εὐράξ: Difference between revisions

From LSJ

κακῶν θάλατταν ὁ κακὸς ἄνθρωπος φέρει → the evil man brings a sea of evils

Source
m (Text replacement - "<b>πρβλ.</b>" to "πρβλ.")
m (Text replacement - "Ar.''Av.''" to "Ar.''Av.''")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=evraks
|Transliteration C=evraks
|Beta Code=eu)ra/c
|Beta Code=eu)ra/c
|Definition=Adv. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[on one side]], [[sideways]], στῆ δ' εὐ. σὺν δουρί <span class="bibl">Il.11.251</span>, <span class="bibl">15.541</span>, cf. Lyc.920. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">εὐ. πατάξ</b>, an exclamation in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1258</span>, to frighten away birds.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> Adv. [[on one side]], [[sideways]], στῆ δ' εὐ. σὺν δουρί Il.11.251, 15.541, cf. Lyc.920.<br><span class="bld">II</span> [[εὐρὰξ πατάξ]], an [[exclamation]] in [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1258, to frighten away birds.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1092.png Seite 1092]] ([[εὖρος]]), seitwärts, Il. 11, 251. 15, 541. Bei Ar. Av. 1250 εὐρὰξ [[πατάξ]], Ausruf: husch (um die Iris zu verscheuchen)
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1092.png Seite 1092]] ([[εὖρος]]), [[seitwärts]], Il. 11, 251. 15, 541. Bei Ar. Av. 1250 εὐρὰξ [[πατάξ]], Ausruf: husch (um die Iris zu verscheuchen)
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[dans le sens de la largeur]], [[transversalement]] ; [[de côté]].<br />'''Étymologie:''' [[εὐρύς]].
}}
{{elru
|elrutext='''εὐράξ:''' adv. [[сбоку]], [[в стороне]] или [[в сторону]]: [[στῆ δ᾽ εὐράξ]] Hom. [[он стал сбоку]]; [[εὐρὰξ πατάξ]]! Arph. [[прочь отсюда]]!
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εὐράξ''': Ἐπίρρ., πλαγίως, στῇ δ’ εὐρὰξ σὺν δουρί, «ἐκ πλαγίου» (Σχόλ.), Ἰλ. Λ. 251, Ο. 541. ΙΙ. εὐρὰξ [[πατάξ]], [[ἐπιφώνημα]] ἐν Ἀριστοφ. Ὄρν. 1258, πρὸς ἀποδίωξιν πτηνῶν, ἀλλ’ ἴδε Σχολιαστὴν ἐν τόπῳ, [[ὅστις]] δίδει εἰς τὸ [[ἐπιφώνημα]] τοῦτο κακὴν σημασίαν.
|lstext='''εὐράξ''': Ἐπίρρ., πλαγίως, στῇ δ’ εὐρὰξ σὺν δουρί, «ἐκ πλαγίου» (Σχόλ.), Ἰλ. Λ. 251, Ο. 541. ΙΙ. εὐρὰξ [[πατάξ]], [[ἐπιφώνημα]] ἐν Ἀριστοφ. Ὄρν. 1258, πρὸς ἀποδίωξιν πτηνῶν, ἀλλ’ ἴδε Σχολιαστὴν ἐν τόπῳ, [[ὅστις]] δίδει εἰς τὸ [[ἐπιφώνημα]] τοῦτο κακὴν σημασίαν.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />dans le sens de la largeur, transversalement ; de côté.<br />'''Étymologie:''' [[εὐρύς]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[εὖρος]]): on [[one]] [[side]], sidewise, Il. 11.251, Il. 15.541.
|auten=([[εὖρος]]): on [[one]] [[side]], [[sidewise]], Il. 11.251, Il. 15.541.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''εὐράξ:''' επίρρ. ([[εὖρος]])·<br /><b class="num">I.</b> από τη μια [[πλευρά]], [[πλαγίως]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> εὐρὰξ [[πατάξ]], επιφών., [[κραυγή]] για εκφοβισμό πτηνών, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''εὐράξ:''' επίρρ. ([[εὖρος]])·<br /><b class="num">I.</b> από τη μια [[πλευρά]], [[πλαγίως]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> εὐρὰξ [[πατάξ]], επιφών., [[κραυγή]] για εκφοβισμό πτηνών, σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''εὐράξ:''' adv. сбоку, в стороне или в сторону: [[στῆ]] δ᾽ εὐ. Hom. он стал сбоку; εὐ. πάταξ! Arph. прочь отсюда!
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: adv.<br />Meaning: meaning uncertain, in <b class="b3">στῆ δ</b>' [[εὐράξ]] (Λ 251, Ο 541), perh. <b class="b2">on one side, near, at the side</b>; further Lyc. 920 <b class="b3">εὐρὰξ Ἀλαίου Παταρέως ἀνακτόρων</b> <b class="b2">near the temple of Ἀ. Π.</b>; as interj. Ar. Av. 1258 [[εὐράξ]], [[πατάξ]].<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Uncertain. On the formation cf. [[λάξ]], [[ὀδάξ]], [[μουνάξ]], [[διαμπάξ]] a. o. (Schwyzer 620). Connected (so still Stolz IF 18, 460f.) with [[εὐρύς]] and explained as [[ἐκ πλαγίου]] (e. g. H.). Acc. to Bq with Meister Herodas 749 however to be read as <b class="b3">δε Ϝράξ</b> und to be understood as [[en heurtant]], from [[ῥάττειν]], [[ῥάσσειν]], [[ῥήσσειν]] [[nudge]], [[bump]]; on the meaning cf. [[ἴκταρ]] [[near]] and parallels mentioned there.
|etymtx=Grammatical information: adv.<br />Meaning: meaning uncertain, in <b class="b3">στῆ δ</b>' [[εὐράξ]] (Λ 251, Ο 541), perhaps [[on one side]], [[near]], [[at the side]]; further Lyc. 920 <b class="b3">εὐρὰξ Ἀλαίου Παταρέως ἀνακτόρων</b> <b class="b2">near the temple of Ἀ. Π.</b>; as interj. Ar. Av. 1258 [[εὐράξ]], [[πατάξ]].<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Uncertain. On the formation cf. [[λάξ]], [[ὀδάξ]], [[μουνάξ]], [[διαμπάξ]] a. o. (Schwyzer 620). Connected (so still Stolz IF 18, 460f.) with [[εὐρύς]] and explained as [[ἐκ πλαγίου]] (e. g. H.). Acc. to Bq with Meister Herodas 749 however to be read as <b class="b3">δε Ϝράξ</b> und to be understood as [[en heurtant]], from [[ῥάττειν]], [[ῥάσσειν]], [[ῥήσσειν]] [[nudge]], [[bump]]; on the meaning cf. [[ἴκταρ]] [[near]] and parallels mentioned there.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''εὐράξ''': {euráks}<br />'''Forms''': in [[στῆ]] δ’ [[εὐράξ]] (Λ 251, Ο 541)<br />'''Meaning''': Bed. unsicher, vielleicht [[er trat an die Seite]], [[in die Nähe]], [[hinzu]]; außerdem Lyk. 920 εὐρὰξ Ἀλαίου Παταρέως ἀνακτόρων ‘in der Nähe des Tempels des Ἀ. Π.’; als Interj. Ar. ''Av''. 1258 [[εὐράξ]], [[πατάξ]].<br />'''Etymology''' : Nicht sicher erklärt. Zur Bildung vgl. [[λάξ]], [[ὀδάξ]], [[μουνάξ]], [[διαμπάξ]] u. a. (Schwyzer 620). Von alten und neueren Erklärern (so noch Stolz IF 18, 460f.) zu [[εὐρύς]] gezogen und als [[ἐκ πλαγίου]] (z. B. H.) erklärt. Nach Bq mit Meister Herodas 749 dagegen als δὲ ϝράξ zu lesen und als [[en heurtant]] zu verstehen, von ῥάττειν, ῥάσσειν, ῥήσσειν [[anstoßen]], [[schlagen]]; zur Bed. vgl. [[ἴκταρ]] [[nahe]], [[bei]] und dort angeführte Parallelfälle.<br />'''Page''' 1,590
|ftr='''εὐράξ''': {euráks}<br />'''Forms''': in [[στῆ]] δ’ [[εὐράξ]] (Λ 251, Ο 541)<br />'''Meaning''': Bed. unsicher, vielleicht [[er trat an die Seite]], [[in die Nähe]], [[hinzu]]; außerdem Lyk. 920 εὐρὰξ Ἀλαίου Παταρέως ἀνακτόρων ‘in der Nähe des Tempels des Ἀ. Π.’; als Interj. Ar. ''Av''. 1258 [[εὐράξ]], [[πατάξ]].<br />'''Etymology''': Nicht sicher erklärt. Zur Bildung vgl. [[λάξ]], [[ὀδάξ]], [[μουνάξ]], [[διαμπάξ]] u. a. (Schwyzer 620). Von alten und neueren Erklärern (so noch Stolz IF 18, 460f.) zu [[εὐρύς]] gezogen und als [[ἐκ πλαγίου]] (z. B. H.) erklärt. Nach Bq mit Meister Herodas 749 dagegen als δὲ ϝράξ zu lesen und als [[en heurtant]] zu verstehen, von ῥάττειν, ῥάσσειν, ῥήσσειν [[anstoßen]], [[schlagen]]; zur Bed. vgl. [[ἴκταρ]] [[nahe]], [[bei]] und dort angeführte Parallelfälle.<br />'''Page''' 1,590
}}
}}

Latest revision as of 06:55, 21 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐράξ Medium diacritics: εὐράξ Low diacritics: ευράξ Capitals: ΕΥΡΑΞ
Transliteration A: euráx Transliteration B: eurax Transliteration C: evraks Beta Code: eu)ra/c

English (LSJ)

A Adv. on one side, sideways, στῆ δ' εὐ. σὺν δουρί Il.11.251, 15.541, cf. Lyc.920.
II εὐρὰξ πατάξ, an exclamation in Ar.Av.1258, to frighten away birds.

German (Pape)

[Seite 1092] (εὖρος), seitwärts, Il. 11, 251. 15, 541. Bei Ar. Av. 1250 εὐρὰξ πατάξ, Ausruf: husch (um die Iris zu verscheuchen)

French (Bailly abrégé)

adv.
dans le sens de la largeur, transversalement ; de côté.
Étymologie: εὐρύς.

Russian (Dvoretsky)

εὐράξ: adv. сбоку, в стороне или в сторону: στῆ δ᾽ εὐράξ Hom. он стал сбоку; εὐρὰξ πατάξ! Arph. прочь отсюда!

Greek (Liddell-Scott)

εὐράξ: Ἐπίρρ., πλαγίως, στῇ δ’ εὐρὰξ σὺν δουρί, «ἐκ πλαγίου» (Σχόλ.), Ἰλ. Λ. 251, Ο. 541. ΙΙ. εὐρὰξ πατάξ, ἐπιφώνημα ἐν Ἀριστοφ. Ὄρν. 1258, πρὸς ἀποδίωξιν πτηνῶν, ἀλλ’ ἴδε Σχολιαστὴν ἐν τόπῳ, ὅστις δίδει εἰς τὸ ἐπιφώνημα τοῦτο κακὴν σημασίαν.

English (Autenrieth)

(εὖρος): on one side, sidewise, Il. 11.251, Il. 15.541.

Greek Monolingual

εὐράξ (Α)
επίρρ.
1. πλαγίως, στα πλάγια
2. φρ. «εὐράξ πατάξ» — αναφώνηση, επιφώνημα προς εκδίωξη πτηνών.
[ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. ευράξ (πρβλ. λαξ, οδάξ, παξ), συσχετίστηκε με τον τ. ευρύς, εξ ου και η λ. ερμηνεύθηκε «εκ πλαγίου». Άλλοι τή θεωρούν ως «σύνθετο εκ συναρπαγής» από τη φράση δε Fράξ (Fραξ < ράσσω, ράττω «χτυπώ, ωθώ, προσκρούω»].

Greek Monotonic

εὐράξ: επίρρ. (εὖρος
I. από τη μια πλευρά, πλαγίως, σε Ομήρ. Ιλ.
II. εὐρὰξ πατάξ, επιφών., κραυγή για εκφοβισμό πτηνών, σε Αριστοφ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: adv.
Meaning: meaning uncertain, in στῆ δ' εὐράξ (Λ 251, Ο 541), perhaps on one side, near, at the side; further Lyc. 920 εὐρὰξ Ἀλαίου Παταρέως ἀνακτόρων near the temple of Ἀ. Π.; as interj. Ar. Av. 1258 εὐράξ, πατάξ.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Uncertain. On the formation cf. λάξ, ὀδάξ, μουνάξ, διαμπάξ a. o. (Schwyzer 620). Connected (so still Stolz IF 18, 460f.) with εὐρύς and explained as ἐκ πλαγίου (e. g. H.). Acc. to Bq with Meister Herodas 749 however to be read as δε Ϝράξ und to be understood as en heurtant, from ῥάττειν, ῥάσσειν, ῥήσσειν nudge, bump; on the meaning cf. ἴκταρ near and parallels mentioned there.

Middle Liddell

εὖρος
I. on one side, sideways, Il.
II. εὐρὰξ πατάξ, an exclamation to frighten away birds, Ar.

Frisk Etymology German

εὐράξ: {euráks}
Forms: in στῆ δ’ εὐράξ (Λ 251, Ο 541)
Meaning: Bed. unsicher, vielleicht er trat an die Seite, in die Nähe, hinzu; außerdem Lyk. 920 εὐρὰξ Ἀλαίου Παταρέως ἀνακτόρων ‘in der Nähe des Tempels des Ἀ. Π.’; als Interj. Ar. Av. 1258 εὐράξ, πατάξ.
Etymology: Nicht sicher erklärt. Zur Bildung vgl. λάξ, ὀδάξ, μουνάξ, διαμπάξ u. a. (Schwyzer 620). Von alten und neueren Erklärern (so noch Stolz IF 18, 460f.) zu εὐρύς gezogen und als ἐκ πλαγίου (z. B. H.) erklärt. Nach Bq mit Meister Herodas 749 dagegen als δὲ ϝράξ zu lesen und als en heurtant zu verstehen, von ῥάττειν, ῥάσσειν, ῥήσσειν anstoßen, schlagen; zur Bed. vgl. ἴκταρ nahe, bei und dort angeführte Parallelfälle.
Page 1,590