δίψιος: Difference between revisions

From LSJ

μηδέ μοι ἄκλαυστος θάνατος μόλοι, ἀλλὰ φίλοισι καλλείποιμι θανὼν ἄλγεα καὶ στοναχάς → may death not come to me without tears, but when I die may I leave my friends with sorrow and lamentation

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dipsios
|Transliteration C=dipsios
|Beta Code=di/yios
|Beta Code=di/yios
|Definition=α, ον, also ος, ον <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span> 185</span>, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>147</span>: ([[δίψα]]):—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[thirsty]], and of things, [[dry]], [[parched]], δ. [[κόνις]] <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>495</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>246</span>; [[χθών]] <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>560</span>; πῦρ θεοῦ <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.</span>417</span>; <b class="b3">ἐξ ὀμμάτων δὲ δίψιοι πίπτουσι σταγόνες</b>, perhaps [[tear]]s [[checked in their flow]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>185</span>; [[δίψιον]], expld. by [[βεβλαμμένον]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>296</span>, by [[βλαπτικός|βλαπτικόν]], Hsch.; cf. [[δῖψαι]]. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[causing thirst]], ὕδατα Hermipp. ap. <span class="bibl">J.<span class="title">Ap.</span>1.22</span>; δ. [[σήψ]] <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>147</span>; cf. διψάς ''ΙΙ''.</span>
|Definition=α, ον, also ος, ον A.''Ch.'' 185, Nic.''Th.''147: ([[δίψα]]):—<br><span class="bld">A</span> [[thirsty]], and of things, [[dry]], [[parched]], δ. [[κόνις]] [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''495, [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''246; [[χθών]] [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''560; πῦρ θεοῦ Id.''Rh.''417; <b class="b3">ἐξ ὀμμάτων δὲ δίψιοι πίπτουσι σταγόνες</b>, perhaps [[tear]]s [[checked in their flow]], A.''Ch.''185; [[δίψιον]], expld. by [[βεβλαμμένον]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''296, by [[βλαπτικός|βλαπτικόν]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; cf. [[δῖψαι]].<br><span class="bld">II</span> [[causing thirst]], ὕδατα Hermipp. ap. J.''Ap.''1.22; δ. [[σήψ]] Nic.''Th.''147; cf. [[διψάς]] ''ΙΙ''.
}}
{{DGE
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [-ος, -ον A.<i>Ch</i>.185, Opp.<i>H</i>.3.47, Nonn.<i>D</i>.38.361]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b> [[seco]] [[κόνις]] A.<i>A</i>.495, S.<i>Ant</i>.246, 429, [[χθών]] E.<i>Alc</i>.560, [[ὥρα]] Opp.l.c., [[Λίβυς]] Nonn.<i>D</i>.31.14.<br /><b class="num">2</b> [[que produce sed]] διψίων ὑδάτων ἀπέχεσθαι Hermipp.Hist.22, [[σήψ]] Nic.<i>Th</i>.147, [[ὕδωρ]] Nonn.<i>D</i>.15.13, 27.186.<br /><b class="num">3</b> [[que reseca]], [[ardiente]] ἐξ ὀμμάτων δὲ δίψιοι πίπτουσί μοι σταγόνες = <i>brotan de mis ojos gotas ardientes</i> A.l.c., [[πῦρ]] θεοῦ E.<i>Rh</i>.417, δ. Κύων = <i>la constelación del Perro que seca</i> e.d. la Canícula</i>, Nonn.<i>D</i>.1.237, cf. [[l.c.]]<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b> [[herido]], [[castigado]] S.<i>Fr</i>.296.<br /><b class="num">2</b> [[dañino]] Hsch.<br /><b class="num">• Diccionario Micénico:</b> <i>di-pi-si-jo</i>.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0647.png Seite 647]] α, ον (auch 2 Endungen, Nic. Th. 147), [[durstig]]. Gew. übertr. von leblosen Dingen, dürr, trocken; [[κόνις]] Aesch. Ag. 481; Soph. Ant. 426; [[χθών]] Eur. Alc. 563; δίψιον πῦρ θεοῦ, Hitze, Rhes 417; Aesch. sagt ἐξ ὀμμάτων δὲ δίψιοι πίπτουσί μοι σταγόνες Ch. 183, wo man unnöthig διψίων geändert hat, auch nicht an Hes. Glosse δίψιον, βλαπτικόν zu denken braucht; δ. σήψ Nic. Th. 147 = [[διψάς]], Schlange.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0647.png Seite 647]] α, ον (auch 2 Endungen, Nic. Th. 147), [[durstig]]. Gew. übertr. von leblosen Dingen, dürr, trocken; [[κόνις]] Aesch. Ag. 481; Soph. Ant. 426; [[χθών]] Eur. Alc. 563; δίψιον πῦρ θεοῦ, Hitze, Rhes 417; Aesch. sagt ἐξ ὀμμάτων δὲ δίψιοι πίπτουσί μοι σταγόνες Ch. 183, wo man unnöthig διψίων geändert hat, auch nicht an Hes. Glosse δίψιον, βλαπτικόν zu denken braucht; δ. σήψ Nic. Th. 147 = [[διψάς]], Schlange.
}}
{{ls
|lstext='''δίψιος''': -α, -ον, καὶ ος, ον Αἰσχύλ. Χο. 185, Νίκ. Θ. 147· ([[δίψα]])· ― διψασμένος, [[διψαλέος]], καὶ ἐπὶ πραγμάτων, [[ξηρός]], [[ἄνυδρος]], διψία [[κόνις]] Αἰσχύλ. Ἀγ. 495, Σοφ. Ἀντ. 246, 249· χθὼν Εὐρ. Ἀλκ. 563· ― ἐν Αἰσχύλ. Χο. 185, ἐξ ὀμμάτων δὲ δίψιοι πίπτουσι σταγόνες δύναται νὰ ἑρμηνευθῇ ἐκ τοῦ Ἀγ. 887 (πρβλ. Blomf. ἐν τόπῳ, καὶ ἴδε [[πολυδίψιος]]), ἐνῷ ὁ Herm. ἑρμηνεύει : plenae desiderii, ποθειναί. ΙΙ. ὁ δίψαν προξενῶν, δ. σὴψ Νίκ. Θ. 147, πρβλ. διψὰς ΙΙ· καὶ τὸ [[δίψιος]] ἀναφέρεται ὡς = βλαβερὸς ἐκ τοῦ Σοφ. (Ἀποσπ. 279).
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=α <i>ou</i> ας, ον :<br />qui a soif, altéré ; desséché.<br />'''Étymologie:''' [[δίψα]].
|btext=α <i>ou</i> ας, ον :<br />qui a soif, altéré ; desséché.<br />'''Étymologie:''' [[δίψα]].
}}
{{elru
|elrutext='''δίψιος:''' и<br /><b class="num">1</b> томящийся жаждой, т. е. высохший, сухой ([[κόνις]] Aesch., Soph.; [[χθών]] Eur.);<br /><b class="num">2</b> [[иссушающий]] ([[πῦρ]] θεοῦ Eur.; ἐξ ὀμμάτων σταγόνες Aesch.).
}}
{{ls
|lstext='''δίψιος''': -α, -ον, καὶ ος, ον Αἰσχύλ. Χο. 185, Νίκ. Θ. 147· ([[δίψα]])· ― διψασμένος, [[διψαλέος]], καὶ ἐπὶ πραγμάτων, [[ξηρός]], [[ἄνυδρος]], διψία [[κόνις]] Αἰσχύλ. Ἀγ. 495, Σοφ. Ἀντ. 246, 249· χθὼν Εὐρ. Ἀλκ. 563· ― ἐν Αἰσχύλ. Χο. 185, ἐξ ὀμμάτων δὲ δίψιοι πίπτουσι σταγόνες δύναται νὰ ἑρμηνευθῇ ἐκ τοῦ Ἀγ. 887 (πρβλ. Blomf. ἐν τόπῳ, καὶ ἴδε [[πολυδίψιος]]), ἐνῷ ὁ Herm. ἑρμηνεύει: plenae desiderii, ποθειναί. ΙΙ. ὁ δίψαν προξενῶν, δ. σὴψ Νίκ. Θ. 147, πρβλ. διψὰς ΙΙ· καὶ τὸ [[δίψιος]] ἀναφέρεται ὡς = βλαβερὸς ἐκ τοῦ Σοφ. (Ἀποσπ. 279).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δίψιος:''' -α, -ον και -ος, -ον ([[δίψα]]), αυτός που διψά, διψασμένος, λέγεται και για πράγματα, [[ξηρός]], [[άνυδρος]], [[στεγνός]], σε Τραγ.
|lsmtext='''δίψιος:''' -α, -ον και -ος, -ον ([[δίψα]]), αυτός που διψά, διψασμένος, λέγεται και για πράγματα, [[ξηρός]], [[άνυδρος]], [[στεγνός]], σε Τραγ.
}}
{{elru
|elrutext='''δίψιος:''' и<br /><b class="num">1)</b> томящийся жаждой, т. е. высохший, сухой ([[κόνις]] Aesch., Soph.; [[χθών]] Eur.);<br /><b class="num">2)</b> [[иссушающий]] ([[πῦρ]] θεοῦ Eur.; ἐξ ὀμμάτων σταγόνες Aesch.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 33: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[hot]], [[thirsty]]
|woodrun=[[hot]], [[thirsty]]
}}
{{trml
|trtx====[[thirsty]]===
Albanian: etur; Arabic: عَطْشَان, ظَمْآن; Egyptian Arabic: عطشان; Hijazi Arabic: عطشان; Armenian: ծարավ; Aromanian: sitos; Aymara: phara, waña; Azerbaijani: susuz; Bashkir: һыуһаған; Belarusian: які́ хоча піць; Bengali: তৃষ্ণার্ত, পিয়াসী; Bikol Central: paha; Bulgarian: жаден; Burmese: ရေငတ်, ရေဆာ; Catalan: assedegat, sedejant, sedegós,: tenir set; Chinese Cantonese: [[口渴]], [[頸渴]], [[颈渴]]; Hakka: 嘴渴, 肚渴; Hokkien: 喙焦; Mandarin: [[渴]], [[口渴]]; Czech: žíznivý; Danish: tørstig; Dutch: [[dorstig]]; Esperanto: soifanta; Finnish: janoinen; French:: avoir soif, assoiffé; Galician:: ter sede; Gallurese: sititu; Georgian: მწყურვალი, მოწყურებული; German: [[durstig]]; Greek: [[διψασμένος]]; Ancient Greek: [[αὖος]], [[αὗος]], [[διψακερός]], [[διψαλέος]], [[διψηρός]], [[διψητικός]], [[δίψιος]], [[διψώδης]], [[διψῶν]], [[ἔξαυος]], [[πρόσδιψος]]; Hebrew: צָמֵא; Hindi: प्यासा, तिश्ना; Hungarian: szomjas; Icelandic: þyrstur; Ido: durstoza; Indonesian: haus; Italian: [[assetato]],: [[avere sete]]; Japanese: 喉が渇いた; Kazakh: сусаған, шөлдеген; Khmer: ស្រេកទឹក; Korean: 목마르다, 갈증나다; Kurdish Central Kurdish: تینوو; Northern Kurdish: tî, têhnî; Kyrgyz: суусаган, чанкаган; Lao: ຫິວນ້ຳ, ຢາກນ້ຳ; Latin: [[sitiens]], [[siccus]], [[sitibundus]]; Latvian: izslāpis; Lithuanian: ištroškęs; Luxembourgish: duuschtereg; Macedonian: жеден; Malay: dahaga, haus; Maori: matewai, hiawai; Marathi: तहानलेला, तहानलेले, तहानलेली; Mongolian Cyrillic: ангасан; Nahuatl: āmiqui; Norwegian Bokmål: tørst; Nynorsk: tørst; Occitan: assedat,: aver set; Odia: ଶୋଷିଲା, ତୃଷିତ; Old Church Slavonic Cyrillic: жѩдьнъ; Old English: þurstiġ, þyrstan; Old Norse: þyrstr; Persian: تشنه; Plautdietsch: darschtich; Polish: spragniony; Portuguese: [[sequioso]], [[sedento]], [[com sede]]; Quechua: yarqa; Romanian: setos, însetat,: i fi sete; Romansh:: avair said; Russian: [[жаждущий]], [[томимый жаждой]], [[хотеть пить]]; Sardinian: assididu; Campidanese: sídiu; Logudorese: sídiu; Sassarese: settiu; Serbo-Croatian Cyrillic: жедан; Roman: žédan; Sicilian: assitatu; Slovak: smädný; Slovene: žejen; Spanish: [[sediento]]; Swedish: törstig, törstande; Tagalog: uhaw; Tajik: ташна; Tatar: сусаган; Tausug: malanggang; Thai: กระหาย; Tibetan: ཁ་བསྐོམས; Tocharian B: yokaitse; Turkish: susuz; Turkmen: teşne, suwsan; Ukrainian: спраглий; Urdu: پیاسا; Uyghur: ئۇسسىغان, ئۇسسىماق, چاڭقىماق; Uzbek: chanqagan, tashna; Venetian: arsirà; Vietnamese: khát; Welsh: sychedig; White Yiddish: דאָרשטיק; Zhuang: hozhawq, hozgan
}}
}}

Latest revision as of 07:40, 13 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δίψιος Medium diacritics: δίψιος Low diacritics: δίψιος Capitals: ΔΙΨΙΟΣ
Transliteration A: dípsios Transliteration B: dipsios Transliteration C: dipsios Beta Code: di/yios

English (LSJ)

α, ον, also ος, ον A.Ch. 185, Nic.Th.147: (δίψα):—
A thirsty, and of things, dry, parched, δ. κόνις A.Ag.495, S.Ant.246; χθών E.Alc.560; πῦρ θεοῦ Id.Rh.417; ἐξ ὀμμάτων δὲ δίψιοι πίπτουσι σταγόνες, perhaps tears checked in their flow, A.Ch.185; δίψιον, expld. by βεβλαμμένον, S.Fr.296, by βλαπτικόν, Hsch.; cf. δῖψαι.
II causing thirst, ὕδατα Hermipp. ap. J.Ap.1.22; δ. σήψ Nic.Th.147; cf. διψάς ΙΙ.

Spanish (DGE)

-α, -ον
• Morfología: [-ος, -ον A.Ch.185, Opp.H.3.47, Nonn.D.38.361]
I 1 seco κόνις A.A.495, S.Ant.246, 429, χθών E.Alc.560, ὥρα Opp.l.c., Λίβυς Nonn.D.31.14.
2 que produce sed διψίων ὑδάτων ἀπέχεσθαι Hermipp.Hist.22, σήψ Nic.Th.147, ὕδωρ Nonn.D.15.13, 27.186.
3 que reseca, ardiente ἐξ ὀμμάτων δὲ δίψιοι πίπτουσί μοι σταγόνες = brotan de mis ojos gotas ardientes A.l.c., πῦρ θεοῦ E.Rh.417, δ. Κύων = la constelación del Perro que seca e.d. la Canícula, Nonn.D.1.237, cf. l.c.
II 1 herido, castigado S.Fr.296.
2 dañino Hsch.
• Diccionario Micénico: di-pi-si-jo.

German (Pape)

[Seite 647] α, ον (auch 2 Endungen, Nic. Th. 147), durstig. Gew. übertr. von leblosen Dingen, dürr, trocken; κόνις Aesch. Ag. 481; Soph. Ant. 426; χθών Eur. Alc. 563; δίψιον πῦρ θεοῦ, Hitze, Rhes 417; Aesch. sagt ἐξ ὀμμάτων δὲ δίψιοι πίπτουσί μοι σταγόνες Ch. 183, wo man unnöthig διψίων geändert hat, auch nicht an Hes. Glosse δίψιον, βλαπτικόν zu denken braucht; δ. σήψ Nic. Th. 147 = διψάς, Schlange.

French (Bailly abrégé)

α ou ας, ον :
qui a soif, altéré ; desséché.
Étymologie: δίψα.

Russian (Dvoretsky)

δίψιος: и
1 томящийся жаждой, т. е. высохший, сухой (κόνις Aesch., Soph.; χθών Eur.);
2 иссушающий (πῦρ θεοῦ Eur.; ἐξ ὀμμάτων σταγόνες Aesch.).

Greek (Liddell-Scott)

δίψιος: -α, -ον, καὶ ος, ον Αἰσχύλ. Χο. 185, Νίκ. Θ. 147· (δίψα)· ― διψασμένος, διψαλέος, καὶ ἐπὶ πραγμάτων, ξηρός, ἄνυδρος, διψία κόνις Αἰσχύλ. Ἀγ. 495, Σοφ. Ἀντ. 246, 249· χθὼν Εὐρ. Ἀλκ. 563· ― ἐν Αἰσχύλ. Χο. 185, ἐξ ὀμμάτων δὲ δίψιοι πίπτουσι σταγόνες δύναται νὰ ἑρμηνευθῇ ἐκ τοῦ Ἀγ. 887 (πρβλ. Blomf. ἐν τόπῳ, καὶ ἴδε πολυδίψιος), ἐνῷ ὁ Herm. ἑρμηνεύει: plenae desiderii, ποθειναί. ΙΙ. ὁ δίψαν προξενῶν, δ. σὴψ Νίκ. Θ. 147, πρβλ. διψὰς ΙΙ· καὶ τὸ δίψιος ἀναφέρεται ὡς = βλαβερὸς ἐκ τοῦ Σοφ. (Ἀποσπ. 279).

Greek Monolingual

-ία, -ον και -ος, -ον (Α)
1. διψασμένος
2. (για πράγμ.) ξερός, άνυδρος
3. αυτός που προκαλεί δίψα.

Greek Monotonic

δίψιος: -α, -ον και -ος, -ον (δίψα), αυτός που διψά, διψασμένος, λέγεται και για πράγματα, ξηρός, άνυδρος, στεγνός, σε Τραγ.

Middle Liddell

adj adj δίψα
thirsty, athirst, and of things, thirsty, dry, parched, Trag.

English (Woodhouse)

hot, thirsty

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

thirsty

Albanian: etur; Arabic: عَطْشَان, ظَمْآن; Egyptian Arabic: عطشان; Hijazi Arabic: عطشان; Armenian: ծարավ; Aromanian: sitos; Aymara: phara, waña; Azerbaijani: susuz; Bashkir: һыуһаған; Belarusian: які́ хоча піць; Bengali: তৃষ্ণার্ত, পিয়াসী; Bikol Central: paha; Bulgarian: жаден; Burmese: ရေငတ်, ရေဆာ; Catalan: assedegat, sedejant, sedegós,: tenir set; Chinese Cantonese: 口渴, 頸渴, 颈渴; Hakka: 嘴渴, 肚渴; Hokkien: 喙焦; Mandarin: , 口渴; Czech: žíznivý; Danish: tørstig; Dutch: dorstig; Esperanto: soifanta; Finnish: janoinen; French:: avoir soif, assoiffé; Galician:: ter sede; Gallurese: sititu; Georgian: მწყურვალი, მოწყურებული; German: durstig; Greek: διψασμένος; Ancient Greek: αὖος, αὗος, διψακερός, διψαλέος, διψηρός, διψητικός, δίψιος, διψώδης, διψῶν, ἔξαυος, πρόσδιψος; Hebrew: צָמֵא; Hindi: प्यासा, तिश्ना; Hungarian: szomjas; Icelandic: þyrstur; Ido: durstoza; Indonesian: haus; Italian: assetato,: avere sete; Japanese: 喉が渇いた; Kazakh: сусаған, шөлдеген; Khmer: ស្រេកទឹក; Korean: 목마르다, 갈증나다; Kurdish Central Kurdish: تینوو; Northern Kurdish: tî, têhnî; Kyrgyz: суусаган, чанкаган; Lao: ຫິວນ້ຳ, ຢາກນ້ຳ; Latin: sitiens, siccus, sitibundus; Latvian: izslāpis; Lithuanian: ištroškęs; Luxembourgish: duuschtereg; Macedonian: жеден; Malay: dahaga, haus; Maori: matewai, hiawai; Marathi: तहानलेला, तहानलेले, तहानलेली; Mongolian Cyrillic: ангасан; Nahuatl: āmiqui; Norwegian Bokmål: tørst; Nynorsk: tørst; Occitan: assedat,: aver set; Odia: ଶୋଷିଲା, ତୃଷିତ; Old Church Slavonic Cyrillic: жѩдьнъ; Old English: þurstiġ, þyrstan; Old Norse: þyrstr; Persian: تشنه; Plautdietsch: darschtich; Polish: spragniony; Portuguese: sequioso, sedento, com sede; Quechua: yarqa; Romanian: setos, însetat,: i fi sete; Romansh:: avair said; Russian: жаждущий, томимый жаждой, хотеть пить; Sardinian: assididu; Campidanese: sídiu; Logudorese: sídiu; Sassarese: settiu; Serbo-Croatian Cyrillic: жедан; Roman: žédan; Sicilian: assitatu; Slovak: smädný; Slovene: žejen; Spanish: sediento; Swedish: törstig, törstande; Tagalog: uhaw; Tajik: ташна; Tatar: сусаган; Tausug: malanggang; Thai: กระหาย; Tibetan: ཁ་བསྐོམས; Tocharian B: yokaitse; Turkish: susuz; Turkmen: teşne, suwsan; Ukrainian: спраглий; Urdu: پیاسا; Uyghur: ئۇسسىغان, ئۇسسىماق, چاڭقىماق; Uzbek: chanqagan, tashna; Venetian: arsirà; Vietnamese: khát; Welsh: sychedig; White Yiddish: דאָרשטיק; Zhuang: hozhawq, hozgan