μετάδοσις: Difference between revisions

From LSJ

ἔτλην δ' οἷ' οὔ πώ τις ἐπιχθόνιος βροτὸς ἄλλος → I have endured as much as no other mortal

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=metadosis
|Transliteration C=metadosis
|Beta Code=meta/dosis
|Beta Code=meta/dosis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[giving a share]], [[imparting]], Hp.<span class="title">Jusj.</span>; σίτων καὶ ποτῶν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.2.2</span>; μ. γίνεσθαι τῷ πλήθει τοῦ πολιτεύματος <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1321a26</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[exchange]], <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span> 1133a2</span>; ποιεῖσθαι τὰς μ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Pol.</span>1257a24</span>, cf. <span class="bibl">1280b20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[distribution]] of benefits, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cleom.</span>32</span> (pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[communication]], <span class="bibl">Plot.5.1.12</span>, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>56</span>; esp. [[communication]] by word of mouth or in writing, τῆς προστάξεως <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>260.16</span>; [[notification]], POxy.2134.42 (ii A.D.), 1276.19 (iii A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> of disease, [[infection]], <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>2.13</span>, <span class="bibl"><span class="title">CD</span>2.13</span>; μ. λοιμική <span class="bibl">Paul.Aeg.3.43</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[thesis given]], [[subject for discussion]], Plu.2.634a.</span>
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[giving a share]], [[imparting]], Hp.''Jusj.''; σίτων καὶ ποτῶν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.2.2; μ. γίνεσθαι τῷ πλήθει τοῦ πολιτεύματος [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1321a26, etc.<br><span class="bld">2</span> [[exchange]], Id.''EN'' 1133a2; ποιεῖσθαι τὰς μ. Id.''Pol.''1257a24, cf. 1280b20.<br><span class="bld">3</span> [[distribution]] of benefits, Plu.''Cleom.''32 (pl.).<br><span class="bld">4</span> [[communication]], Plot.5.1.12, Procl.''Inst.''56; esp. [[communication]] by word of mouth or in writing, τῆς προστάξεως A.D.''Synt.''260.16; [[notification]], POxy.2134.42 (ii A.D.), 1276.19 (iii A. D.).<br><span class="bld">5</span> of disease, [[infection]], Aret.''SD''2.13, ''CD''2.13; μ. λοιμική Paul.Aeg.3.43.<br><span class="bld">II</span> [[thesis given]], [[subject for discussion]], Plu.2.634a.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0146.png Seite 146]] ἡ, die Mittheilung; σίτων, Xen. Cyr. 8, 2, 2; Sp., eine in der Schule vorgelegte Frage, Plut. Symp. 2, 1, 10. – Beisteuer, Cleom. 32.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0146.png Seite 146]] ἡ, die Mittheilung; σίτων, Xen. Cyr. 8, 2, 2; Sp., eine in der Schule vorgelegte Frage, Plut. Symp. 2, 1, 10. – Beisteuer, Cleom. 32.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[partage]], [[répartition]];<br /><b>2</b> [[contribution]];<br /><b>3</b> [[question proposée]], [[sujet de discussion]].<br />'''Étymologie:''' [[μεταδίδωμι]].
}}
{{elru
|elrutext='''μετάδοσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[раздача]] (σίτων καὶ ποτῶν Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[передача]], [[предоставление]] (τοῦ πολιτεύματος τῷ πλήθει Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[вознаграждение]] или [[пособие]] Plut.;<br /><b class="num">4</b> [[тема для обсуждения]], [[вопрос]] Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μετάδοσις''': ἡ, τὸ μεταδιδόναι, τὸ παρέχειν [[μέρος]], Ἱππ. Ὅρκ.· σίτων Ξεν. Κύρ. 8. 2, 2· μ. γίνεται τῷ πλήθει τοῦ πολιτεύματος Ἀριστ. Πολιτικ. 6. 7, 4, πρβλ. Ἠθ. Ν. 5. 56. 2) ἀνταλλαγὴ ἐμπορευμάτων, ποιεῖσθαι τὰς μ. ὁ αὐτ. ἐν Πολιτικ. 1. 9, 5, πρβλ. 3. 9, 10 κἑξ. 3) [[συνεισφορά]], [[ἔρανος]], Πλουτ. Κλεομ. 34. ΙΙ. [[ὑπόθεσις]] πρὸς συζήτησιν, ὁ αὐτ. 2. 634Α.
|lstext='''μετάδοσις''': ἡ, τὸ μεταδιδόναι, τὸ παρέχειν [[μέρος]], Ἱππ. Ὅρκ.· σίτων Ξεν. Κύρ. 8. 2, 2· μ. γίνεται τῷ πλήθει τοῦ πολιτεύματος Ἀριστ. Πολιτικ. 6. 7, 4, πρβλ. Ἠθ. Ν. 5. 56. 2) ἀνταλλαγὴ ἐμπορευμάτων, ποιεῖσθαι τὰς μ. ὁ αὐτ. ἐν Πολιτικ. 1. 9, 5, πρβλ. 3. 9, 10 κἑξ. 3) [[συνεισφορά]], [[ἔρανος]], Πλουτ. Κλεομ. 34. ΙΙ. [[ὑπόθεσις]] πρὸς συζήτησιν, ὁ αὐτ. 2. 634Α.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> partage, répartition;<br /><b>2</b> contribution;<br /><b>3</b> question proposée, sujet de discussion.<br />'''Étymologie:''' [[μεταδίδωμι]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μετάδοσις:''' ἡ,<br /><b class="num">1.</b> [[δίνω]] ένα [[μερίδιο]], μοιράζομαι, [[συμμετέχω]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[ανταλλαγή]] εμπορευμάτων, σε Αριστ.<br /><b class="num">3.</b> [[συνεισφορά]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''μετάδοσις:''' ἡ,<br /><b class="num">1.</b> [[δίνω]] ένα [[μερίδιο]], μοιράζομαι, [[συμμετέχω]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[ανταλλαγή]] εμπορευμάτων, σε Αριστ.<br /><b class="num">3.</b> [[συνεισφορά]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''μετάδοσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[раздача]] (σίτων καὶ ποτῶν Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[передача]], [[предоставление]] (τοῦ πολιτεύματος τῷ πλήθει Arst.);<br /><b class="num">3)</b> [[вознаграждение или пособие]] Plut.;<br /><b class="num">4)</b> [[тема для обсуждения]], [[вопрос]] Plut.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 30: Line 30:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[giving a share]]
|woodrun=[[giving a share]]
}}
{{trml
|trtx====[[contribution]]===
Afrikaans: bydrae; Arabic: مُسَاهَمَة; Armenian: ներդրում, օժանդակություն, աջակցություն, ավանդ; Belarusian: унёсак, уклад; Bulgarian: принос, участие; Catalan: contribució; Chinese Mandarin: [[貢獻]], [[贡献]]; Crimean Tatar: isse; Czech: příspěvek; Danish: bidrag; Dutch: [[bijdrage]], [[contributie]]; Esperanto: kontribuo; Estonian: panus; Finnish: myötävaikutus; French: [[contribution]]; Galician: contribución; Georgian: წვლილი; German: [[Beitrag]]; Greek: [[εισφορά]]; Ancient Greek: [[ἀποφορά]], [[ἀποφορή]], [[δόσις]], [[εἰσφορά]], [[ἐπίδομα]], [[ἔρανος]], [[ἐσφορά]], [[μερίς]], [[μετάδοσις]], [[ξυμφορά]], [[σύλλεξις]], [[συμβολή]], [[συμφορά]], [[συμφορή]], [[συνείσδοσις]], [[συνεισφορά]], [[συντέλεσμα]], [[τέλεσμα]]; Hebrew: תְּרוּמָה; Hindi: योगदान; Hungarian: hozzájárulás; Ido: kontributajo; Indonesian: peran; Italian: [[contributo]]; Japanese: 貢献; Korean: 기여(寄與), 공헌(貢獻); Latin: [[stips]]; Luxembourgish: Kontributioun; Macedonian: придонес; Malayalam: സംഭാവന; Maori: whakapoha; Navajo: akʼeʼeeshchínígíí; Nepali: योगदान; Norwegian Bokmål: bidrag; Nynorsk: bidrag; Persian: همکاری; Plautdietsch: Beschäarunk, Biedrach; Polish: wkład; Portuguese: [[contribuição]]; Romanian: contribuție; Russian: [[вклад]], [[участие]]; Scots: contreibution; Serbo-Croatian Cyrillic: до̏принос, контрибуција; Roman: dȍprinos, kontribúcija; Slovak: príspevok; Slovene: prispevek; Spanish: [[contribución]], [[aporte]], [[cotización]]; Swedish: bidrag; Tagalog: ambag, tap-ong; Turkish: katkı, katılım payı; Ukrainian: внесок; Welsh: cyfraniad; Yiddish: בײַשטײַערונג
}}
}}

Latest revision as of 17:30, 21 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μετάδοσις Medium diacritics: μετάδοσις Low diacritics: μετάδοσις Capitals: ΜΕΤΑΔΟΣΙΣ
Transliteration A: metádosis Transliteration B: metadosis Transliteration C: metadosis Beta Code: meta/dosis

English (LSJ)

-εως, ἡ,
A giving a share, imparting, Hp.Jusj.; σίτων καὶ ποτῶν X.Cyr.8.2.2; μ. γίνεσθαι τῷ πλήθει τοῦ πολιτεύματος Arist.Pol.1321a26, etc.
2 exchange, Id.EN 1133a2; ποιεῖσθαι τὰς μ. Id.Pol.1257a24, cf. 1280b20.
3 distribution of benefits, Plu.Cleom.32 (pl.).
4 communication, Plot.5.1.12, Procl.Inst.56; esp. communication by word of mouth or in writing, τῆς προστάξεως A.D.Synt.260.16; notification, POxy.2134.42 (ii A.D.), 1276.19 (iii A. D.).
5 of disease, infection, Aret.SD2.13, CD2.13; μ. λοιμική Paul.Aeg.3.43.
II thesis given, subject for discussion, Plu.2.634a.

German (Pape)

[Seite 146] ἡ, die Mittheilung; σίτων, Xen. Cyr. 8, 2, 2; Sp., eine in der Schule vorgelegte Frage, Plut. Symp. 2, 1, 10. – Beisteuer, Cleom. 32.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 partage, répartition;
2 contribution;
3 question proposée, sujet de discussion.
Étymologie: μεταδίδωμι.

Russian (Dvoretsky)

μετάδοσις: εως ἡ
1 раздача (σίτων καὶ ποτῶν Xen.);
2 передача, предоставление (τοῦ πολιτεύματος τῷ πλήθει Arst.);
3 вознаграждение или пособие Plut.;
4 тема для обсуждения, вопрос Plut.

Greek (Liddell-Scott)

μετάδοσις: ἡ, τὸ μεταδιδόναι, τὸ παρέχειν μέρος, Ἱππ. Ὅρκ.· σίτων Ξεν. Κύρ. 8. 2, 2· μ. γίνεται τῷ πλήθει τοῦ πολιτεύματος Ἀριστ. Πολιτικ. 6. 7, 4, πρβλ. Ἠθ. Ν. 5. 56. 2) ἀνταλλαγὴ ἐμπορευμάτων, ποιεῖσθαι τὰς μ. ὁ αὐτ. ἐν Πολιτικ. 1. 9, 5, πρβλ. 3. 9, 10 κἑξ. 3) συνεισφορά, ἔρανος, Πλουτ. Κλεομ. 34. ΙΙ. ὑπόθεσις πρὸς συζήτησιν, ὁ αὐτ. 2. 634Α.

Greek Monotonic

μετάδοσις: ἡ,
1. δίνω ένα μερίδιο, μοιράζομαι, συμμετέχω, σε Ξεν.
2. ανταλλαγή εμπορευμάτων, σε Αριστ.
3. συνεισφορά, σε Πλούτ.

Middle Liddell

μετά-δοσις, ιος, ἡ,
1. the giving a share, imparting, Xen.
2. exchange of commodities, Arist.
3. a contribution, Plut.

English (Woodhouse)

giving a share

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

contribution

Afrikaans: bydrae; Arabic: مُسَاهَمَة; Armenian: ներդրում, օժանդակություն, աջակցություն, ավանդ; Belarusian: унёсак, уклад; Bulgarian: принос, участие; Catalan: contribució; Chinese Mandarin: 貢獻, 贡献; Crimean Tatar: isse; Czech: příspěvek; Danish: bidrag; Dutch: bijdrage, contributie; Esperanto: kontribuo; Estonian: panus; Finnish: myötävaikutus; French: contribution; Galician: contribución; Georgian: წვლილი; German: Beitrag; Greek: εισφορά; Ancient Greek: ἀποφορά, ἀποφορή, δόσις, εἰσφορά, ἐπίδομα, ἔρανος, ἐσφορά, μερίς, μετάδοσις, ξυμφορά, σύλλεξις, συμβολή, συμφορά, συμφορή, συνείσδοσις, συνεισφορά, συντέλεσμα, τέλεσμα; Hebrew: תְּרוּמָה; Hindi: योगदान; Hungarian: hozzájárulás; Ido: kontributajo; Indonesian: peran; Italian: contributo; Japanese: 貢献; Korean: 기여(寄與), 공헌(貢獻); Latin: stips; Luxembourgish: Kontributioun; Macedonian: придонес; Malayalam: സംഭാവന; Maori: whakapoha; Navajo: akʼeʼeeshchínígíí; Nepali: योगदान; Norwegian Bokmål: bidrag; Nynorsk: bidrag; Persian: همکاری; Plautdietsch: Beschäarunk, Biedrach; Polish: wkład; Portuguese: contribuição; Romanian: contribuție; Russian: вклад, участие; Scots: contreibution; Serbo-Croatian Cyrillic: до̏принос, контрибуција; Roman: dȍprinos, kontribúcija; Slovak: príspevok; Slovene: prispevek; Spanish: contribución, aporte, cotización; Swedish: bidrag; Tagalog: ambag, tap-ong; Turkish: katkı, katılım payı; Ukrainian: внесок; Welsh: cyfraniad; Yiddish: בײַשטײַערונג