">ὕδωρ ἐπικλώμενον</b> [[broken]] water, Id.''Tox.''20; <b class="b3">ἐπ'</b> ἀλλήλων -κλωμένων τῶν κυμάτων Alciphr.1.1; also, to [[be bruised]], Paul.Aeg.6.117.<br><span class="bld">II</span>. metaph., [[move to pity]], Plu.''Per.''37; <b class="b3">ἐ. τινὰ</b> εἰς ὀ̄ικτον Ael.''NA''10.36:—Pass., Th.3.67; <b class="b3">ἐ. τῇ γνώμῃ</b> ib.59; <b class="b3">ὑπ'</b> εὐνοίης Hp.''Ep.''13; πρὸς ὀ̄ικτον Jul.''Or.''2.90d.<br><span class="bld">2</span>. [[shake the resolution]] of, τινά Plu.''Oth.''15:—Pass., <b class="b3">ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ</b> to [[be broken]] [[in spirit]], [[lose courage]], Th.4.37; <b class="b3">τὸ ἐπικεκλασμένον τῶν μελῶν</b> [[effeminate]], [[unmanly]] music, Luc.''Demon.''12.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>-ῶ :<br /><b>1</b> briser sur : [[ἦχος]] [[τοῦ]] ὕδατος ἐπικλωμένου LUC bruit de l’eau qui se brise;<br /><b>2</b> fléchir sur : ἡ δεξιὰ περὶ τὴν κεφαλὴν ἐπικεκλασμένη LUC la main droite infléchie autour de la tête ; ἐπικεκλασμένος τὸν αὐχένα LUC le cou penché ; <i>fig.</i> ἐπ. τινὰ περὶ τὸν οἶκτον PLUT, [[εἰς]] οἶκτον ÉL incliner qqn vers la pitié ; <i>abs. au Pass.</i> : ἐπικλασθῆναι THC se laisser abattre, perdre courage ; τὸ ἐπικεκλασμένον [[τῶν]] [[μελῶν]] LUC l’accent efféminé des chants.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[κλάω]].<br /><span class="bld">2</span><i>att. c.</i> ἐπικλαίω.
|btext=<span class="bld">1</span>-ῶ :<br /><b>1</b> briser sur : [[ἦχος]] τοῦ ὕδατος ἐπικλωμένου LUC bruit de l'eau qui se brise;<br /><b>2</b> [[fléchir sur]] : ἡ δεξιὰ περὶ τὴν κεφαλὴν ἐπικεκλασμένη LUC la main droite infléchie autour de la tête ; ἐπικεκλασμένος τὸν αὐχένα LUC le cou penché ; <i>fig.</i> ἐπ. τινὰ περὶ τὸν οἶκτον PLUT, εἰς οἶκτον ÉL incliner qqn vers la pitié ; <i>abs. au Pass.</i> : ἐπικλασθῆναι THC se laisser abattre, perdre courage ; τὸ ἐπικεκλασμένον τῶν [[μελῶν]] LUC l'accent efféminé des chants.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[κλάω]].<br /><span class="bld">2</span><i>att. c.</i> ἐπικλαίω.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπικλάω:'''<br /><b class="num">I</b><br /><b class="num">1)</b> ломать, разбивать: [[ἦχος]] τοῦ [[ὕδατος]] ἐπικλωμένου Luc. шум разбивающейся воды;<br /><b class="num">2)</b> гнуть, сгибать: ἐπικεκλασμένος τὸν αὐχένα Luc. с согнутой шеей; ἡ δεξιὰ περὶ τὴν κεφαλὴν ἐς τὸ [[ἄνω]] ἐπικεκλασμένη Luc. закинутая вокруг головы правая рука;<br /><b class="num">3)</b> перен. склонять, смягчать (ἐπικλῶσα [[γλυκυθυμία]] Plut.): ἐ. τινα Plut. внушить сожаление кому-л., разжалобить кого-л.;<br /><b class="num">4)</b> перен. надламывать, лишать мужества, расслаблять: ἐπικλασθῆναι (τῇ γνώμῃ) Thuc. утратить мужество, пасть духом, но тж. быть растроганным; τὸ ἐπικεκλασμένον Luc. изнеженность, отсутствие мужества.<br /><b class="num">II</b> Arph. = [[ἐπικλαίω]].
|elrutext='''ἐπικλάω:'''<br /><b class="num">I</b><br /><b class="num">1</b> [[ломать]], [[разбивать]]: [[ἦχος]] τοῦ [[ὕδατος]] ἐπικλωμένου Luc. шум разбивающейся воды;<br /><b class="num">2</b> [[гнуть]], [[сгибать]]: ἐπικεκλασμένος τὸν αὐχένα Luc. с согнутой шеей; ἡ δεξιὰ περὶ τὴν κεφαλὴν ἐς τὸ [[ἄνω]] ἐπικεκλασμένη Luc. закинутая вокруг головы правая рука;<br /><b class="num">3</b> перен. [[склонять]], [[смягчать]] (ἐπικλῶσα [[γλυκυθυμία]] Plut.): ἐ. τινα Plut. внушить сожаление кому-л., разжалобить кого-л.;<br /><b class="num">4</b> перен. [[надламывать]], [[лишать мужества]], [[расслаблять]]: ἐπικλασθῆναι (τῇ γνώμῃ) Thuc. утратить мужество, пасть духом, но тж. быть растроганным; τὸ ἐπικεκλασμένον Luc. изнеженность, отсутствие мужества.<br /><b class="num">II</b> Arph. = [[ἐπικλαίω]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. άσω<br /><b class="num">I.</b> to [[bend]] to or [[besides]]:—Pass. to be [[bent]] [[double]], Luc.<br /><b class="num">II.</b> metaph. to bow [[down]], τινα Plut.:—Pass., ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ to be [[broken]] in [[spirit]], Thuc.; but also, to be [[bent]] or turned to [[pity]], Thuc.
|mdlsjtxt=fut. άσω<br /><b class="num">I.</b> to [[bend]] to or [[besides]]:—Pass. to be [[bent]] [[double]], Luc.<br /><b class="num">II.</b> metaph. to bow [[down]], τινα Plut.:—Pass., ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ to be [[broken]] in [[spirit]], Thuc.; but also, to be [[bent]] or turned to [[pity]], Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[animo frangi]]'', to [[become disheartened]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.59.1/ 3.59.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.67.2/ 3.67.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.37.1/ 4.37.1].
}}
}}

Latest revision as of 14:19, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπικλάω Medium diacritics: ἐπικλάω Low diacritics: επικλάω Capitals: ΕΠΙΚΛΑΩ
Transliteration A: epikláō Transliteration B: epiklaō Transliteration C: epiklao Beta Code: e)pikla/w

English (LSJ)

A bend, in lit. sense only Pass., bend double, ἡ δεξιὰ περὶ τὴν κεφαλὴν ἐπὶ τὸ ἄνω ἐπικεκλασμένη Luc.DDeor.11.2; ἐπικεκλ. τὸν αὐχένα Id.Rh.Pr.11; ὕδωρ ἐπικλώμενον broken water, Id.Tox.20; ἐπ' ἀλλήλων -κλωμένων τῶν κυμάτων Alciphr.1.1; also, to be bruised, Paul.Aeg.6.117.
II. metaph., move to pity, Plu.Per.37; ἐ. τινὰ εἰς ὀ̄ικτον Ael.NA10.36:—Pass., Th.3.67; ἐ. τῇ γνώμῃ ib.59; ὑπ' εὐνοίης Hp.Ep.13; πρὸς ὀ̄ικτον Jul.Or.2.90d.
2. shake the resolution of, τινά Plu.Oth.15:—Pass., ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ to be broken in spirit, lose courage, Th.4.37; τὸ ἐπικεκλασμένον τῶν μελῶν effeminate, unmanly music, Luc.Demon.12.

German (Pape)

[Seite 949] (s. κλάω), einbrechen, einbiegen; ἡ δεξιὰ περὶ τἡν κεφαλὴν ἐς τὸ ἄνω ἐπικεκλασμένη Luc. D. D. 11, 2; ἐπικεκλασμένος τὸν αὐχένα rhet. praec. 11; von den Wellen, ἐπ' ἀλλήλων ἐπικλωμένων κυμάτων Alciphr. 1, 1; vgl. Luc. Tox. 20. – Gew. übertr., φείσασθαι δὲ καὶ ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ οἶκτον λαβόντες, sich rühren, zum Mitleid bewegen lassen, Thuc. 3, 59, wie μὴ παλαιὰς ἀρετὰς ἀκούοντες ἐπικλασθῆτε 3, 67; Sp., ἡ παροῦσα δυστυχία τῷ Περικλεῖ περὶ τὸν οἶκον ἐπέκλασε τοὺς Ἀθηναίους Plut. Pericl. 37; Them. 10 Phoc. 15 u. öfter; εἰς οἶκτον ἐπικλάσαι τοὺς ἀκούοντας Ael. H. A. 10, 36; εἴ πως ἐπικλασθεῖεν τῇ γνώμῃ τὰ ὅπλα παραδοῦναι, am Muth geknickt werden, den Muth verlieren, Thuc. 4, 37; so ἐπεκλάσθη allein, Plut. mul. virt. p. 300; – τὸ ἐπικεκλασμένον τῶν μελῶν, das Schmelzende, Luc. Demon. 12.

French (Bailly abrégé)

1-ῶ :
1 briser sur : ἦχος τοῦ ὕδατος ἐπικλωμένου LUC bruit de l'eau qui se brise;
2 fléchir sur : ἡ δεξιὰ περὶ τὴν κεφαλὴν ἐπικεκλασμένη LUC la main droite infléchie autour de la tête ; ἐπικεκλασμένος τὸν αὐχένα LUC le cou penché ; fig. ἐπ. τινὰ περὶ τὸν οἶκτον PLUT, εἰς οἶκτον ÉL incliner qqn vers la pitié ; abs. au Pass. : ἐπικλασθῆναι THC se laisser abattre, perdre courage ; τὸ ἐπικεκλασμένον τῶν μελῶν LUC l'accent efféminé des chants.
Étymologie: ἐπί, κλάω.
2att. c. ἐπικλαίω.

Greek Monotonic

ἐπικλάω: μέλ. -άσω [ᾰ], λυγίζω προς ή επιπλέον — Παθ., λυγίζομαι στα δύο, σε Λουκ.
II. μεταφ., κάμπτω, λυγίζω, τινα, σε Πλούτ. — Παθ., ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ, κάμπτομαι στο ηθικό, χάνω το θάρρος μου, σε Θουκ.· αλλά επίσης, κάμπτομαι ή ευσπλαχνίζομαι, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπικλάω:
I
1 ломать, разбивать: ἦχος τοῦ ὕδατος ἐπικλωμένου Luc. шум разбивающейся воды;
2 гнуть, сгибать: ἐπικεκλασμένος τὸν αὐχένα Luc. с согнутой шеей; ἡ δεξιὰ περὶ τὴν κεφαλὴν ἐς τὸ ἄνω ἐπικεκλασμένη Luc. закинутая вокруг головы правая рука;
3 перен. склонять, смягчать (ἐπικλῶσα γλυκυθυμία Plut.): ἐ. τινα Plut. внушить сожаление кому-л., разжалобить кого-л.;
4 перен. надламывать, лишать мужества, расслаблять: ἐπικλασθῆναι (τῇ γνώμῃ) Thuc. утратить мужество, пасть духом, но тж. быть растроганным; τὸ ἐπικεκλασμένον Luc. изнеженность, отсутствие мужества.
II Arph. = ἐπικλαίω.

Middle Liddell

fut. άσω
I. to bend to or besides:—Pass. to be bent double, Luc.
II. metaph. to bow down, τινα Plut.:—Pass., ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ to be broken in spirit, Thuc.; but also, to be bent or turned to pity, Thuc.

Lexicon Thucydideum

animo frangi, to become disheartened, 3.59.1, 3.67.2, 4.37.1.